Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/127

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/126 > Quran/16/127 > Quran/16/128

Quran/16/127


  1. and be patient, [ o muhammad ], and your patience is not but through allah . and do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/127 (0)

  1. waisbir wama sabruka illa biallahi wala tahzan aaalayhim wala taku fee dayqin mimma yamkuroona <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (1)

  1. and be patient and not (is) your patience but from allah. and (do) not grieve over them and (do) not be in distress for what they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (2)

  1. endure, then, with patience (all that they who deny the truth may say ] -always remembering that it is none but god who gives thee the strength to endure adversity -and do not grieve over them, and neither be distressed by the false arguments which they devise: <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (3)

  1. endure thou patiently (o muhammad). thine endurance is only by (the help of) allah. grieve not for them, and be not in distress because of that which they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (4)

  1. and do thou be patient, for thy patience is but from allah; nor grieve over them: and distress not thyself because of their plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (5)

  1. and do thou be patient, for thy patience is but from god; nor grieve over them: and distress not thyself because of their plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (6)

  1. and be patient and your patience is not but by (the assistance of) allah, and grieve not for them, and do not distress yourself at what they plan. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (7)

  1. endure with patience; truly, your patience is possible only with the help of god. do not grieve for them, or feel distressed because of their plottings, <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (8)

  1. and have thou patience and thy patience is only from god. and feel not remorse over them, nor be thee troubled about what they plan. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (9)

  1. act patient; your patience comes only from god. do not feel saddened because of them nor be in any anguish over how they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (10)

be patient ˹o prophet˺, for your patience is only with allah's help. do not grieve over those ˹who disbelieve˺, nor be distressed by their schemes. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (11)

  1. [ prophet ], be patient: your patience comes only from god. do not grieve over the unbelievers, nor be distressed by their scheming, <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (12)

  1. and have patience o muhammad, show forbearance under their provocation and bear with them their faults and limitations. for in patience, you apply yourself unto allah who consoles your soul and your heart unto wisdom which alleviates your mental distress. and do not be grieved at heart for their denial of the divine message and for their hearts which dare rise defiant against allah. nor should you be sorely distressed on account of their cunning which they take for a sinister and crooked wisdom. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (13)

  1. and be patient, for your patience is on none but god. and do not grieve for them, and do not be depressed by what they scheme. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (14)

  1. so [ prophet ] be steadfast: your steadfastness comes only from god. do not grieve over them; do not be distressed by their scheming, <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (15)

  1. and endure them patiently; and thy patience is not but from allah; and grieve not over them, and be not thou in straitness because of that which they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (16)

  1. endure with patience, for your endurance is not without the help of god. do not grieve for them, and do not be distressed by their plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (17)

  1. be patient. but your patience is only by allah. do not be grieved by them and do not be constricted by the plots they hatch. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (18)

  1. endure patiently; your endurance is only for god's sake and by his help; and do not grieve for them (because of their attitude toward your mission), nor be distressed because of what they scheme. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (19)

  1. so be patient, and you cannot be patient except with allah[ 's help ]. and do not grieve for them, nor be upset by their guile. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (20)

  1. endure you patiently. your endurance is only by the help of allah. grieve not about them; and be not distressed because of that which they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (21)

  1. and (endure) patiently, and in no way is your patience with the help of anyone except with allah. and do not grieve for them, nor be straitened for whatever they scheme. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (22)

  1. exercise patience and let it be only for the cause of god. do not be grieved about them nor disappointed at their evil plans. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (23)

  1. and be patient. your patience is bestowed by none but allah, and do not grieve over them, and do not be in distress for what they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (24)

  1. endure then, with patience, always remembering that it is none but allah who gives you the strength to endure (o prophet). and grieve not over them, nor be distressed by the false arguments they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (25)

  1. and be patient because your patience is only from allah; and do not feel sad over them: and do not be in distress yourself because of their (evil) plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (26)

  1. and be patient, [ o muhammad ], and your patience is not but through allah . and do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (27)

  1. be patient - for your patience is not but with the help of allah - do not grieve over them and do not distress yourself because of their plots, <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (28)

  1. be patient! the patience, too, comes from allah! do not grieve over them! do not feel uneasy about their deceit! <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (29)

  1. and, (o glorious beloved,) be patient and your patience is by allah alone. and you should not grieve over their (defiance), nor distress (your gracious and benevolent heart) on account of their deceptive plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (30)

  1. and show perseverance, and your patience is not but from allah. and grieve not over them and be not in distress because of what they plot (against al-kitab, islam and the messenger). <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (31)

  1. so be patient. your patience is solely from god. and do not grieve over them, and do not be stressed by their schemes. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (32)

  1. and be patient, for your patience is from god, nor grieve over them, and do not distress yourself because of their plots.  <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (33)

  1. and bear with patience, (o muhammad) - and your patience is only because of the help of allah - and do not grieve over them, nor feel distressed by their evil plans. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (34)

  1. and be patient (and persevere), as your patience (and perseverance) is only from god. and do not be sad for them, and do not be upset over what they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (35)

