Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/8 > Quran/15/9 > Quran/15/10

Quran/15/9


  1. indeed, it is we who sent down the qur'an and indeed, we will be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/9 (0)

  1. inna nahnu nazzalna alththikra wa-inna lahu lahafithoona <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (1)

  1. indeed, we we have sent down the reminder, and indeed, we of it (are) surely guardians. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (2)

  1. behold, it is we ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is we who shall truly guard it [ from all corruption ]. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (3)

  1. lo! we, even we, reveal the reminder, and lo! we verily are its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (4)

  1. we have, without doubt, sent down the message; and we will assuredly guard it (from corruption). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (5)

  1. we have, without doubt, sent down the message; and we will assuredly guard it (from corruption). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (6)

  1. surely we have revealed the reminder and we will most surely be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (7)

  1. it is we who have sent down the reminder and we will, most surely, safeguard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (8)

  1. truly, we, we sent down the remembrance and, truly, we are ones who guard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (9)

  1. we ourself have sent down the reminder just as we are safeguarding it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (10)

it is certainly we who have revealed the reminder, and it is certainly we who will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (11)

  1. it is we who sent down this reminder and we will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (12)

  1. we have sent down the quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed our concern. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (13)

  1. indeed it is we who have sent down the reminder, and indeed it is we who will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (14)

  1. we have sent down the quran ourself, and we ourself will guard it. even before you [ prophet ], <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (15)

  1. verily we! it is we who have revealed the admonition, and verily we are the guardians thereof. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (16)

  1. we have sent down this exposition, and we will guard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (17)

  1. it is we who have sent down the reminder and we who will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (18)

  1. indeed it is we, we who send down the reminder in parts, and it is indeed we who are its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (19)

  1. indeed we have sent down the reminder, and indeed we will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (20)

  1. verily, we have revealed (sent down) the reminder, and, verily, we are its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (21)

  1. surely we, ever we, have been sending down the remembrance, and surely we are indeed preservers of it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (22)

  1. we ourselves have revealed the quran and we are its protectors. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (23)

  1. we, ourselves, have sent down the dhikr (the qur'an), and we are there to protect it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (24)

  1. behold, it is we ourselves who have sent down this reminder, and behold, it is we who shall truly guard it. (6:116). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (25)

  1. without doubt, we have sent down the message; and we will surely guard it (safely from evil). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (26)

  1. indeed, it is we who sent down the qur'an and indeed, we will be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (27)

  1. surely we have revealed this reminder (the qur'an); and we will surely preserve it ourself. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (28)

  1. indeed it is we who revealed this qur&acute;an, and of course we are its guardian! <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (29)

  1. assuredly, we alone have revealed this glorious admonition (the qur'an), and surely we alone will guard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (30)

  1. surely, we, we, we sent down az-zikr ('the message') and surely, we, for it are indeed protectors. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (31)

  1. surely we revealed the message, and we will surely preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (32)

  1. we have, without doubt, sent down the message, and we will certainly protect it.  <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (33)

  1. as for the admonition, indeed it is we who have revealed it and it is indeed we who are its guardians. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (34)

  1. indeed we sent down the reminder (quran), and we are certainly its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (35)

  1. indeed it is wewho have sent down the reminder, and indeed it is we who will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (36)

  1. indeed, we have sent down the reminder (qur'aan) and indeed we are most certainly guardians to it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (37)

  1. i have sent down this qur'an and i will protect it [ what a guarantee more than the promise of lord all mighty himself as a tamper proof ness of qur'an ]. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (38)

  1. indeed we have sent down the qur'an, and indeed we ourselves surely are its guardians. (this is one of the miracles of the qur'an - no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. it has remained in its original form since the 6th century (a.d) and will remain so forever. other holy books such as the torah and the bible have lost their originality.) <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (39)

  1. it is we who sent down the koran, and we watch over it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (40)

  1. surely we have revealed the reminder, and surely we are its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (41)

  1. that we, we descended the reminder/remembrance, and that we (are) for it, protectors/guards (e) . <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (42)

  1. verily, it is we who have sent down this exhortation, and most surely we are its guardians. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (43)

  1. absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (44)

  1. no doubt, we have sent down this quran, and we most surely are its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (45)

  1. verily, it was we, we ourself who have revealed this reminder (- the qur'an); and it is we who are, most certainly, its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (46)

  1. verily we: it is we who have sent down the dhikr (i.e. the quran) and surely, we will guard it (from corruption). <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (47)

  1. then they would not be respited. it is we who have sent down the remembrance, and we watch over it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (48)

  1. verily, we have sent down the reminder, and, verily, we will guard it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (49)

  1. we have surely sent down the koran; and we will certainly preserve the same from corruption. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (50)

  1. verily, we have sent down the warning, and verily, we will be its guardian; <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (51)

  1. it was we that revealed the admonition, and shall ourself preserve it. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (52)

  1. it is we ourselves who have bestowed this reminder from on high, and it is we who shall preserve it intact. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (53)

  1. should you not have come to us with angels if you are of the truthful?” <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (54)

  1. verily, we ourself have sent down the reminder (the qur'an) and verily we, (ourself) will be its guardian. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9

