Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/57

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/56 > Quran/12/57 > Quran/12/58

Quran/12/57


  1. and the reward of the hereafter is better for those who believed and were fearing allah . <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/57 (0)

  1. walaajru al-akhirati khayrun lillatheena amanoo wakanoo yattaqoona <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (1)

  1. and surely (the) reward (of) the hereafter (is) better for those who believe and are god conscious. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (2)

  1. but in the eyes of those who have attained to faith and have always been conscious of us, a reward in the life to come is a far greater good [ than any reward in this world ]. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (3)

  1. and the reward of the hereafter is better, for those who believe and ward off (evil). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (4)

  1. but verily the reward of the hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (5)

  1. but verily the reward of the hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (6)

  1. and certainly the reward of the hereafter is much better for those who believe and guard (against evil). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (7)

  1. yet the reward of the hereafter is best for those who believe and are mindful of god. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (8)

  1. truly, the compensation of the world to come is better for those who believed and had been godfearing. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (9)

  1. earnings in the hereafter will be even better for those who believe and have done their duty. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (10)

and the reward of the hereafter is far better for those who are faithful and are mindful ˹of allah˺. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (11)

  1. in the eyes of those who believe and have always been mindful of us, a reward in the life to come is a far greater good [ than any reward in this world ]. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (12)

  1. moreover, the reward hereafter shall be far better; it falls to those who recognized allah with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and constantly entertained the profound reverence dutiful to him. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (13)

  1. and the reward of the hereafter is better for those who believe and were aware. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (14)

  1. the reward of the hereafter is best for those who believe and are mindful of god. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (15)

  1. and surely the hire of the here after is better for those who believe and ever fear. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (16)

  1. and certainly the recompense of the life to come is better for those who believe and follow the right path. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (17)

  1. but the wages of the akhira are the best for people who have iman and fear their lord. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (18)

  1. however, certainly the reward of the hereafter is better for those who believe and keep from disobedience to god in reverence for him and piety. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (19)

  1. and the reward of the hereafter is surely better for those who have faith and are godwary. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (20)

  1. surely the reward of the hereafter is better for those who believe and fears (ward off evil or are constant in righteousness). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (21)

  1. and indeed the reward of the hereafter is most charitable (i.e., better) for the ones who have believed and have been pious. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (22)

  1. the reward in the next life is certainly better for the faithful ones who have observed piety in this life. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (23)

  1. and the reward of the hereafter is surely better for those who believe and constantly observe taqwa. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (24)

  1. and the reward in the life to come is phenomenally better for all those who attain belief and walk aright. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (25)

  1. and surely, the reward of the hereafter is the best for those who believe, and are constant in (their) righteousness. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (26)

  1. and the reward of the hereafter is better for those who believed and were fearing allah . <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (27)

  1. yet the reward in the hereafter will be even better for those who believe and are righteous. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (28)

  1. and the reward of the afterlife is, indeed, better! it is for those who believe and are fearful (pious)! <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (29)

  1. and certainly, the reward of the hereafter is of greater value for those who believe and tread the path of godwariness. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (30)

  1. and indeed, the reward of the hereafter is better for those who have believed and used to pay obedience (to allah through the teachings in al-kitâb). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (31)

  1. but the reward of the hereafter is better for those who believe and observed piety. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (32)

  1. but indeed the reward of the hereafter is best for those who believe and are constant in righteousness.  <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (33)

  1. surely the reward of the hereafter is better for those who believe and act in a god-fearing way. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (34)

  1. and the reward of the hereafter is certainly better for those who believed and used to control themselves. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (35)

  1. andthe reward of the hereafter is better for those who believe and are aware. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (36)

  1. and certainly the reward of the hereafter is much better for those who believe and fear allah. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (37)

  1. yet the reward of the hereafter is much better (than the worldly reward) for those believers who choose righteousness. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (38)

  1. and undoubtedly the reward of the hereafter is better, for those who accept faith and remain pious. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (39)

  1. indeed, the reward of the everlasting life is better for those who believe and are cautious. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (40)

  1. and certainly the reward of the hereafter is better for those who believe and guard against evil. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (41)

  1. and the ends' (other life's) reward (e) (is) better to those who believed and were fearing and obeying. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (42)

  1. and surely the reward of the hereafter, is better for those who believe and fear god. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (43)

  1. additionally, the reward in the hereafter is even better for those who believe and lead a righteous life. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (44)

  1. and surely the reward of the hereafter is better for those who believed and remained duty-bound. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (45)

  1. yet those who believe and have been guarding against sin and dutiful, shall have a much better reward in the hereafter. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (46)

  1. and verily, the reward of the hereafter is better for those who believe and used to fear allah and keep their duty to him (by abstaining from all kinds of sins and evil deeds and by performing all kinds of righteous good deeds). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (47)

  1. yet is the wage of the world to come better for those who believe, and are godfearing. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (48)

  1. and surely the hire of the future life is better for those who believe and who have feared. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (49)

  1. and certainly the reward of the next life is better, for those who believe, and fear god. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (50)

  1. and truly the recompense of the life to come is better, for those who have believed and feared god. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (51)

  1. surely better is the recompense of the life to come for those who believe in god and keep from evil. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (52)

  1. but as for those who believe in god and keep away from evil, the reward of the life to come is much better indeed. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (53)

  1. the return pertaining to their eternal life to come is surely better for those who believe and protect themselves. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (54)