  1. and be patient, for your patience is on none except god. and do not grieve for them, and do not be depressed by what they scheme. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (36)

  1. and be patient and your patience is not but by allah's grace. and grieve not for them, and do not distress yourself at what they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (37)

  1. go on performing your mission with the patience (knowing that the source of the patience is the lord.) do not grieve over them and do not be upset with their evil behaviors. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (38)

  1. and o dear prophet (mohammed - peace and blessings be upon him) patiently endure - and your patience is only due to the guidance of allah - and do not grieve for them, and do not be disheartened by their deceits. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (39)

  1. be patient; yet your patience is only by the help of allah. do not grieve for them (the unbelievers), nor distress yourself because of their devising. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (40)

  1. and be patient and thy patience is not but by (the help of) allah, and grieve not for them, nor be in distress for what they plan. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (41)

  1. and be patient, and your patience is not except with/by god, and do not be sad/grievous on them, and do not be in tightness/distress from what they cheat/deceive/scheme. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (42)

  1. and, o prophet, endure thou with patience; and verily thy patience is possible only with the help of allah. and grieve not for them, nor feel distressed because of their evil designs. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (43)

  1. you shall resort to patience - and your patience is attainable only with god's help. do not grieve over them, and do not be annoyed by their schemes. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (44)

  1. and o beloved! be patient and your patience is because of allah and grieve not for them and be not strained because of their plots. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (45)

  1. and be patiently-persevering. verily, you can exercise patient endurance only with (the help of) allah. do not grieve at their state, nor feel distressed on account of their intrigues (out of enmity for you). <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (46)

  1. and endure you patiently (o muhammad saw), your patience is not but from allah. and grieve not over them (polytheists and pagans, etc.), and be not distressed because of what they plot. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (47)

  1. and be patient; yet is thy patience only with the help of god. and do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (48)

  1. be thou patient then; but thy patience is only in god's hands. do not grieve about them; and be not in a strait at their craftiness;- <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (49)

  1. wherefore do thou bear opposition with patience; but thy patience shall not be practicable, unless with god's assistance. and be not thou grieved on account of the unbelievers; neither be thou troubled for that which they subtly devise; <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (50)

  1. endure then with patience. but thy patient endurance must be sought in none but god. and be not grieved about the infidels, and be not troubled at their devices; <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (51)

  1. be patient, then: god will grant you patience. do not grieve for the unbelievers, nor distress yourself at their intrigues. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (52)

  1. endure, then, with patience, remembering always that it is only god who helps you to be patient; and do not grieve over them, nor be distressed by their intrigues. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (53)

  1. trust and rely! your patience is through allah! so do not grieve over them! do not distress over the trap they conspire! <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (54)

  1. and (o' prophet!) be you patient and your patience is not but by (the assistant of) allah, nor grieve over them and do not distress yourself at what they devise. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127

Quran/16/127 (55)

  1. and be patient, and your patience is not (due to anything) but by (the help of) allah and do not grieve over them nor be in a state of distress because of that which they plan. <> kuma ka yi haƙuri, kuma haƙurinka ba zai zama ba face domin allah, kuma kada ka yi baƙin ciki sabo da su, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke yi na makirci. = [ 16:127 ] ka yi haquri &ndash; kuma hakurinka yana samuwa ne kawai da taimakon allah. kada kayi baqin ciki saboda su, kuma kada ka kasance a cikin quncin rai da abin da suke yi na makirci.

