Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/40

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/39 > Quran/13/40 > Quran/13/41

Quran/13/40


  1. and whether we show you part of what we promise them or take you in death, upon you is only the [ duty of ] notification, and upon us is the account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/40 (0)

  1. wa-in ma nuriyannaka baaada allathee naaaiduhum aw natawaffayannaka fa-innama aaalayka albalaghu waaaalayna alhisabu <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (1)

  1. and whether we show you a part (of) what we have promised them or we cause you to die, so only on you (is) the conveyance, and on us (is) the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (2)

  1. but whether we let thee see [ in thy lifetime, o prophet, the fulfilment of ] some of what we have promised them, or whether we cause thee to die [ before its fulfilment ] - thy duty is no more than to deliver the message; and the reckoning is ours. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (3)

  1. whether we let thee see something of that which we have promised them, or make thee die (before its happening), thine is but conveyance (of the message). ours the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (4)

  1. whether we shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the message) reach them: it is our part to call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (5)

  1. whether we shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the message) reach them: it is our part to call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (6)

  1. and we will either let you see part of what we threaten them with or cause you to die, for only the delivery of the message is (incumbent) on you, while calling (them) to account is our (business). <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (7)

  1. whether we show you part of what we have promised them or cause you to pass away [ before that ], your mission is only to give warning; it is for us to do the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (8)

  1. and whether we cause thee to see some of what we have promised them or call thee to ourselves, on thee is delivering the message and on us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (9)

  1. whether we merely show you part of what we have promised them or cause you to pass away, you merely have to proclaim it, while we must reckon. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (10)

whether we show you ˹o prophet˺ some of what we threaten them with, or cause you to die ˹before that˺, your duty is only to deliver ˹the message˺. judgment is for us. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (11)

  1. and whether we show you part of what we promise them [ those who reject god ] or cause you to die [ before that time ], your only responsibility is to deliver the message. ours is [ to deliver ] the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (12)

  1. and we either show you o muhammad in your life time some part of the retributive punishment we promised them or occasion your death before. you are only responsible for relating the divine message and we are responsible for their trial in day of judgement. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (13)

  1. and if we show you some of what we promise them or if we let you pass away, then you are only to deliver while for us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (14)

  1. whether we let you [ prophet ] see part of what we threaten them with, or cause you to die [ before that ], your duty is only to deliver the message: the reckoning is ours. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (15)

  1. and whether we shew thee part of that which we have promised them, or we take thee away, on thee is only the preaching, and on us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (16)

  1. whether we allow you to see (the punishment) we have promised them, or end your life before (its execution), it is certainly for you to convey the message; the reckoning is for us to do. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (17)

  1. whether we show you something of what we have promised them or we take you back to us, your responsibility is transmission and the reckoning is ours. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (18)

  1. whether we let you (o messenger) witness the fulfillment of some of what we have promised them, or whether we cause you to die (before it happens), still yours (by way of duty and command from us) is only to convey the message, and ours is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (19)

  1. whether we show you a part of what we promise them, or take you away [ before that ], your duty is only to communicate, and it is for us to do the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (20)

  1. whether we will let you see a part of what we have promised them, or take you to ourself (before this), your duty is only to deliver the message, ours is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (21)

  1. and whether we show you some (form of punishment) which we promise them, or we take you to us, surely it is only for you to (carry out) the proclamation, and for us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (22)

  1. whether we show them (the unbelievers) to you facing the punishment with which we had threatened them, or make you die first (before its fulfillment), your duty is only to preach. it is up to us to call them to account (for their deeds). <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (23)

  1. and if we show you (o prophet) some of what we have promised to them, or we take you back to us (before that), in both cases you have only to convey the message, and we have to reckon. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (24)

  1. (o messenger) whether we show you what we promise them, or cause you to die before that, your duty is to convey the message. and the reckoning is ours. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (25)

  1. whether we shall show you (in your life) a part of what we promised them or take your soul to ourselves (before)&mdash; your duty is to make (the message) reach them: it is our part to call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (26)