  1. and certainly the reward of the hereafter is(much)better for those who believe and are constant in keeping from evil. <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57

Quran/12/57 (55)

  1. and the reward of the hereafter is certainly better for those who believe and guard (against evil). <> kuma lalle ladar lahira ce mafi alheri ga waɗandasuka yi imani, kuma suka kasance masu taƙawa. = [ 12:57 ] bugu da qari, ladar lahira ce mafi alkhairi ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai. --Qur'an 12:57


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 ladar
  4. 2 lahira
  5. 2 ce
  6. 2 mafi
  7. 1 alheri
  8. 2 ga
  9. 1 wa
  10. 1 andasuka
  11. 2 yi
  12. 2 imani
  13. 3 suka
  14. 1 kasance
  15. 1 masu
  16. 1 ta
  17. 1 awa
  18. 1 12
  19. 1 57
  20. 1 bugu
  21. 1 da
  22. 1 qari
  23. 1 alkhairi
  24. 1 wadanda
  25. 1 aikata
  26. 1 ayyuka
  27. 1 na
  28. 1 qwarai
  29. 1 walaajru
  30. 1 al-akhirati
  31. 1 khayrun
  32. 1 lillatheena
  33. 1 amanoo
  34. 1 wakanoo
  35. 1 yattaqoona
  36. 89 and
  37. 12 surely
  38. 116 the
  39. 48 reward
  40. 56 of
  41. 37 hereafter
  42. 51 is
  43. 45 better
  44. 51 for
  45. 52 those
  46. 56 who
  47. 38 believe
  48. 18 are
  49. 9 god
  50. 2 conscious
  51. 7 but
  52. 24 in
  53. 2 eyes
  54. 14 have
  55. 1 attained
  56. 21 to
  57. 3 faith
  58. 2 always
  59. 5 been
  60. 2 us
  61. 7 a
  62. 15 life
  63. 10 come
  64. 4 far
  65. 3 greater
  66. 3 good
  67. 1 91
  68. 3 than
  69. 2 any
  70. 3 this
  71. 4 world
  72. 1 93
  73. 2 ward
  74. 2 off
  75. 9 evil
  76. 3 verily
  77. 7 best
  78. 6 constant
  79. 6 righteousness
  80. 11 certainly
  81. 6 much
  82. 3 guard
  83. 4 against
  84. 5 yet
  85. 4 mindful
  86. 2 truly
  87. 1 compensation
  88. 8 believed
  89. 1 had
  90. 2 godfearing
  91. 1 earnings
  92. 2 will
  93. 3 be
  94. 3 even
  95. 1 done
  96. 5 their
  97. 2 duty
  98. 2 faithful
  99. 1 761
  100. 6 allah
  101. 1 762
  102. 1 moreover
  103. 2 shall
  104. 2 it
  105. 1 falls
  106. 1 recognized
  107. 2 with
  108. 1 hearts
  109. 1 impressed
  110. 1 image
  111. 1 religious
  112. 1 spiritual
  113. 1 virtues
  114. 2 constantly
  115. 1 entertained
  116. 1 profound
  117. 2 reverence
  118. 2 dutiful
  119. 3 him
  120. 3 were
  121. 2 aware
  122. 2 hire
  123. 1 here
  124. 1 after
  125. 1 ever
  126. 6 fear
  127. 3 recompense
  128. 1 follow
  129. 1 right
  130. 2 path
  131. 1 wages
  132. 1 akhira
  133. 1 people
  134. 1 iman
  135. 1 lord
  136. 1 however
  137. 4 keep
  138. 5 from
  139. 1 disobedience
  140. 3 piety
  141. 1 godwary
  142. 1 fears
  143. 1 or
  144. 6 indeed
  145. 1 most
  146. 1 charitable
  147. 1 i
  148. 2 e
  149. 2 ones
  150. 3 pious
  151. 2 next
  152. 2 observed
  153. 1 observe
  154. 1 taqwa
  155. 1 phenomenally
  156. 3 all
  157. 1 attain
  158. 1 belief
  159. 1 walk
  160. 1 aright
  161. 2 fearing
  162. 3 righteous
  163. 1 afterlife
  164. 1 fearful
  165. 1 value
  166. 1 tread
  167. 1 godwariness
  168. 3 used
  169. 1 pay
  170. 1 obedience
  171. 1 through
  172. 1 teachings
  173. 1 al-kit
  174. 1 b
  175. 1 act
  176. 1 god-fearing
  177. 1 way
  178. 1 control
  179. 2 themselves
  180. 1 andthe
  181. 1 worldly
  182. 1 believers
  183. 1 choose
  184. 1 undoubtedly
  185. 1 accept
  186. 1 remain
  187. 1 everlasting
  188. 1 cautious
  189. 1 ends
  190. 1 other
  191. 1 s
  192. 1 obeying
  193. 1 additionally
  194. 1 lead
  195. 1 remained
  196. 1 duty-bound
  197. 1 guarding
  198. 1 sin
  199. 2 by
  200. 1 abstaining
  201. 2 kinds
  202. 1 sins
  203. 2 deeds
  204. 1 performing
  205. 1 wage
  206. 1 future
  207. 2 feared
  208. 1 as
  209. 1 away
  210. 1 return
  211. 1 pertaining
  212. 1 eternal
  213. 1 protect
  214. 1 keeping