Toggle menu
24K
666
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/1

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/1 > Quran/13/2

Quran/13/1


  1. alif, lam, meem, ra. these are the verses of the book; and what has been revealed to you from your lord is the truth, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/1 (0)

  1. alif-lam-meem-ra tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka min rabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasi la yu/minoona <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (1)

  1. alif laam mim ra. these (are) the verses (of) the book. and that which has been revealed to you from your lord (is) the truth, but most (of) the mankind (do) not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (2)

  1. alif. lam. mim. ra. these are messages of revelation: and what has been bestowed upon thee from on high by thy sustainer is the truth-yet most people will not believe [ in it ]? <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (3)

  1. alif. lam. mim. ra. these are verses of the scripture. that which is revealed unto thee from thy lord is the truth, but most of mankind believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (4)

  1. a.l.m.r. these are the signs (or verses) of the book: that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth; but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (5)

  1. a.l.m.r. these are the signs (or verses) of the book: that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth; but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (6)

  1. alif lam mim ra. these are the verses of the book; and that which is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (7)

  1. alif lam mim ra these are the verses of the book. what is sent down to you from your lord is the truth, yet most men do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (8)

  1. alif l[ m m\m r[ . that are the signs of the book, and what were caused to descend to thee from thy lord is the truth, except most of humanity believes not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (9)

  1. a. l. m. r. these are verses from the book; what has been sent down to you by your lord is the truth, even though most men do not believe so. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (10)

alif-lãm-mĩm-ra. these are the verses of the book. what has been revealed to you ˹o prophet˺ from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (11)

  1. alif lam meem ra, these are the verses of the book, and what has been sent down to you from your lord is the truth, yet most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (12)

  1. a. (alef), l. (lam), m. (meem), r. (raa), the surah opens with these introductory letters from the arabic alphabet to draw attention to the miracle of the quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. these are divinely discoursed verses of the book -the quran- distinctly indicating that all that has been revealed to you o muhammad from allah, your creator, is the truth guiding into all truth, but peoples' hearts dare rise defiant against allah and most of them are unwilling to open their minds' eyes or their hearts' ears. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (13)

  1. a.l.m.r. these are the signs of the scripture. and what has been sent down to you from your lord is the truth; but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (14)

  1. alif lam mim ra these are the signs of the scripture. what your lord has sent down to you [ prophet ] is the truth, yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (15)

  1. alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. and that which is sent down unto thee from thy lord is the truth, but most of the people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (16)

  1. alif lam mim ra. these are the verses of the scripture. whatsoever is sent down to you from your lord is the truth; but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (17)

  1. alif lam mim ra. those are the signs of the book. and what has been sent down to you from your lord is the truth. but most people have no iman. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (18)

  1. alif. lam. mim. ra. these are the revelations of the book; and what has been sent down on you from your lord is the truth &ndash; yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (19)

  1. alif, la[[]], ma«m, ra. these are the signs of the book. that which has been sent down to you from your lord is the truth, but most people do not believe [ in it ]. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (20)

  1. alif lam mim ra. these are the signs (or verses) of the book; that which is sent down to you from your lord is the truth; but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (21)

  1. alif, lam, mim, ra (these are the names of letters of the arabic alphabet, and only allah knows their meaning here). those are the ayat (verses, signs) of the book; and that which has been sent to you from your lord is the truth, but most of mankind do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (22)

  1. alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. whatever is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (23)

  1. alif , lam , mim , ra. these are the verses of the book. what has been sent down to you from your lord is true, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (24)

  1. a.l.m.r. alif. laam. mim. ra. allah aleem the knower, kareem the honored, raheem the merciful. these are the verses of the divine writ, the scripture. that which is revealed to you (o prophet) from your sustainer is the truth. yet most people do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (25)

  1. alif lam mim ra: these are the signs (or verses) of the book (the quran): and what has been revealed to you (o muhammad) from your lord, is the truth; but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (26)

  1. alif, lam, meem, ra. these are the verses of the book; and what has been revealed to you from your lord is the truth, but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (27)

  1. alif l'am m'im ra. these are the verses of the book (qur'an) which has been revealed to you, o muhammad, from your lord is the truth, but most of the people do not believe in this. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (28)

  1. alif, laam, meem, ra. these verses of the book are the absolute truth revealed to you by your lord. but most people do not believe! <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (29)

  1. alif, lam, mim, ra. (only allah and the messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning.) these are the verses of the book of allah, and whatever has been revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (30)

  1. a. l. m. r. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;these are the signs in al-kitâb. and that which has been sent to you from your nourisher-sustainer is the truth, but the majority of mankind do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (31)

  1. alif, lam, meem, ra. these are the signs of the scripture. what is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (32)

  1. alif, laam, miim, raa. these are the signs of the book which has been revealed to you from your lord as the truth, but most people do not believe.  <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (33)

