
- indeed in that are signs for those who discern. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- indeed, in that (are) the signs for those who discern. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily, in all this there are messages indeed for those who can read the signs: <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- lo! therein verily are portents for those who read the signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- behold! in this are signs for those who by tokens do understand. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- behold! in this are signs for those who by tokens do understand. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this are signs for those who examine. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- there are certainly signs in that for those who can learn a lesson <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- truly, in this are signs for the ones who read marks. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in that are signs for investigators; <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
surely in this are signs for those who contemplate. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- truly, there are messages in this for those who discern <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- these are indeed divine signs making a deep impression on the minds or senses of those who ponder. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in this are signs for those who see. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- there truly is a sign in this for those who can learn- <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily therein are signs for men of sagacity. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- herein are really signs for those who discern. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- there are certainly signs in that for the discerning. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this are signs (lessons and messages) for those who can read the signs (so as to understand the inner meaning of things and events). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- there are indeed signs in that for the percipient. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- behold! in this is a sign to those who by tokens understand (or can read the signs). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in that are indeed signs for the scrutinizers (i.e., those who look for the destroyed cities). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in this there is evidence (of the truth) for the prudent ones. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely, in that there are signs for those who read signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- therein verily are lessons for those who read the signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely! in this (story of lut) there are signs for those who understand by tokens. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- indeed in that are signs for those who discern. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely there are major lessons in this for those who investigate, <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- herein are the signs for those who scrutinize closely! <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily, in this (occurrence) there are signs for those who possess the ability to probe into reality. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this are indeed signs for those who think and then derive the conclusions. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in that are lessons for those who read signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- behold, in this are signs for those who, by symbolism, do understand. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- there are great signs in this for those endowed with intelligence. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- indeed there are signs in that for the clever ones. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in this are signs for those who see. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in this indeed are signs for those with insight. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- those who are intelligent will learn a lesson from their story. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- indeed in this are signs for people who perceive. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely, in that there are signs for those who contemplate. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this are signs for those who take a lesson. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- that in that (are) evidences/signs (e) , to the observing/scrutinizing . <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely, in this are many signs for those who use their understanding. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- this is a lesson for those who possess intelligence. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- no doubt, in that are signs for men of sagacity. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely, in this (narrative) there are many signs for such as can interpret (signs). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely! in this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the signs of allah). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in that are signs for such as mark; <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily, in that is a sign to those who mark. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily herein are signs unto men of sagacity: <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily, in this are signs for those who scan heedfully; <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this there are signs for prudent men. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- surely in this there are messages for those who read the signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- we turned them upside down and rained upon them stones of (baked) clay (volcanic lava). <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- verily, in this there are signs for those who by tokens do understand. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
- in that there are certainly signs for those who understand signs. <> lalle ne a cikin wancan akwai ayoyi ga masu tsokaci da hankali. = [ 15:75 ] wannan darasi ne ga wandanda suke da hankali. --Qur'an 15:75
Words counts (sorted by count)