  1. and whether we show you part of what we promise them or take you in death, upon you is only the [ duty of ] notification, and upon us is the account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (27)

  1. o muhammad! whether we let you see, within your lifetime, a part of what we threaten them with or cause you to die before we smite them, your mission is only to deliver the message and it is for us to take accountability. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (28)

  1. you (oh mohammed, saw) may witness how we punish them, or we may let you die first. either way, conveying the message is your obligation, calling them to account is ours! <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (29)

  1. and whether we show you (during your visible life) a portion (of the torment) that we have promised these (disbelievers), or we lift you (before that?both these options are subject to our will). your assignment is only to communicate (the commandments) and accountability rests with us. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (30)

  1. and whether we show you that - part of what we promise them or we cause you to die, so surely in (either case) over you is the responsibility of propagation and on us is the accountability. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (31)

  1. whether we show you some of what we have promised them, or we cause you to die&mdash;your duty is to inform, and ours is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (32)

  1. whether we will show you part of what we promised them or take your soul, your duty is to make the message reach them. it is our job to call them to account.  <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (33)

  1. (o prophet), whether we make you see a part of the punishment that we have threatened them with come to pass during your life-time, or we take you away before that happens, your duty is no more than to convey the message, and it is for us to make a reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (34)

  1. and whether we show you some of that (punishment) which we promise them or we make you die (before that), your only responsibility is the preaching, and the accounting is our responsibility. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (35)

  1. andif we show you some of what we promise them, or we terminate your life, then you are only to deliver while for us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (36)

  1. and whether we let you see part of what we promise them or we cause you to die before that, your responsibility is only the delivery of the divine message, and it is for us to call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (37)

  1. rest assured that my treats will be fulfilled. you may see a part of it or your life may not be long enough to see it. in any case, your only mission is to deliver the message. it is my business to call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (38)

  1. and whether we show you a promise that is given to them, or call you to us before it - so in any case, upon you is just the conveyance *, and for us is the taking of the account. (* of the message.) <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (39)

  1. whether we show you part of that we promise them, or we call you to us, it is only for you to deliver the message, and ours is the accounting. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (40)

  1. whether we let thee see part of that which we promise them, or cause thee to die, thine is but the delivery of the message, and ours to call (them) to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (41)

  1. and if what we show you/make you understand some/part of which we promise them, or we make you die, so but on you (is) the information/communication, and on us (is) the counting/calculating. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (42)

  1. and whether we show thee in thy life-time the fulfillment of some of the things which we threaten them or whether we cause the to die, it makes little difference, for on thee lies only the delivery of the message, and on us the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (43)

  1. whether we show you what we promise them, or terminate your life before that, your sole mission is to deliver (the message). it is us who will call them to account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (44)

  1. and if we show you any promise that is made to them, or we call you to us before, in any case upon you is only to deliver the message, and on us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (45)

  1. we will indeed let you witness (o muhammad! the realisation of) some of the punishments with which we threaten them (- the disbelievers) with before we cause you to die. you are responsible only for the delivery (of the message) and the reckoning is our own responsibility. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (46)

  1. whether we show you (o muhammad saw) part of what we have promised them or cause you to die, your duty is only to convey (the message) and on us is the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (47)

  1. whether we show thee a part of that we promise them, or we call thee to us, it is thine only to deliver the message, and ours the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (48)

  1. either we will let thee see a part of what we threaten them with, or we will take thee to ourself; but thy duty is only to deliver thy message, and ours to reckon up. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (49)

  1. moreover, whether we cause thee to see any part of that punishment wherewith we have threatened them, or whether we cause thee to die before it be inflicted on them, verily unto thee belongeth preaching only, but unto us inquisition. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (50)

  1. moreover, whether we cause thee to see the fulfilment of part of our menaces, or whether we take thee hence, verily, thy work is preaching only, and ours to take account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (51)