  1. alif. lam. mim. ra&acute;. these are the verses of the divine book. whatever has been revealed to you from your lord is the truth, and yet most (of your) people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (34)

  1. a.l.m.r. (alif. lam. mim. ra.) these are verses of the book. and that which was sent down to you from your master is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (35)

  1. almr, these are the signs of the book. and what has been sent down to you from your lord is the truth; but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (36)

  1. alif lam meem ra. these are verses of the book. and that which is revealed to you from your lord is the truth, but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (37)

  1. a.l.m.r these are the verses of qur'an revealing nothing but the truth revealed to you (mohammad.) what a shame that most people do not believe in it. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (38)

  1. alif-lam-meem-ra *; these are verses of the book; and that which has been sent down upon you from your lord is true, but most men do not believe. (* alphabets of the arabic language - allah and to whomever he reveals, know their precise meanings.) <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (39)

  1. aliflaammeemra. those are the verses of the book. that which is sent down to you (prophet muhammad) from your lord is the truth, yet most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (40)

  1. i, allah, am the best knower, the seer. these are verses of the book. and that which is revealed to thee from thy lord is the truth, but most people believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (41)

  1. a l m r , those are the book's verses/evidences and which was descended to you, from your lord the truth , and but most of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (42)

  1. alif lam mim ra. these are the verses of the perfect book. that which has been revealed to thee from thy lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (43)

  1. a. l. m. r. these (letters) are proofs of this scripture. what is revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (44)

  1. alif-lam mim ra. these are the verses of the book, and that which has been sent from your lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (45)

  1. alif lam mim ra - i am allah, the best knowing, the all-seeing. these are the verses of the perfect book, and that which has been revealed to you by your lord is the complete truth. but most people do not (still) believe (in it). <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (46)

  1. alif-lam-meem-ra. (these letters are one of the miracles of the quran and none but allah (alone) knows their meanings).these are the verses of the book (the quran), and that which has been revealed unto you (muhammad saw) from your lord is the truth, but most men believe not. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (47)

  1. alif lam mim ra. those are the signs of the book; and that which has been sent down to thee from thy lord is the truth, but most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (48)

  1. a. l. m. r. those are the signs of the book, and that which is sent down to thee from thy lord is the truth; but most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (49)

  1. a.l.m.r. these are the signs of the book of the koran: and that which hath been sent down unto thee from thy lord, is the truth; but the greater part of men will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (50)

  1. elif. lam. mim. ra. these, the signs of the book! and that which hath been sent down to thee from thy lord is the very truth: but the greater part of men will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (51)

  1. alif. lam. mim. ra. these are the verses of the book. that which has been revealed to you from your lord is the truth, yet most men do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (52)

  1. alif. l[[]]. mÄ«m. rā. these are verses of the book. that which is revealed to you by your lord is the truth, yet most people will not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (53)

  1. alif, lam, meem, ra... these are the signs of the book (revealed knowledge of the reality and sunnatullah), which is revealed to you from your rabb as the truth... but, the majority of the people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (54)

  1. alif 'a', lam 'l', mim 'm', ra 'r'. these are the verses of the book; and that which has been revealed to you from your lord is the truth, but most people do not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1

Quran/13/1 (55)

  1. alif laam miim raa. those are the signs of the book. and that which is sent down to you from your fosterer is the truth, but the majority of human beings does not believe. <> a. l̃. m̃.r. waɗancan ayoyin littafi ne kuma abin da aka saukar gare ka daga ubangijinka ne gaskiya, kuma amma mafi yawan mutane ba su yin imani. = [ 13:1 ] a. l. m. r. wa'annan (harufa) hujjoji ne ga wannan littafi. abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka gaskiya ne, amma akasarin mutane ba su yi imani ba. --Qur'an 13:1


