Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/8 > Quran/15/9 > Quran/15/10
Quran/15/9
- indeed, it is we who sent down the qur'an and indeed, we will be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/9 (0)
Quran/15/9 (1)
Quran/15/9 (2)
- behold, it is we ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is we who shall truly guard it [ from all corruption ]. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (3)
Quran/15/9 (4)
Quran/15/9 (5)
Quran/15/9 (6)
Quran/15/9 (7)
Quran/15/9 (8)
Quran/15/9 (9)
Quran/15/9 (10)
it is certainly we who have revealed the reminder, and it is certainly we who will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (11)
Quran/15/9 (12)
- we have sent down the quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed our concern. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (13)
Quran/15/9 (14)
Quran/15/9 (15)
Quran/15/9 (16)
Quran/15/9 (17)
Quran/15/9 (18)
Quran/15/9 (19)
Quran/15/9 (20)
Quran/15/9 (21)
- surely we, ever we, have been sending down the remembrance, and surely we are indeed preservers of it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (22)
Quran/15/9 (23)
Quran/15/9 (24)
- behold, it is we ourselves who have sent down this reminder, and behold, it is we who shall truly guard it. (6:116). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (25)
Quran/15/9 (26)
Quran/15/9 (27)
Quran/15/9 (28)
Quran/15/9 (29)
- assuredly, we alone have revealed this glorious admonition (the qur'an), and surely we alone will guard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (30)
Quran/15/9 (31)
Quran/15/9 (32)
Quran/15/9 (33)
- as for the admonition, indeed it is we who have revealed it and it is indeed we who are its guardians. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (34)
Quran/15/9 (35)
Quran/15/9 (36)
Quran/15/9 (37)
- i have sent down this qur'an and i will protect it [ what a guarantee more than the promise of lord all mighty himself as a tamper proof ness of qur'an ]. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (38)
- indeed we have sent down the qur'an, and indeed we ourselves surely are its guardians. (this is one of the miracles of the qur'an - no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. it has remained in its original form since the 6th century (a.d) and will remain so forever. other holy books such as the torah and the bible have lost their originality.) <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (39)
Quran/15/9 (40)
Quran/15/9 (41)
Quran/15/9 (42)
Quran/15/9 (43)
Quran/15/9 (44)
Quran/15/9 (45)
- verily, it was we, we ourself who have revealed this reminder (- the qur'an); and it is we who are, most certainly, its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (46)
- verily we: it is we who have sent down the dhikr (i.e. the quran) and surely, we will guard it (from corruption). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (47)
Quran/15/9 (48)
Quran/15/9 (49)
Quran/15/9 (50)
Quran/15/9 (51)
Quran/15/9 (52)
- it is we ourselves who have bestowed this reminder from on high, and it is we who shall preserve it intact. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (53)
Quran/15/9 (54)
- verily, we ourself have sent down the reminder (the qur'an) and verily we, (ourself) will be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
Quran/15/9 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 2 mu
- 1 ne
- 1 muka
- 2 saukar
- 2 da
- 1 ambato
- 1 al
- 1 ur
- 1 ani
- 2 kuma
- 1 lal1e
- 1 ha
- 4 i
- 4 a
- 1 masu
- 1 kiyayewane
- 1 gare
- 2 shi
- 1 15
- 1 9
- 2 babu
- 2 shakka
- 1 mun
- 1 tunatarwa
- 1 zamu
- 1 kiyaye
- 1 inna
- 1 nahnu
- 1 nazzalna
- 1 alththikra
- 1 wa-inna
- 1 lahu
- 1 lahafithoona
- 23 indeed
- 114 we
- 44 have
- 35 sent
- 37 down
- 59 the
- 26 reminder
- 56 and
- 10 of
- 65 it
- 23 are
- 21 surely
- 6 guardians
- 4 behold
- 29 is
- 6 ourselves
- 29 who
- 2 bestowed
- 8 from
- 3 on
- 2 high
- 2 step
- 1 by
- 13 this
- 6 shall
- 4 truly
- 11 guard
- 3 91
- 2 all
- 6 corruption
- 3 93
- 2 lo
- 3 even
- 1 reveal
- 14 verily
- 21 its
- 12 guardian
- 4 without
- 5 doubt
- 7 message
- 26 will
- 3 assuredly
- 14 revealed
- 6 most
- 6 be
- 1 safeguard
- 4 remembrance
- 1 ones
- 8 ourself
- 1 just
- 4 as
- 1 safeguarding
- 8 certainly
- 12 preserve
- 6 quran
- 1 featuring
- 1 virtuous
- 1 divine
- 1 truth
- 1 which
- 1 never
- 1 suffer
- 1 eclipse
- 1 nor
- 1 spiritual
- 1 power
- 2 ever
- 1 wane
- 1 preservation
- 1 against
- 1 loss
- 1 our
- 1 concern
- 1 before
- 3 you
- 1 prophet
- 4 admonition
- 1 thereof
- 1 exposition
- 1 send
- 2 in
- 1 parts
- 2 been
- 1 sending
- 1 preservers
- 3 protectors
- 2 dhikr
- 12 qur
- 1 lsquo
- 11 an
- 1 there
- 4 to
- 3 protect
- 1 6
- 1 116
- 1 safely
- 1 evil
- 1 acute
- 1 course
- 2 alone
- 1 glorious
- 1 az-zikr
- 1 8216
- 1 8217
- 3 for
- 1 wewho
- 1 aan
- 4 rsquo
- 1 what
- 1 guarantee
- 1 more
- 1 than
- 1 promise
- 1 lord
- 1 mighty
- 1 himself
- 1 tamper
- 1 proof
- 1 ness
- 3 one
- 1 miracles
- 2 -
- 2 no
- 2 has
- 1 able
- 1 change
- 1 letter
- 1 text
- 1 despite
- 1 every
- 1 effort
- 1 remained
- 1 original
- 1 form
- 1 since
- 1 6th
- 1 century
- 1 d
- 1 remain
- 1 so
- 1 forever
- 1 other
- 1 holy
- 1 books
- 1 such
- 1 torah
- 1 bible
- 1 lost
- 1 their
- 1 originality
- 2 koran
- 2 watch
- 2 over
- 3 that
- 1 descended
- 1 guards
- 2 e
- 1 exhortation
- 2 absolutely
- 2 was
- 1 then
- 1 they
- 1 would
- 2 not
- 1 respited
- 1 same
- 1 warning
- 1 intact
- 1 should
- 1 come
- 1 us
- 1 with
- 1 angels
- 1 if
- 1 truthful
- 1 custodians