Quran/13/1
- alif, lam, meem, ra. these are the verses of the book; and what has been revealed to you from your lord is the truth, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/13/1 (0)
- alif-lam-meem-ra tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka min rabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasi la yu/minoona <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (1)
- alif laam mim ra. these (are) the verses (of) the book. and that which has been revealed to you from your lord (is) the truth, but most (of) the mankind (do) not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (2)
- alif. lam. mim. ra. these are messages of revelation: and what has been bestowed upon thee from on high by thy sustainer is the truth-yet most people will not believe [ in it ]? <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (3)
- alif. lam. mim. ra. these are verses of the scripture. that which is revealed unto thee from thy lord is the truth, but most of mankind believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (4)
- a.l.m.r. these are the signs (or verses) of the book: that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth; but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (5)
- a.l.m.r. these are the signs (or verses) of the book: that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth; but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (6)
- alif lam mim ra. these are the verses of the book; and that which is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (7)
- alif lam mim ra these are the verses of the book. what is sent down to you from your lord is the truth, yet most men do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (8)
- alif l[ m m\m r[ . that are the signs of the book, and what were caused to descend to thee from thy lord is the truth, except most of humanity believes not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (9)
- a. l. m. r. these are verses from the book; what has been sent down to you by your lord is the truth, even though most men do not believe so. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (10)
alif-lãm-mĩm-ra. these are the verses of the book. what has been revealed to you ˹o prophet˺ from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (11)
- alif lam meem ra, these are the verses of the book, and what has been sent down to you from your lord is the truth, yet most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (12)
- a. (alef), l. (lam), m. (meem), r. (raa), the surah opens with these introductory letters from the arabic alphabet to draw attention to the miracle of the quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. these are divinely discoursed verses of the book -the quran- distinctly indicating that all that has been revealed to you o muhammad from allah, your creator, is the truth guiding into all truth, but peoples' hearts dare rise defiant against allah and most of them are unwilling to open their minds' eyes or their hearts' ears. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (13)
- a.l.m.r. these are the signs of the scripture. and what has been sent down to you from your lord is the truth; but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (14)
- alif lam mim ra these are the signs of the scripture. what your lord has sent down to you [ prophet ] is the truth, yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (15)
- alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. and that which is sent down unto thee from thy lord is the truth, but most of the people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (16)
- alif lam mim ra. these are the verses of the scripture. whatsoever is sent down to you from your lord is the truth; but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (17)
- alif lam mim ra. those are the signs of the book. and what has been sent down to you from your lord is the truth. but most people have no iman. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (18)
- alif. lam. mim. ra. these are the revelations of the book; and what has been sent down on you from your lord is the truth – yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (19)
- alif, la[[]], ma«m, ra. these are the signs of the book. that which has been sent down to you from your lord is the truth, but most people do not believe [ in it ]. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (20)
- alif lam mim ra. these are the signs (or verses) of the book; that which is sent down to you from your lord is the truth; but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (21)
- alif, lam, mim, ra (these are the names of letters of the arabic alphabet, and only allah knows their meaning here). those are the ayat (verses, signs) of the book; and that which has been sent to you from your lord is the truth, but most of mankind do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (22)
- alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. whatever is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (23)
- alif , lam , mim , ra. these are the verses of the book. what has been sent down to you from your lord is true, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (24)
- a.l.m.r. alif. laam. mim. ra. allah aleem the knower, kareem the honored, raheem the merciful. these are the verses of the divine writ, the scripture. that which is revealed to you (o prophet) from your sustainer is the truth. yet most people do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (25)
- alif lam mim ra: these are the signs (or verses) of the book (the quran): and what has been revealed to you (o muhammad) from your lord, is the truth; but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (26)
- alif, lam, meem, ra. these are the verses of the book; and what has been revealed to you from your lord is the truth, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (27)
- alif l'am m'im ra. these are the verses of the book (qur'an) which has been revealed to you, o muhammad, from your lord is the truth, but most of the people do not believe in this. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (28)
- alif, laam, meem, ra. these verses of the book are the absolute truth revealed to you by your lord. but most people do not believe! <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (29)
- alif, lam, mim, ra. (only allah and the messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning.) these are the verses of the book of allah, and whatever has been revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (30)
- a. l. m. r. these are the signs in al-kitâb. and that which has been sent to you from your nourisher-sustainer is the truth, but the majority of mankind do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (31)
- alif, lam, meem, ra. these are the signs of the scripture. what is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (32)
- alif, laam, miim, raa. these are the signs of the book which has been revealed to you from your lord as the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (33)
- alif. lam. mim. ra´. these are the verses of the divine book. whatever has been revealed to you from your lord is the truth, and yet most (of your) people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (34)
- a.l.m.r. (alif. lam. mim. ra.) these are verses of the book. and that which was sent down to you from your master is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (35)
- almr, these are the signs of the book. and what has been sent down to you from your lord is the truth; but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (36)
- alif lam meem ra. these are verses of the book. and that which is revealed to you from your lord is the truth, but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (37)
- a.l.m.r these are the verses of qur'an revealing nothing but the truth revealed to you (mohammad.) what a shame that most people do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (38)
- alif-lam-meem-ra *; these are verses of the book; and that which has been sent down upon you from your lord is true, but most men do not believe. (* alphabets of the arabic language - allah and to whomever he reveals, know their precise meanings.) <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (39)
- aliflaammeemra. those are the verses of the book. that which is sent down to you (prophet muhammad) from your lord is the truth, yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (40)
- i, allah, am the best knower, the seer. these are verses of the book. and that which is revealed to thee from thy lord is the truth, but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (41)
- a l m r , those are the book's verses/evidences and which was descended to you, from your lord the truth , and but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (42)
- alif lam mim ra. these are the verses of the perfect book. that which has been revealed to thee from thy lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (43)
- a. l. m. r. these (letters) are proofs of this scripture. what is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (44)
- alif-lam mim ra. these are the verses of the book, and that which has been sent from your lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (45)
- alif lam mim ra - i am allah, the best knowing, the all-seeing. these are the verses of the perfect book, and that which has been revealed to you by your lord is the complete truth. but most people do not (still) believe (in it). <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (46)
