Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/58

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/57 > Quran/12/58 > Quran/12/59

Quran/12/58


  1. and the brothers of joseph came [ seeking food ], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/58 (0)

  1. wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo aaalayhi faaaarafahum wahum lahu munkiroona <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (1)

  1. and came (the) brothers (of) yusuf and they entered upon him; and he recognized but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (2)

  1. and [ after some years, ] joseph's brothers came [ to egypt ] and presented themselves before him: and he knew them [ at once ], whereas they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (3)

  1. and joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (4)

  1. then came joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (5)

  1. then came joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (6)

  1. and yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (7)

  1. josephs brothers arrived and presented themselves before him. he recognized them, but they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (8)

  1. and joseph's brothers drew near and they entered before him. he recognized them, but they are ones who know him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (9)

  1. joseph&acute;s brothers came, and they entered his office. he recognized them, while they remained ignorant as to who he was. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (10)

and joseph's brothers came and entered his presence. he recognized them but they were unaware of who he really was. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (11)

  1. [ after some years ], joseph's brothers came [ to egypt ] and presented themselves before him, and he knew them [ at once ], but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (12)

  1. they went to the man in charge of the granaries -yusuf- who knew them while they failed to recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (13)

  1. and joseph's brothers came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (14)

  1. joseph's brothers came and presented themselves before him. he recognized them- though they did not recognize him- <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (15)

  1. and the brethren of yusuf came and entered unto him, and he recognized them, while they recognized him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (16)

  1. the brothers of joseph came (to egypt) and visited him. he recognised them, though they did not recognise him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (17)

  1. the brothers of yusuf came into his presence and he knew them but they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (18)

  1. and (after some years) joseph's brothers came to egypt and presented themselves before him: he knew them (at once), they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (19)

  1. [ after some years ] the brothers of joseph came and entered his presence. he recognized them, but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (20)

  1. and his brethren came to joseph, and they presented themselves unto him and he knew them, but they recognised him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (21)

  1. and yusuf's brothers came. then they entered to him, and so he recognized them, and they were denying him. (or: not knowing him) <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (22)

  1. joseph's brothers came to him. when they entered his court, he recognized them. they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (23)

  1. and came the brothers of yusuf and appeared before him. he recognized them, while they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (24)

  1. (and after some years) joseph's brothers came and presented themselves before him. joseph recognized them, but they did not. (they came from canaan to buy grain as places around egypt started suffering the drought). <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (25)

  1. and yusuf (joseph)'s brothers came: they entered his presence, and he knew them but they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (26)

  1. and the brothers of joseph came [ seeking food ], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (27)

  1. several years later when the famine started and there was no food available outside of egypt, joseph's brothers came to egypt for food and entered his office. he recognized them but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (28)

  1. yusuf&acute;s brothers came to egypt, and visited him (to receive their share of the grain); he recognized them but they could not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (29)

  1. (during the days of famine) yusuf's (joseph's) brothers came (to egypt to procure grain) and came to him. so yusuf (joseph) recognized them, but they could not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (30)

  1. and yusuf's brethren came and they entered unto him. so he recognised them but they, regarding him, were those who recognised (him) not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (31)

  1. and joseph's brothers came, and entered into his presence. he recognized them, but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (32)

  1. then joseph's brothers came. they entered his presence and he knew them, but they knew him not.  <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (33)

  1. and joseph&acute;s brothers came to egypt and presented themselves before him. he recognized them, but they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (34)

  1. and brothers of joseph came and entered upon him (in the time of famine). so he recognized them while they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (35)

  1. andthe brothers of joseph came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (36)

  1. and joseph's brothers came and went in to him, when he recognised them and they did not recognise him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (37)

  1. joseph's brothers (like the other people who were caught by the draught) came to joseph (asking for food for their tribe.) he recognized them but they did not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (38)

  1. and yusuf's brothers came and presented themselves before him, so he recognised them whereas they remained unaware of him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (39)

  1. joseph's brothers came and presented themselves before him. he recognized them, but they did not know him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (40)

  1. and joseph's brethren came and went in to him, and he knew them, while they recognized him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (41)

  1. and joseph's brothers/brethren came, so they entered on him, so he knew them, and they are to him ignorant (not recognizing). <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (42)

  1. and joseph's brethren came and presented themselves before him; and he knew them, but they recognized him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (43)

  1. joseph's brothers came; when they entered, he recognized them, while they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (44)

  1. and the brethren of yusuf, came, then appeared before him and yusuf recognised them but they remained unaware of him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (45)

  1. and (in the years of famine) joseph's brothers came (from kin`an to egypt) and they presented themselves to him. but though he knew them they recognized him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (46)

  1. and yoosufs (joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (47)

  1. and the brethren of joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (48)

