Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/97

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/96 > Quran/12/97 > Quran/12/98

Quran/12/97


  1. they said, "o our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/97 (0)

  1. qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khati-eena <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (1)

  1. they said, "o our father! ask forgiveness for us (of) our sins. indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (2)

  1. [ his sons ] answered: "o our father! ask god to forgive us our sins, for, verily, we were sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (3)

  1. they said: o our father! ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (4)

  1. they said: "o our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (5)

  1. they said: "o our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (6)

  1. they said: o our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (7)

  1. they said, o our father! ask forgiveness for our sinswe were truly in the wrong. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (8)

  1. they said: o our father! ask forgiveness for us for our impieties. truly, we had been ones who are inequitable. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (9)

  1. they said: "our father, seek us forgiveness for our offences! we have been mistaken." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (10)

they begged, “o our father! pray for the forgiveness of our sins. we have certainly been sinful.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (11)

  1. [ his sons ] answered, "father, ask god to forgive us our sins. we were sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (12)

  1. there said the ten &ndash;guilty- sons to their father: "o father, invoke allah's forgiveness on our behalf for what we committed of sinful deeds; we were indeed wrongful of actions." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (13)

  1. they said: "our father, ask forgiveness for our sins, indeed we have been wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (14)

  1. the [ brothers ] said, 'father, ask god to forgive our sins- we were truly in the wrong.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (15)

  1. they said: our father! pray for forgiveness of our sins for us; verily we have been sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (16)

  1. said (the sons): "o our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (17)

  1. they said, &acute;our father, may we be forgiven for all the many wrongs that we have done. we were indeed greatly mistaken men.&acute; <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (18)

  1. (jacob's sons confessed what they had done.) they said: "o our father! ask god to forgive us our sins; surely we have been sinful." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (19)

  1. they said, 'father! plead [ with allah ] for forgiveness of our sins! we have indeed been erring.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (20)

  1. they said, "o our father! ask pardon for us of our sins; verily, we were sinners!" <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (21)

  1. they said, "o our father, ask forgiveness of our guilty (deeds) for us; surely we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (22)

  1. they said, "father, ask god to forgive our sins; we have certainly sinned". <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (23)

  1. they said, .our father, pray to allah to forgive us our sins. surely, we have been guilty. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (24)

  1. they said, "o our father! ask forgiveness for us, for we trailed behind in your obedience, indeed we were at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (25)

  1. they said: "o our father! ask for us forgiveness (from allah) for our sins, indeed, we were truly at fault." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (26)

  1. they said, "o our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (27)

  1. they said: "father! pray for the forgiveness for our sins. we have indeed done wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (28)

  1. they said, "oh our father, pray for our forgiveness. we surely, are the sinners!" <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (29)

  1. they said: 'o our father, seek for us forgiveness (from allah) for our sins. indeed, we alone are the sinners.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (30)

  1. they said: “o our father! seek forgiveness for us regarding our sins; indeed, we have been sinners.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (31)

  1. they said, 'father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (32)

  1. they said, “o our father, ask for us forgiveness for our sins, for we are truly at fault.”  <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (33)

  1. they said: "father! pray for the forgiveness of our sins; we were truly guilty." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (34)

  1. they said: our father, ask forgiveness for us for our sins, as we were indeed sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (35)

  1. they said: "our father, ask forgiveness for our sins, indeed we were wrongdoers." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (36)

  1. they said, "o our father! pray for forgiveness of our sins. we indeed did wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (37)

  1. his sons said: "father, please pray to god to forgive us. we were absolutely wrong." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (38)

  1. they said, "o our father! seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (39)

  1. his sons said: 'father, ask forgiveness for our sins. we have indeed been sinners. ' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (40)

  1. they said: o our father, ask forgiveness of our sins for us, surely we are sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (41)

  1. they said: "you, our father ask for forgiveness for us for our crimes, that we were sinners/mistaken/erroneous ." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (42)

  1. they said, `o our father, ask of allah forgiveness of our sins for us; we have indeed been sinners.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (43)

  1. they said, "our father, pray for our forgiveness; we were wrong indeed." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (44)

  1. they said, 'o our father, beg forgiveness of our sins, no doubt, we are sinful. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (45)

  1. they said, `our father! pray that our sins are forgiven to us, for certainly we have been sinful.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (46)

  1. they said: "o our father! ask forgiveness (from allah) for our sins, indeed we have been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (47)

  1. they said, 'our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (48)

  1. they said, 'o our father! ask pardon for us of our sins;- verily, we were sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (49)