Quran/15/9 (55)

  1. we have certainly sent down the reminder and we are its custodians. <> lalle mu ne, muka saukar da ambato (alƙur'ani), kuma lal1e mu, haƙiƙa, masu kiyayewane gare shi. = [ 15:9 ] babu shakka, mun saukar da tunatarwa, kuma, babu shakka, zamu kiyaye shi. --Qur'an 15:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 2 mu
  3. 1 ne
  4. 1 muka
  5. 2 saukar
  6. 2 da
  7. 1 ambato
  8. 1 al
  9. 1 ur
  10. 1 ani
  11. 2 kuma
  12. 1 lal1e
  13. 1 ha
  14. 4 i
  15. 4 a
  16. 1 masu
  17. 1 kiyayewane
  18. 1 gare
  19. 2 shi
  20. 1 15
  21. 1 9
  22. 2 babu
  23. 2 shakka
  24. 1 mun
  25. 1 tunatarwa
  26. 1 zamu
  27. 1 kiyaye
  28. 1 inna
  29. 1 nahnu
  30. 1 nazzalna
  31. 1 alththikra
  32. 1 wa-inna
  33. 1 lahu
  34. 1 lahafithoona
  35. 23 indeed
  36. 114 we
  37. 44 have
  38. 35 sent
  39. 37 down
  40. 59 the
  41. 26 reminder
  42. 56 and
  43. 10 of
  44. 65 it
  45. 23 are
  46. 21 surely
  47. 6 guardians
  48. 4 behold
  49. 29 is
  50. 6 ourselves
  51. 29 who
  52. 2 bestowed
  53. 8 from
  54. 3 on
  55. 2 high
  56. 2 step
  57. 1 by
  58. 13 this
  59. 6 shall
  60. 4 truly
  61. 11 guard
  62. 3 91
  63. 2 all
  64. 6 corruption
  65. 3 93
  66. 2 lo
  67. 3 even
  68. 1 reveal
  69. 14 verily
  70. 21 its
  71. 12 guardian
  72. 4 without
  73. 5 doubt
  74. 7 message
  75. 26 will
  76. 3 assuredly
  77. 14 revealed
  78. 6 most
  79. 6 be
  80. 1 safeguard
  81. 4 remembrance
  82. 1 ones
  83. 8 ourself
  84. 1 just
  85. 4 as
  86. 1 safeguarding
  87. 8 certainly
  88. 12 preserve
  89. 6 quran
  90. 1 featuring
  91. 1 virtuous
  92. 1 divine
  93. 1 truth
  94. 1 which
  95. 1 never
  96. 1 suffer
  97. 1 eclipse
  98. 1 nor
  99. 1 spiritual
  100. 1 power
  101. 2 ever
  102. 1 wane
  103. 1 preservation
  104. 1 against
  105. 1 loss
  106. 1 our
  107. 1 concern
  108. 1 before
  109. 3 you
  110. 1 prophet
  111. 4 admonition
  112. 1 thereof
  113. 1 exposition
  114. 1 send
  115. 2 in
  116. 1 parts
  117. 2 been
  118. 1 sending
  119. 1 preservers
  120. 3 protectors
  121. 2 dhikr
  122. 12 qur
  123. 1 lsquo
  124. 11 an
  125. 1 there
  126. 4 to
  127. 3 protect
  128. 1 6
  129. 1 116
  130. 1 safely
  131. 1 evil
  132. 1 acute
  133. 1 course
  134. 2 alone
  135. 1 glorious
  136. 1 az-zikr
  137. 1 8216
  138. 1 8217
  139. 3 for
  140. 1 wewho
  141. 1 aan
  142. 4 rsquo
  143. 1 what
  144. 1 guarantee
  145. 1 more
  146. 1 than
  147. 1 promise
  148. 1 lord
  149. 1 mighty
  150. 1 himself
  151. 1 tamper
  152. 1 proof
  153. 1 ness
  154. 3 one
  155. 1 miracles
  156. 2 -
  157. 2 no
  158. 2 has
  159. 1 able
  160. 1 change
  161. 1 letter
  162. 1 text
  163. 1 despite
  164. 1 every
  165. 1 effort
  166. 1 remained
  167. 1 original
  168. 1 form
  169. 1 since
  170. 1 6th
  171. 1 century
  172. 1 d
  173. 1 remain
  174. 1 so
  175. 1 forever
  176. 1 other
  177. 1 holy
  178. 1 books
  179. 1 such
  180. 1 torah
  181. 1 bible
  182. 1 lost
  183. 1 their
  184. 1 originality
  185. 2 koran
  186. 2 watch
  187. 2 over
  188. 3 that
  189. 1 descended
  190. 1 guards
  191. 2 e
  192. 1 exhortation
  193. 2 absolutely
  194. 2 was
  195. 1 then
  196. 1 they
  197. 1 would
  198. 2 not
  199. 1 respited
  200. 1 same
  201. 1 warning
  202. 1 intact
  203. 1 should
  204. 1 come
  205. 1 us
  206. 1 with
  207. 1 angels
  208. 1 if
  209. 1 truthful
  210. 1 custodians