Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/65 > Quran/15/66 > Quran/15/67
Quran/15/66
- and we conveyed to him [ the decree ] of that matter: that those [ sinners ] would be eliminated by early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/15/66 (0)
- waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtooaaun musbiheena <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (1)
- and we conveyed to him [ that ] the matter that (the) root (of) these would be cut off (by) early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (2)
- and [ through our messengers ] we revealed unto him this decree: "the last remnant of those [ sinners ] shall be wiped out" in the morn." <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (3)
- and we made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (4)
- and we made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (5)
- and we made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (6)
- and we revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (7)
- we communicated to him our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (8)
- and we decreed the command to him that the last remnant of these would be that which is severed, in that which is morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (9)
- we have passed judgment on that case for him so that those people´s last remnant shall be cut off once morning dawns for them." <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (10)
we revealed to him this decree: “those ˹sinners˺ will be uprooted in the morning.” <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (11)
- and we revealed unto him the decree: "the very last of those [ sinners ] will be wiped out by the morning." <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (12)
- and we informed him of this decree, thus: "these wicked people shall be uprooted by morning". <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (13)
- and we made it known to him, that the seed of these people will be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (14)
- we made this decree known to him: the last remnants of those people would be wiped out in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (15)
- and we decreed unto him this commandment because the last of those was to be cut off in the early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (16)
- we issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (17)
- we revealed to him the command we had decreed: that on the following morning the last remnant of those people would be cut off. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (18)
- we made clear to him that decisive decree, that the root of those (sinful people) was to be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (19)
- we apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (20)
- and we made plain for him the decree that the uttermost one of these people should be cut off on the morrow. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (21)
- and we decreed for him that command, that the last trace of these was to be cut off in the (early) morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (22)
- we informed him that the unbelievers would be utterly destroyed. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (23)
- we conveyed to him our decision that they (the unbelievers) were to be totally uprooted when they would see the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (24)
- and we revealed to lot this decree, "the last remnant of those shall be wiped out in the morning." <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (25)
- and we made known this decree (order) to him that the last remaining of those (sinners) should be left behind by the early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (26)
- and we conveyed to him [ the decree ] of that matter: that those [ sinners ] would be eliminated by early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (27)
- we informed him about this decree of ours that the roots of the sinners of his city would be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (28)
- we conveyed to him our decision that by dawn those people will be completely annihilated. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (29)
- and we informed lut (lot) of this judgment through revelation that the root of these people would be cut off the moment it dawns. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (30)
- and we decided in his favour this matter: that the foundation of these people (would be) cut off, when they are those who face the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (31)
- and we informed him of our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (32)
- and we made known this decree to him, that the last remains of them will be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (33)
- and we communicated to him the decree that by the morning those people will be totally destroyed. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (34)
- and we announced to him this matter that the root of these will be cut off by the morning (and they will be wiped out). <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (35)
- andwe made the matter known to him, that the remainder of these people would be wiped out by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (36)