  1. and his brethren came to joseph, and they entered in unto him and he knew them, but they recognised not him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (49)

  1. moreover joseph's brethren came, and went in unto him; and he knew them, but they knew not him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (50)

  1. and joseph's brethren came and went in to him and he knew them, but they recognised him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (51)

  1. joseph's brothers arrived and presented themselves before him. he recognized them, but they knew him not. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (52)

  1. joseph's brothers arrived and presented themselves before him. he immediately knew them, but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (53)

  1. and (finally) the brothers of joseph came... they entered his presence... though they did not recognize joseph, he recognized them. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (54)

  1. and the brothers of yusuf came and entered unto him, then he knew them but they did not recognize him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58

Quran/12/58 (55)

  1. and yusuf's brothers came and entered in his presence, so he recognised them but they did not recognise him. <> kuma 'yan'uwan yusufu suka je, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya gane su, alhali kuwa su, suna masu musunsa. = [ 12:58 ] 'yan'uwan yusif suka zo; sa'ad da suka shiga, ya gane su, alhali kuwa basu gane shi ba. --Qur'an 12:58


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 yan
  3. 2 uwan
  4. 1 yusufu
  5. 4 suka
  6. 1 je
  7. 2 sa
  8. 2 an
  9. 1 nan
  10. 2 shiga
  11. 1 a
  12. 1 gare
  13. 2 shi
  14. 1 sai
  15. 2 ya
  16. 3 gane
  17. 3 su
  18. 2 alhali
  19. 2 kuwa
  20. 1 suna
  21. 1 masu
  22. 1 musunsa
  23. 1 12
  24. 1 58
  25. 1 lsquo
  26. 8 rsquo
  27. 1 yusif
  28. 1 zo
  29. 1 ad
  30. 1 da
  31. 1 basu
  32. 1 ba
  33. 1 wajaa
  34. 1 ikhwatu
  35. 1 yoosufa
  36. 1 fadakhaloo
  37. 1 aaalayhi
  38. 1 faaaarafahum
  39. 1 wahum
  40. 1 lahu
  41. 1 munkiroona
  42. 103 and
  43. 52 came
  44. 21 the
  45. 40 brothers
  46. 22 of
  47. 16 yusuf
  48. 74 they
  49. 27 entered
  50. 5 upon
  51. 90 him
  52. 54 he
  53. 32 recognized
  54. 37 but
  55. 30 knew
  56. 49 not
  57. 5 91
  58. 5 after
  59. 5 some
  60. 7 years
  61. 5 93
  62. 45 joseph
  63. 38 s
  64. 28 to
  65. 11 egypt
  66. 15 presented
  67. 15 themselves
  68. 16 before
  69. 54 them
  70. 3 at
  71. 3 once
  72. 2 whereas
  73. 27 did
  74. 19 recognize
  75. 15 brethren
  76. 6 then
  77. 15 his
  78. 10 presence
  79. 6 went
  80. 10 in
  81. 8 while
  82. 1 josephs
  83. 3 arrived
  84. 7 know
  85. 1 drew
  86. 1 near
  87. 2 are
  88. 1 ones
  89. 6 who
  90. 3 acute
  91. 2 office
  92. 3 remained
  93. 2 ignorant
  94. 2 as
  95. 4 was
  96. 4 were
  97. 3 unaware
  98. 1 really
  99. 1 man
  100. 1 charge
  101. 1 granaries
  102. 1 -yusuf-
  103. 1 failed
  104. 1 them-
  105. 4 though
  106. 1 him-
  107. 8 unto
  108. 2 visited
  109. 10 recognised
  110. 3 recognise
  111. 2 into
  112. 8 so
  113. 1 denying
  114. 1 or
  115. 1 knowing
  116. 4 when
  117. 1 court
  118. 2 appeared
  119. 2 from
  120. 1 canaan
  121. 1 buy
  122. 3 grain
  123. 1 places
  124. 1 around
  125. 2 started
  126. 1 suffering
  127. 1 drought
  128. 1 seeking
  129. 4 food
  130. 1 unknown
  131. 1 several
  132. 1 later
  133. 4 famine
  134. 1 there
  135. 1 no
  136. 1 available
  137. 1 outside
  138. 3 for
  139. 1 receive
  140. 2 their
  141. 1 share
  142. 2 could
  143. 1 during
  144. 1 days
  145. 1 procure
  146. 1 8217
  147. 1 regarding
  148. 1 those
  149. 1 time
  150. 1 andthe
  151. 1 like
  152. 1 other
  153. 1 people
  154. 1 caught
  155. 1 by
  156. 1 draught
  157. 1 asking
  158. 1 tribe
  159. 1 on
  160. 1 recognizing
  161. 1 kin
  162. 1 yoosufs
  163. 1 moreover
  164. 2 39
  165. 1 immediately
  166. 1 finally