  1. whether we let you glimpse in some measure the scourge we promise them, or call you back to us before we smite them, your mission is only to give warning: it is for us to do the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (52)

  1. whether we let you see some of what we have promised them, or cause you to die [ before its fulfilment ], your duty is only to deliver your message: it is for us to do the reckoning. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (53)

  1. if we show you some of what we promised them (while they are alive) or cause you to die (without showing it to you, your function will still not change) you are only responsible to inform... enforcing the consequences of their deeds belongs to us! <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (54)

  1. and we will either let you see part of what we promise them or cause you to die, for your duty is only to make (the message) reach them, while (calling them) to account is on us. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40

Quran/13/40 (55)

  1. and whether we make you see something of that which we have promised them or we take you back (cause you to die), on you then, is (incumbent) only the conveyance (of the message) while on us (it is to take) the account. <> kuma imma lalle mu nuna maka sashen abin da muke yi musu wa'adi, ko kuwa lalle mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisabi yana gare mu. = [ 13:40 ] ko mun nuna maka abin da muka yi masu alkawari, ko muka karbi ranka kafin sa'annan, aikin ka kawai ka isad (da saqo). mu ne za mu yi masu hisabi. --Qur'an 13:40


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 imma
  3. 2 lalle
  4. 5 mu
  5. 2 nuna
  6. 2 maka
  7. 1 sashen
  8. 3 abin
  9. 3 da
  10. 1 muke
  11. 3 yi
  12. 1 musu
  13. 1 wa
  14. 1 adi
  15. 3 ko
  16. 1 kuwa
  17. 1 kar
  18. 1 i
  19. 2 ranka
  20. 119 to
  21. 1 sani
  22. 2 kawai
  23. 1 iyarwa
  24. 1 ce
  25. 13 a
  26. 1 kanka
  27. 2 hisabi
  28. 1 yana
  29. 1 gare
  30. 1 13
  31. 1 40
  32. 1 mun
  33. 2 muka
  34. 2 masu
  35. 1 alkawari
  36. 1 karbi
  37. 1 kafin
  38. 1 sa
  39. 1 rsquo
  40. 1 annan
  41. 1 aikin
  42. 2 ka
  43. 1 isad
  44. 1 saqo
  45. 1 ne
  46. 1 za
  47. 1 wa-in
  48. 1 ma
  49. 1 nuriyannaka
  50. 1 baaada
  51. 1 allathee
  52. 1 naaaiduhum
  53. 1 aw
  54. 1 natawaffayannaka
  55. 1 fa-innama
  56. 1 aaalayka
  57. 1 albalaghu
  58. 1 waaaalayna
  59. 1 alhisabu
  60. 51 and
  61. 47 whether
  62. 135 we
  63. 32 show
  64. 100 you
  65. 32 part
  66. 66 of
  67. 33 what
  68. 22 have
  69. 23 promised
  70. 73 them
  71. 54 or
  72. 26 cause
  73. 26 die
  74. 4 so
  75. 36 only
  76. 18 on
  77. 93 is
  78. 98 the
  79. 4 conveyance
  80. 38 us
  81. 26 reckoning
  82. 6 but
  83. 16 let
  84. 25 thee
  85. 19 see
  86. 7 91
  87. 12 in
  88. 12 thy
  89. 2 lifetime
  90. 10 o
  91. 5 prophet
  92. 4 fulfilment
  93. 7 93
  94. 17 some
  95. 29 before
  96. 5 its
  97. 5 -
  98. 19 duty
  99. 2 no
  100. 2 more
  101. 2 than
  102. 16 deliver
  103. 35 message
  104. 15 ours
  105. 3 something
