Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/96 > Quran/12/97 > Quran/12/98
Quran/12/97
- they said, "o our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/97 (0)
Quran/12/97 (1)
- they said, "o our father! ask forgiveness for us (of) our sins. indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (2)
- [ his sons ] answered: "o our father! ask god to forgive us our sins, for, verily, we were sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (3)
- they said: o our father! ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (4)
- they said: "o our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (5)
- they said: "o our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (6)
- they said: o our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (7)
Quran/12/97 (8)
- they said: o our father! ask forgiveness for us for our impieties. truly, we had been ones who are inequitable. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (9)
- they said: "our father, seek us forgiveness for our offences! we have been mistaken." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (10)
they begged, “o our father! pray for the forgiveness of our sins. we have certainly been sinful.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (11)
Quran/12/97 (12)
- there said the ten –guilty- sons to their father: "o father, invoke allah's forgiveness on our behalf for what we committed of sinful deeds; we were indeed wrongful of actions." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (13)
Quran/12/97 (14)
- the [ brothers ] said, 'father, ask god to forgive our sins- we were truly in the wrong.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (15)
- they said: our father! pray for forgiveness of our sins for us; verily we have been sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (16)
- said (the sons): "o our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (17)
- they said, ´our father, may we be forgiven for all the many wrongs that we have done. we were indeed greatly mistaken men.´ <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (18)
- (jacob's sons confessed what they had done.) they said: "o our father! ask god to forgive us our sins; surely we have been sinful." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (19)
- they said, 'father! plead [ with allah ] for forgiveness of our sins! we have indeed been erring.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (20)
Quran/12/97 (21)
- they said, "o our father, ask forgiveness of our guilty (deeds) for us; surely we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (22)
Quran/12/97 (23)
- they said, .our father, pray to allah to forgive us our sins. surely, we have been guilty. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (24)
- they said, "o our father! ask forgiveness for us, for we trailed behind in your obedience, indeed we were at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (25)
- they said: "o our father! ask for us forgiveness (from allah) for our sins, indeed, we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (26)
- they said, "o our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (27)
- they said: "father! pray for the forgiveness for our sins. we have indeed done wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (28)
Quran/12/97 (29)
- they said: 'o our father, seek for us forgiveness (from allah) for our sins. indeed, we alone are the sinners.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (30)
- they said: “o our father! seek forgiveness for us regarding our sins; indeed, we have been sinners.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (31)
Quran/12/97 (32)
- they said, “o our father, ask for us forgiveness for our sins, for we are truly at fault.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (33)
Quran/12/97 (34)
- they said: our father, ask forgiveness for us for our sins, as we were indeed sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (35)
Quran/12/97 (36)
Quran/12/97 (37)
- his sons said: "father, please pray to god to forgive us. we were absolutely wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (38)
- they said, "o our father! seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (39)
- his sons said: 'father, ask forgiveness for our sins. we have indeed been sinners. ' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (40)
Quran/12/97 (41)
- they said: "you, our father ask for forgiveness for us for our crimes, that we were sinners/mistaken/erroneous ." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (42)
- they said, `o our father, ask of allah forgiveness of our sins for us; we have indeed been sinners.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (43)
Quran/12/97 (44)
Quran/12/97 (45)
- they said, `our father! pray that our sins are forgiven to us, for certainly we have been sinful.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (46)
- they said: "o our father! ask forgiveness (from allah) for our sins, indeed we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (47)
- they said, 'our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (48)
Quran/12/97 (49)
- they answered, o father, ask pardon of our sins for us, for we have surely been sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (50)
- they said, "our father, ask pardon for our crimes for us, for we have indeed been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (51)
- his sons said: 'father, implore forgiveness for our sins. we have indeed done wrong.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (52)
- [ his sons ] said: 'father, pray to god to forgive us our sins, for we were sinners indeed.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (53)
- (joseph's brothers) said, “o our father... ask for us forgiveness of our sins... indeed, we were mistaken.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (54)
- they said: 'o' our father! ask forgiveness of our sins for us, verily we were guilty'. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Quran/12/97 (55)
- they said, “o our father ! ask for protective forgiveness for our sins on our behalf, we were certainly at fault.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suka
- 2 ce
- 3 ya
- 1 ubanmu
- 2 ka
- 2 nema
- 2 mana
- 2 gafara
- 2 ga
- 2 zunubanmu
- 2 lalle
- 1 ne
- 2 mu
- 1 mun
- 1 kasance
- 1 masu
- 1 kuskure
- 1 12
- 1 97
- 2 ldquo
- 1 mahaifinmu
- 2 ba
- 1 aikata
- 1 daidai
- 2 rdquo
- 1 qaloo
- 1 abana
- 1 istaghfir
- 1 lana
- 1 thunoobana
- 1 inna
- 1 kunna
- 1 khati-eena
- 46 they
- 51 said
- 31 o
- 95 our
- 56 father
- 33 ask
- 40 forgiveness
- 71 for
- 34 us
- 23 of
- 40 sins
- 24 indeed
- 58 we
- 22 have
- 19 been
- 22 sinners
- 3 91
- 6 his
- 9 sons
- 3 93
- 3 answered
- 46 quot
- 7 god
- 13 to
- 8 forgive
- 5 verily
- 26 were
- 1 lo
- 7 sinful
- 8 truly
- 7 at
- 7 fault
- 1 faults
- 7 surely
- 1 sinswe
- 3 in
- 12 the
- 8 wrong
- 1 impieties
- 2 had
- 1 ones
- 1 who
- 8 are
- 1 inequitable
- 4 seek
- 1 offences
- 4 mistaken
- 1 begged
- 13 pray
- 5 certainly
- 1 there
- 1 ten
- 1 ndash
- 1 guilty-
- 1 their
- 1 invoke
- 7 allah
- 3 s
- 2 on
- 2 behalf
- 2 what
- 1 committed
- 2 deeds
- 1 wrongful
- 1 actions
- 2 brothers
- 2 lsquo
- 1 sins-
- 3 rsquo
- 4 that
- 2 be
- 3 forgiven
- 1 really
- 2 acute
- 1 may
- 1 all
- 1 many
- 1 wrongs
- 4 done
- 1 greatly
- 1 men
- 1 jacob
- 1 confessed
- 1 plead
- 1 with
- 1 erring
- 4 pardon
- 5 guilty
- 1 sinned
- 1 trailed
- 1 behind
- 1 your
- 1 obedience
- 3 from
- 1 oh
- 1 alone
- 1 8220
- 1 regarding
- 1 8221
- 6 39
- 1 as
- 1 wrongdoers
- 1 did
- 1 please
- 1 absolutely
- 1 you
- 3 crimes
- 1 erroneous
- 1 beg
- 1 no
- 1 doubt
- 1 -
- 1 implore
- 1 joseph
- 1 protective