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 17 a
  2. 19 l
  3. 25 m
  4. 18 r
  5. 2 wa
  6. 1 ancan
  7. 1 ayoyin
  8. 2 littafi
  9. 4 ne
  10. 2 kuma
  11. 2 abin
  12. 2 da
  13. 2 aka
  14. 2 saukar
  15. 2 gare
  16. 2 ka
  17. 2 daga
  18. 2 ubangijinka
  19. 2 gaskiya
  20. 2 amma
  21. 1 mafi
  22. 1 yawan
  23. 2 mutane
  24. 3 ba
  25. 2 su
  26. 1 yin
  27. 2 imani
  28. 1 13
  29. 1 1
  30. 2 rsquo
  31. 1 annan
  32. 1 harufa
  33. 1 hujjoji
  34. 1 ga
  35. 1 wannan
  36. 1 zuwa
  37. 1 akasarin
  38. 1 yi
  39. 3 alif-lam-meem-ra
  40. 1 tilka
  41. 1 ayatu
  42. 1 alkitabi
  43. 1 waallathee
  44. 1 onzila
  45. 1 ilayka
  46. 1 min
  47. 1 rabbika
  48. 1 alhaqqu
  49. 1 walakinna
  50. 1 akthara
  51. 1 alnnasi
  52. 2 la
  53. 1 yu
  54. 1 minoona
  55. 36 alif
  56. 5 laam
  57. 26 mim
  58. 34 ra
  59. 50 these
  60. 57 are
  61. 185 the
  62. 37 verses
  63. 79 of
  64. 45 book
  65. 38 and
  66. 32 that
  67. 33 which
  68. 29 has
  69. 32 been
  70. 29 revealed
  71. 50 to
  72. 42 you
  73. 51 from
  74. 43 your
  75. 47 lord
  76. 67 is
  77. 53 truth
  78. 44 but
  79. 50 most
  80. 4 mankind
  81. 35 do
  82. 53 not
  83. 52 believe
  84. 29 lam
  85. 1 messages
  86. 1 revelation
  87. 17 what
  88. 1 bestowed
  89. 3 upon
  90. 12 thee
  91. 2 on
  92. 1 high
  93. 5 by
  94. 12 thy
  95. 2 sustainer
  96. 1 truth-yet
  97. 35 people
  98. 6 will
  99. 5 91
  100. 9 in
  101. 6 it
  102. 3 93
  103. 7 scripture
  104. 6 unto
  105. 20 signs
  106. 5 or
  107. 4 hath
  108. 14 men
  109. 24 sent
  110. 21 down
  111. 9 yet
  112. 1 were
  113. 1 caused
  114. 1 descend
  115. 1 except
  116. 1 humanity
  117. 1 believes
  118. 1 even
  119. 2 though
  120. 1 so
  121. 1 alif-l
  122. 1 m-m
  123. 1 297
  124. 1 m-ra
  125. 1 761
  126. 5 o
  127. 4 prophet
  128. 1 762
  129. 7 meem
  130. 1 alef
  131. 3 raa
  132. 1 surah
  133. 1 opens
  134. 1 with
  135. 1 introductory
  136. 4 letters
  137. 3 arabic
  138. 2 alphabet
  139. 1 draw
  140. 1 attention
  141. 1 miracle
  142. 4 quran
  143. 1 written
  144. 2 s
  145. 1 tongue
  146. 1 cannot
  147. 2 be
  148. 1 emulated
  149. 1 divinely
  150. 1 discoursed
  151. 1 -the
  152. 1 quran-
  153. 1 distinctly
  154. 1 indicating
  155. 2 all
  156. 5 muhammad
  157. 10 allah
  158. 1 creator
  159. 1 guiding
  160. 1 into
  161. 1 peoples
  162. 2 hearts
  163. 1 dare
  164. 1 rise
  165. 1 defiant
  166. 1 against
  167. 1 them
  168. 1 unwilling
  169. 1 open
  170. 5 their
  171. 1 minds
  172. 1 eyes
  173. 1 ears
  174. 1 whatsoever
  175. 7 those
  176. 1 have
  177. 1 no
  178. 1 iman
  179. 1 revelations
  180. 1 ndash
  181. 1 ma
  182. 1 names
  183. 2 only
  184. 2 knows
  185. 2 meaning
  186. 1 here
  187. 1 ayat
  188. 3 whatever
  189. 2 true
  190. 1 aleem
  191. 2 knower
  192. 1 kareem
  193. 1 honored
  194. 1 raheem
  195. 1 merciful
  196. 2 divine
  197. 1 writ
  198. 3 am
  199. 1 im
  200. 2 qur
  201. 2 an
  202. 2 this
  203. 1 absolute
  204. 1 messenger
  205. 1 blessings
  206. 1 peace
  207. 1 him
  208. 2 know
  209. 1 real
  210. 4 nbsp
  211. 1 al-kit
  212. 1 b
  213. 1 nourisher-sustainer
  214. 3 majority
  215. 2 miim
  216. 2 as
  217. 1 acute
  218. 2 was
  219. 1 master
  220. 1 almr
  221. 1 revealing
  222. 1 nothing
  223. 1 mohammad
  224. 1 shame
  225. 1 alphabets
  226. 1 language
  227. 2 -
  228. 1 whomever
  229. 1 he
  230. 1 reveals
  231. 1 precise
  232. 2 meanings
  233. 1 aliflaammeemra
  234. 2 i
  235. 2 best
  236. 1 seer
  237. 1 evidences
  238. 1 descended
  239. 2 perfect
  240. 1 proofs
  241. 1 alif-lam
  242. 1 knowing
  243. 1 all-seeing
  244. 1 complete
  245. 1 still
  246. 1 one
  247. 1 miracles
  248. 1 none
  249. 1 alone
  250. 1 saw
  251. 1 koran
  252. 2 greater
  253. 2 part
  254. 1 elif
  255. 1 very
  256. 1 knowledge
  257. 1 reality
  258. 1 sunnatullah
  259. 1 rabb
  260. 1 fosterer
  261. 1 human
  262. 1 beings
  263. 1 does