  106. 26 that
  107. 10 which
  108. 13 make
  109. 1 happening
  110. 3 thine
  111. 3 shall
  112. 3 within
  113. 4 life-time
  114. 18 take
  115. 4 ourselves
  116. 4 soul
  117. 29 it
  118. 2 all
  119. 2 accomplished
  120. 5 reach
  121. 9 our
  122. 15 call
  123. 16 account
  124. 11 will
  125. 6 either
  126. 7 threaten
  127. 10 with
  128. 23 for
  129. 5 delivery
  130. 2 incumbent
  131. 7 while
  132. 3 calling
  133. 2 business
  134. 4 pass
  135. 6 away
  136. 38 your
  137. 5 mission
  138. 2 give
  139. 2 warning
  140. 5 do
  141. 1 delivering
  142. 2 merely
  143. 1 proclaim
  144. 1 must
  145. 3 reckon
  146. 3 761
  147. 3 762
  148. 1 judgment
  149. 19 promise
  150. 1 those
  151. 2 who
  152. 1 reject
  153. 1 god
  154. 2 time
  155. 7 responsibility
  156. 4 muhammad
  157. 7 life
  158. 1 retributive
  159. 7 punishment
  160. 1 occasion
  161. 2 death
  162. 8 are
  163. 4 responsible
  164. 1 relating
  165. 2 divine
  166. 3 their
  167. 1 trial
  168. 1 day
  169. 1 judgement
  170. 6 if
  171. 3 then
  172. 1 shew
  173. 4 preaching
  174. 1 allow
  175. 1 end
  176. 1 execution
  177. 1 certainly
  178. 6 convey
  179. 4 back
  180. 1 transmission
  181. 2 messenger
  182. 3 witness
  183. 3 fulfillment
  184. 2 happens
  185. 2 still
  186. 1 yours
  187. 1 by
  188. 2 way
  189. 1 command
  190. 1 from
  191. 2 communicate
  192. 2 ourself
  193. 1 this
  194. 1 form
  195. 2 surely
  196. 1 carry
  197. 1 out
  198. 1 proclamation
  199. 1 unbelievers
  200. 1 facing
  201. 1 had
  202. 3 threatened
  203. 2 first
  204. 1 preach
  205. 2 up
  206. 2 deeds
  207. 2 both
  208. 1 cases
  209. 2 mdash
  210. 4 upon
  211. 1 notification
  212. 2 smite
  213. 3 accountability
  214. 1 oh
  215. 1 mohammed
  216. 2 saw
  217. 4 may
  218. 1 how
  219. 1 punish
  220. 1 conveying
  221. 1 obligation
  222. 2 during
  223. 1 visible
  224. 1 portion
  225. 1 torment
  226. 2 these
  227. 2 disbelievers
  228. 1 lift
  229. 1 options
  230. 1 subject
  231. 1 assignment
  232. 1 commandments
  233. 1 rests
  234. 1 8212
  235. 4 case
  236. 1 over
  237. 1 propagation
  238. 2 inform
  239. 1 job
  240. 1 come
  241. 2 accounting
  242. 1 andif
  243. 2 terminate
  244. 1 rest
  245. 1 assured
  246. 2 my
  247. 1 treats
  248. 3 be
  249. 1 fulfilled
  250. 2 not
  251. 1 long
  252. 1 enough
  253. 5 any
  254. 1 given
  255. 1 just
  256. 1 taking
  257. 1 understand
  258. 1 information
  259. 1 communication
  260. 1 counting
  261. 1 calculating
  262. 1 things
  263. 1 makes
  264. 1 little
  265. 1 difference
  266. 1 lies
  267. 1 sole
  268. 1 made
  269. 1 indeed
  270. 1 realisation
  271. 1 punishments
  272. 1 own
  273. 2 moreover
  274. 1 wherewith
  275. 1 inflicted
  276. 2 verily
  277. 2 unto
  278. 1 belongeth
  279. 1 inquisition
  280. 1 menaces
  281. 1 hence
  282. 1 work
  283. 1 glimpse
  284. 1 measure
  285. 1 scourge
  286. 1 they
  287. 1 alive
  288. 1 without
  289. 1 showing
  290. 1 function
  291. 1 change
  292. 1 enforcing
  293. 1 consequences
  294. 1 belongs