- alif-lam-meem-ra. (these letters are one of the miracles of the quran and none but allah (alone) knows their meanings).these are the verses of the book (the quran), and that which has been revealed unto you (muhammad saw) from your lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (47)
- alif lam mim ra. those are the signs of the book; and that which has been sent down to thee from thy lord is the truth, but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (48)
- a. l. m. r. those are the signs of the book, and that which is sent down to thee from thy lord is the truth; but most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (49)
- a.l.m.r. these are the signs of the book of the koran: and that which hath been sent down unto thee from thy lord, is the truth; but the greater part of men will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (50)
- elif. lam. mim. ra. these, the signs of the book! and that which hath been sent down to thee from thy lord is the very truth: but the greater part of men will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (51)
- alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. that which has been revealed to you from your lord is the truth, yet most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (52)
- alif. l[[]]. mÄ«m. rÄ. these are verses of the book. that which is revealed to you by your lord is the truth, yet most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (53)
- alif, lam, meem, ra... these are the signs of the book (revealed knowledge of the reality and sunnatullah), which is revealed to you from your rabb as the truth... but, the majority of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (54)
- alif 'a', lam 'l', mim 'm', ra 'r'. these are the verses of the book; and that which has been revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Quran/13/1 (55)
- alif laam miim raa. those are the signs of the book. and that which is sent down to you from your fosterer is the truth, but the majority of human beings does not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 17 a
- 19 l
- 25 m
- 18 r
- 2 wa
- 1 ancan
- 1 ayoyin
- 2 littafi
- 4 ne
- 2 kuma
- 2 abin
- 2 da
- 2 aka
- 2 saukar
- 2 gare
- 2 ka
- 2 daga
- 2 ubangijinka
- 2 gaskiya
- 2 amma
- 1 mafi
- 1 yawan
- 2 mutane
- 3 ba
- 2 su
- 1 yin
- 2 imani
- 1 13
- 1 1
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 harufa
- 1 hujjoji
- 1 ga
- 1 wannan
- 1 zuwa
- 1 akasarin
- 1 yi
- 3 alif-lam-meem-ra
- 1 tilka
- 1 ayatu
- 1 alkitabi
- 1 waallathee
- 1 onzila
- 1 ilayka
- 1 min
- 1 rabbika
- 1 alhaqqu
- 1 walakinna
- 1 akthara
- 1 alnnasi
- 2 la
- 1 yu
- 1 minoona
- 36 alif
- 5 laam
- 26 mim
- 34 ra
- 50 these
- 57 are
- 185 the
- 37 verses
- 79 of
- 45 book
- 38 and
- 32 that
- 33 which
- 29 has
- 32 been
- 29 revealed
- 50 to
- 42 you
- 51 from
- 43 your
- 47 lord
- 67 is
- 53 truth
- 44 but
- 50 most
- 4 mankind
- 35 do
- 53 not
- 52 believe
- 29 lam
- 1 messages
- 1 revelation
- 17 what
- 1 bestowed
- 3 upon
- 12 thee
- 2 on
- 1 high
- 5 by
- 12 thy
- 2 sustainer
- 1 truth-yet
- 35 people
- 6 will
- 5 91
- 9 in
- 6 it
- 3 93
- 7 scripture
- 6 unto
- 20 signs
- 5 or
- 4 hath
- 14 men
- 24 sent
- 21 down
- 9 yet
- 1 were
- 1 caused
- 1 descend
- 1 except
- 1 humanity
- 1 believes
- 1 even
- 2 though
- 1 so
- 1 alif-l
- 1 m-m
- 1 297
- 1 m-ra
- 1 761
- 5 o
- 4 prophet
- 1 762
- 7 meem
- 1 alef
- 3 raa
- 1 surah
- 1 opens
- 1 with
- 1 introductory
- 4 letters
- 3 arabic
- 2 alphabet
- 1 draw
- 1 attention
- 1 miracle
- 4 quran
- 1 written
- 2 s
- 1 tongue
- 1 cannot
- 2 be
- 1 emulated
- 1 divinely
- 1 discoursed
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 distinctly
- 1 indicating
- 2 all
- 5 muhammad
- 10 allah
- 1 creator
- 1 guiding
- 1 into
- 1 peoples
- 2 hearts
- 1 dare
- 1 rise
- 1 defiant
- 1 against
- 1 them
- 1 unwilling
- 1 open
- 5 their
- 1 minds
- 1 eyes
- 1 ears
- 1 whatsoever
- 7 those
- 1 have
- 1 no
- 1 iman
- 1 revelations
- 1 ndash
- 1 ma
- 1 names
- 2 only
- 2 knows
- 2 meaning
- 1 here
- 1 ayat
- 3 whatever
- 2 true
- 1 aleem
- 2 knower
- 1 kareem
- 1 honored
- 1 raheem
- 1 merciful
- 2 divine
- 1 writ
- 3 am
- 1 im
- 2 qur
- 2 an
- 2 this
- 1 absolute
- 1 messenger
- 1 blessings
- 1 peace
- 1 him
- 2 know
- 1 real
- 4 nbsp
- 1 al-kit
- 1 b
- 1 nourisher-sustainer
- 3 majority
- 2 miim
- 2 as
- 1 acute
- 2 was
- 1 master
- 1 almr
- 1 revealing
- 1 nothing
- 1 mohammad
- 1 shame
- 1 alphabets
- 1 language
- 2 -
- 1 whomever
- 1 he
- 1 reveals
- 1 precise
- 2 meanings
- 1 aliflaammeemra
- 2 i
- 2 best
- 1 seer
- 1 evidences
- 1 descended
- 2 perfect
- 1 proofs
- 1 alif-lam
- 1 knowing
- 1 all-seeing
- 1 complete
- 1 still
- 1 one
- 1 miracles
- 1 none
- 1 alone
- 1 saw
- 1 koran
- 2 greater
- 2 part
- 1 elif
- 1 very
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 sunnatullah
- 1 rabb
- 1 fosterer
- 1 human
- 1 beings
- 1 does