  1. they answered, o father, ask pardon of our sins for us, for we have surely been sinners. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (50)

  1. they said, "our father, ask pardon for our crimes for us, for we have indeed been sinners." <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (51)

  1. his sons said: 'father, implore forgiveness for our sins. we have indeed done wrong.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (52)

  1. [ his sons ] said: 'father, pray to god to forgive us our sins, for we were sinners indeed.' <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (53)

  1. (joseph's brothers) said, “o our father... ask for us forgiveness of our sins... indeed, we were mistaken.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (54)

  1. they said: 'o' our father! ask forgiveness of our sins for us, verily we were guilty'. <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97

Quran/12/97 (55)

  1. they said, “o our father ! ask for protective forgiveness for our sins on our behalf, we were certainly at fault.” <> suka ce: "ya ubanmu! ka nema mana gafara ga zunubanmu, lalle ne mu, mun kasance masu kuskure." = [ 12:97 ] suka ce, "ya mahaifinmu, ka nema mana gafara ga zunubanmu; lalle, ba mu aikata daidai ba." --Qur'an 12:97


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 3 ya
  4. 1 ubanmu
  5. 2 ka
  6. 2 nema
  7. 2 mana
  8. 2 gafara
  9. 2 ga
  10. 2 zunubanmu
  11. 2 lalle
  12. 1 ne
  13. 2 mu
  14. 1 mun
  15. 1 kasance
  16. 1 masu
  17. 1 kuskure
  18. 1 12
  19. 1 97
  20. 2 ldquo
  21. 1 mahaifinmu
  22. 2 ba
  23. 1 aikata
  24. 1 daidai
  25. 2 rdquo
  26. 1 qaloo
  27. 1 abana
  28. 1 istaghfir
  29. 1 lana
  30. 1 thunoobana
  31. 1 inna
  32. 1 kunna
  33. 1 khati-eena
  34. 46 they
  35. 51 said
  36. 31 o
  37. 95 our
  38. 56 father
  39. 33 ask
  40. 40 forgiveness
  41. 71 for
  42. 34 us
  43. 23 of
  44. 40 sins
  45. 24 indeed
  46. 58 we
  47. 22 have
  48. 19 been
  49. 22 sinners
  50. 3 91
  51. 6 his
  52. 9 sons
  53. 3 93
  54. 3 answered
  55. 46 quot
  56. 7 god
  57. 13 to
  58. 8 forgive
  59. 5 verily
  60. 26 were
  61. 1 lo
  62. 7 sinful
  63. 8 truly
  64. 7 at
  65. 7 fault
  66. 1 faults
  67. 7 surely
  68. 1 sinswe
  69. 3 in
  70. 12 the
  71. 8 wrong
  72. 1 impieties
  73. 2 had
  74. 1 ones
  75. 1 who
  76. 8 are
  77. 1 inequitable
  78. 4 seek
  79. 1 offences
  80. 4 mistaken
  81. 1 begged
  82. 13 pray
  83. 5 certainly
  84. 1 there
  85. 1 ten
  86. 1 ndash
  87. 1 guilty-
  88. 1 their
  89. 1 invoke
  90. 7 allah
  91. 3 s
  92. 2 on
  93. 2 behalf
  94. 2 what
  95. 1 committed
  96. 2 deeds
  97. 1 wrongful
  98. 1 actions
  99. 2 brothers
  100. 2 lsquo
  101. 1 sins-
  102. 3 rsquo
  103. 4 that
  104. 2 be
  105. 3 forgiven
  106. 1 really
  107. 2 acute
  108. 1 may
  109. 1 all
  110. 1 many
  111. 1 wrongs
  112. 4 done
  113. 1 greatly
  114. 1 men
  115. 1 jacob
  116. 1 confessed
  117. 1 plead
  118. 1 with
  119. 1 erring
  120. 4 pardon
  121. 5 guilty
  122. 1 sinned
  123. 1 trailed
  124. 1 behind
  125. 1 your
  126. 1 obedience
  127. 3 from
  128. 1 oh
  129. 1 alone
  130. 1 8220
  131. 1 regarding
  132. 1 8221
  133. 6 39
  134. 1 as
  135. 1 wrongdoers
  136. 1 did
  137. 1 please
  138. 1 absolutely
  139. 1 you
  140. 3 crimes
  141. 1 erroneous
  142. 1 beg
  143. 1 no
  144. 1 doubt
  145. 1 -
  146. 1 implore
  147. 1 joseph
  148. 1 protective