- and we declared to him this decree, that the roots of these (people left behind) shall be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (37)
- thus i informed lot about my decision concerning the next day destruction of those people . <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (38)
- and we informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (39)
- and we made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (40)
- and we made known to him this decree, that the roots of these should be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (41)
- and we ordered/passed judgment to him (of) that the matter/affair/order/command, that those (people's) root/remainder (is) cut off/severed by the morning/daybreak. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (42)
- and we communicated to him clearly this decree that the roots of these people would be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (43)
- we delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (44)
- and we made known the decision of this commandment that the root of these infidels shall be cut off by morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (45)
- and we appraised him (-lot) with certainty that the roots (and last remnants) of these people are to be cut off when they rise at dawn. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (46)
- and we made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (47)
- and we decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (48)
- and we decided for him this affair because the uttermost one of these people should be cut off on the morrow. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (49)
- and we gave him this command; because the utmost remnant of those people was to be cut off in the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (50)
- and this command we gave him because to the last man should these people be cut off at morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (51)
- such were the instructions we gave him; for the wrong–doers were to be utterly destroyed next morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (52)
- and we made plain the case to him, that the last remnant of those [ wrongdoers ] will be wiped out by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (53)
- “so, take your family and leave during a portion of the night, take them away... and follow them from behind... let none of you look back... go to the place to which you have been commanded and leave!” <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (54)
- and we made known this decree to him that the roots of those (sinners) should be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Quran/15/66 (55)
- and we decided (and revealed) that affair to him, that the roots of these (people who are to be left behind) will be cut off by the morning. <> kuma muka hukunta wancan al'amarin zuwa gare shi cewa lalle ne ƙarshen waɗancan abin yankewa ne a lokacin da suke masu shiga asuba. = [ 15:66 ] muka sadad da wannan umurni zuwa gare shi da cewa: za halakar da wadannan mutane a cikin lokacin asubahi ne.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 muka
- 1 hukunta
- 1 wancan
- 1 al
- 1 amarin
- 2 zuwa
- 2 gare
- 2 shi
- 2 cewa
- 1 lalle
- 3 ne
- 1 arshen
- 1 wa
- 1 ancan
- 1 abin
- 1 yankewa
- 3 a
- 2 lokacin
- 4 da
- 1 suke
- 1 masu
- 1 shiga
- 1 asuba
- 1 15
- 1 66
- 1 sadad
- 1 wannan
- 1 umurni
- 1 za
- 1 halakar
- 1 wadannan
- 1 mutane
- 1 cikin
- 1 asubahi
- 1 waqadayna
- 1 ilayhi
- 1 thalika
- 1 al-amra
- 1 anna
- 1 dabira
- 1 haola-i
- 1 maqtooaaun
- 1 musbiheena
- 44 and
- 53 we
- 4 conveyed
- 48 to
- 49 him
- 49 that
- 101 the
- 7 matter
- 9 root
- 50 of
- 21 these
- 14 would
- 54 be
- 32 cut
- 31 off
- 23 by
- 8 early
- 44 morning
- 4 91
- 2 through
- 5 our
- 1 messengers
- 4 93
- 7 revealed
- 3 unto
- 28 this
- 24 decree
- 8 quot
- 18 last
- 9 remnant
- 24 those
- 10 sinners
- 7 shall
- 7 wiped
- 8 out
- 18 in
- 2 morn
- 16 made
- 3 plain
- 3 case
- 5 them
- 3 who
- 1 did
- 2 wrong
- 6 was
- 4 at
- 12 known
- 4 remnants
- 9 should
- 8 roots
- 3 communicated
- 1 guilty
- 1 ones
- 5 destroyed
- 5 decreed
- 9 command
- 3 which
- 3 is
- 2 severed
- 2 have
- 2 passed
- 3 judgment
- 4 on
- 8 for
- 2 so
- 22 people
- 1 acute
- 2 s
- 1 once
- 2 dawns
- 1 761
- 1 762
- 12 will
- 4 uprooted
- 1 very
- 7 informed
- 2 thus
- 1 wicked
- 2 it
- 1 seed
- 3 commandment
- 4 because
- 1 issued
- 6 they
- 5 were
- 1 going
- 1 had
- 1 following
- 1 clear
- 1 decisive
- 1 sinful
- 1 apprised
- 1 rooted
- 3 dawn
- 2 uttermost
- 2 one
- 2 morrow
- 1 trace
- 2 unbelievers
- 3 utterly
- 5 decision
- 2 totally
- 3 when
- 1 see
- 3 lot
- 2 order
- 1 remaining
- 3 left
- 4 behind
- 1 eliminated
- 2 about
- 1 ours
- 2 his
- 1 city
- 1 completely
- 2 annihilated
- 1 lut
- 1 revelation
- 1 moment
- 3 decided
- 1 favour
- 1 foundation
- 4 are
- 1 face
- 1 remains
- 1 announced
- 1 andwe
- 2 remainder
- 1 declared
- 1 i
- 1 my
- 1 concerning
- 2 next
- 1 day
- 1 destruction
- 1 disbelievers
- 2 wrongdoers
- 1 ordered
- 3 affair
- 1 daybreak
- 1 clearly
- 1 delivered
- 1 infidels
- 1 appraised
- 1 -lot
- 1 with
- 1 certainty
- 1 rise
- 3 gave
- 1 utmost
- 1 man
- 1 such
- 1 instructions
- 1 ndash
- 1 doers
- 2 take
- 1 your
- 1 family
- 2 leave
- 1 during
- 1 portion
- 1 night
- 1 away
- 1 follow
- 1 from
- 1 let
- 1 none
- 2 you
- 1 look
- 1 back
- 1 go
- 1 place
- 1 been
- 1 commanded