--Qur'an 16:127


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 5 ka
  3. 5 yi
  4. 2 ha
  5. 1 uri
  6. 1 urinka
  7. 3 ba
  8. 1 zai
  9. 1 zama
  10. 1 face
  11. 1 domin
  12. 34 allah
  13. 4 kada
  14. 17 in
  15. 2 ciki
  16. 1 sabo
  17. 5 da
  18. 2 su
  19. 2 kasance
  20. 5 a
  21. 2 cikin
  22. 1 uncin
  23. 2 rai
  24. 1 daga
  25. 2 abin
  26. 2 suke
  27. 2 na
  28. 2 makirci
  29. 1 16
  30. 1 127
  31. 1 haquri
  32. 1 ndash
  33. 1 hakurinka
  34. 1 yana
  35. 1 samuwa
  36. 1 ne
  37. 1 kawai
  38. 1 taimakon
  39. 1 kayi
  40. 1 baqin
  41. 1 saboda
  42. 1 quncin
  43. 1 waisbir
  44. 1 wama
  45. 1 sabruka
  46. 1 illa
  47. 1 biallahi
  48. 2 wala
  49. 1 tahzan
  50. 1 aaalayhim
  51. 1 taku
  52. 1 fee
  53. 1 dayqin
  54. 1 mimma
  55. 1 yamkuroona
  56. 123 and
  57. 82 be
  58. 34 patient
  59. 97 not
  60. 44 is
  61. 40 your
  62. 57 patience
  63. 22 but
  64. 16 from
  65. 61 do
  66. 44 grieve
  67. 31 over
  68. 49 them
  69. 21 distress
  70. 39 for
  71. 16 what
  72. 29 they
  73. 7 plot
  74. 16 endure
  75. 6 then
  76. 24 with
  77. 1 all
  78. 10 that
  79. 6 who
  80. 1 deny
  81. 36 the
  82. 1 truth
  83. 1 may
  84. 1 say
  85. 4 93
  86. 1 -always
  87. 3 remembering
  88. 4 it
  89. 6 none
  90. 23 god
  91. 2 gives
  92. 2 thee
  93. 2 strength
  94. 6 to
  95. 1 adversity
  96. 1 -and
  97. 2 neither
  98. 15 distressed
  99. 29 by
  100. 2 false
  101. 2 arguments
  102. 9 which
  103. 8 devise
  104. 11 thou
  105. 7 patiently
  106. 12 o
  107. 5 muhammad
  108. 1 thine
  109. 6 endurance
  110. 22 only
  111. 17 help
  112. 45 of
  113. 21 because
  114. 10 thy
  115. 24 nor
  116. 2 thyself
  117. 35 their
  118. 9 plots
  119. 2 assistance
  120. 9 yourself
  121. 9 at
  122. 4 plan
  123. 1 truly
  124. 2 possible
  125. 1 or
  126. 8 feel
  127. 1 plottings
  128. 2 have
  129. 1 remorse
  130. 3 troubled
  131. 6 about
  132. 1 act
  133. 4 comes
  134. 1 saddened
  135. 1 any
  136. 1 anguish
  137. 1 how
  138. 2 761
  139. 7 prophet
  140. 2 762
  141. 7 s
  142. 1 those
  143. 1 disbelieve
  144. 3 schemes
  145. 4 unbelievers
  146. 2 scheming
  147. 2 show
  148. 1 forbearance
  149. 1 under
  150. 1 provocation
  151. 3 bear
  152. 1 faults
  153. 1 limitations
  154. 13 you
  155. 1 apply
  156. 2 unto
  157. 1 consoles
  158. 1 soul
  159. 3 heart
  160. 2 wisdom
  161. 1 alleviates
  162. 1 mental
  163. 5 grieved
  164. 1 denial
  165. 1 divine
  166. 1 message
  167. 1 hearts
  168. 1 dare
  169. 1 rise
  170. 1 defiant
  171. 2 against
  172. 2 should
  173. 1 sorely
  174. 8 on
  175. 4 account
  176. 1 cunning
  177. 1 take
  178. 1 sinister
  179. 1 crooked
  180. 2 depressed
  181. 5 scheme
  182. 4 so
  183. 3 91
  184. 1 steadfast
  185. 1 steadfastness
  186. 1 straitness
  187. 1 without
  188. 1 constricted
  189. 1 hatch
  190. 2 rsquo
  191. 1 sake
  192. 1 his
  193. 1 attitude
  194. 1 toward
  195. 2 mission
  196. 1 cannot
  197. 4 except
  198. 3 upset
  199. 1 guile
  200. 1 no
  201. 1 way
  202. 1 anyone
  203. 2 straitened
  204. 1 whatever
  205. 2 exercise
  206. 1 let
  207. 1 cause
  208. 1 disappointed
  209. 5 evil
  210. 2 plans
  211. 1 bestowed
  212. 2 always
  213. 3 sad
  214. 2 through
  215. 2 conspire
  216. 9 -
  217. 1 too
  218. 1 uneasy
  219. 1 deceit
  220. 1 glorious
  221. 2 beloved
  222. 1 alone
  223. 1 defiance
  224. 1 gracious
  225. 1 benevolent
  226. 1 deceptive
  227. 2 perseverance
  228. 1 al-kitab
  229. 1 islam
  230. 1 messenger
  231. 1 solely
  232. 1 stressed
  233. 1 persevere
  234. 1 as
  235. 1 grace
  236. 1 go
  237. 1 performing
  238. 1 knowing
  239. 1 source
  240. 1 lord
  241. 1 behaviors
  242. 1 dear
  243. 1 mohammed
  244. 1 peace
  245. 1 blessings
  246. 1 upon
  247. 1 him
  248. 2 due
  249. 1 guidance
  250. 1 disheartened
  251. 1 deceits
  252. 2 yet
  253. 1 devising
  254. 1 grievous
  255. 1 tightness
  256. 1 cheat
  257. 1 deceive
  258. 2 verily
  259. 1 designs
  260. 2 shall
  261. 1 resort
  262. 1 attainable
  263. 1 annoyed
  264. 1 strained
  265. 1 patiently-persevering
  266. 1 can
  267. 2 state
  268. 3 intrigues
  269. 1 out
  270. 1 enmity
  271. 1 saw
  272. 1 polytheists
  273. 1 pagans
  274. 1 etc
  275. 1 sorrow
  276. 1 hands
  277. 1 strait
  278. 1 craftiness
  279. 1 wherefore
  280. 1 opposition
  281. 1 practicable
  282. 1 unless
  283. 1 subtly
  284. 1 must
  285. 1 sought
  286. 1 infidels
  287. 1 devices
  288. 1 will
  289. 1 grant
  290. 1 helps
  291. 1 trust
  292. 1 rely
  293. 1 trap
  294. 1 assistant
  295. 1 anything