Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/50 > Quran/16/51 > Quran/16/52

Quran/16/51


  1. and allah has said, "do not take for yourselves two deities. he is but one god, so fear only me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/51 (0)

  1. waqala allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun fa-iyyaya fairhabooni <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (1)

  1. and allah has said, "(do) not take [ two ] gods two, only he (is) god one, so me alone you fear [ me ]." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (2)

  1. and god has said: "do not take to worshipping two [ or more ] deities. he is the one and only god: hence, of me, of me alone stand in awe!" <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (3)

  1. allah hath said: choose not two gods. there is only one allah. so of me, me only, be in awe. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (4)

  1. allah has said: "take not (for worship) two gods: for he is just one allah: then fear me (and me alone)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (5)

  1. god has said: "take not (for worship) two gods: for he is just one god: then fear me (and me alone)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (6)

  1. and allah has said: take not two gods, he is only one allah; so of me alone should you be afraid. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (7)

  1. god says, do not take two gods. he is only one god. so fear me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (8)

  1. and god said: take not two gods to yourselves. truly, he is one god. then, have reverence for me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (9)

  1. god says: "do not adopt two gods: there exists only god alone, and i am the one you should revere. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (10)

and allah has said, “do not take two gods. there is only one god. so be in awe of me ˹alone˺.” <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (11)

  1. and god said, “do not worship two deities. there is only one god, so it is me that you shall revere." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (12)

  1. and allah has emphasized his oneness and uniqueness. he repeatedly said: "do not worship two gods, he is one and only, and therefore, fear me and keep in awe of me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (13)

  1. and god said: "do not take-up two gods, there is only one god, so it is me that you shall reverence." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (14)

  1. god said, 'do not take two gods'- for he is the one god&ndash;&ndash;' i alone am the one that you should hold in awe.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (15)

  1. and allah hath said: take not two gods; he is only one god so me alone, me dread. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (16)

  1. god says: "do not take to two gods, for there is only one god. so fear me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (17)

  1. allah says, &acute;do not take two gods. he is only one god. so dread me alone.&acute; <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (18)

  1. god has said: "do not take two (or more) deities: he is but one god. so be in awe of me and me alone, (and be saved from other fears bringing disgrace upon you)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (19)

  1. and allah has said, 'do not worship two gods. indeed he is the one god, so be in awe of me [ alone ].' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (20)

  1. and allah says, "take not two gods; he is only one god; then fear me, and me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (21)

  1. and allah has said, "do not take to yourselves two gods. surely he is only one god; so of me, me (only), then, have awe." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (22)

  1. god says, "do not worship two gods. there is only one god. have fear of me". <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (23)

  1. allah has said, .do not take two gods. he is but one god. so, me alone you fear. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (24)

  1. and allah has said, "take not two gods. there is only one god. so me, only me, shall you fear." (21:19-21), (29:60-61), (43:84). (the one true god who sustains all universe, must be your god in your individual and collective lives. and there is no such thing as two powers in the universe, one good and one evil, as the zoroastrians believe). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (25)

  1. allah has said: "do not take two gods (for worship): indeed, he is only one allah: then fear me (only)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (26)

  1. and allah has said, "do not take for yourselves two deities. he is but one god, so fear only me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (27)

  1. allah has commanded: "you shall not worship two gods: there exists only one god, i am the one whom you should fear." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (28)

  1. and allah proclaimed, "do not accept two gods! indeed, he is the only one god! so fear me alone!" <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (29)

  1. and allah has ordained: 'do not take two gods; assuredly, he (allah) alone is the only one god. so fear me alone persistently.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (30)

  1. and allah directed: “adopt not ilahain (two gods), ithnain (two in numbers)." certainly, what (is true is that) he is the only one ilah (god), so only me (you accept as god). so be conscious of me with a feeling of fear (out of love and attachment). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (31)

  1. god has said: 'do not take two gods; he is only one god; so fear only me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (32)

  1. god has said, “take not two gods, for he is only one god, and be conscious of me.”  <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (33)

  1. allah has commanded: "do not take two gods; for he is but one god. so fear me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (34)

  1. and god said: do not take two gods, indeed he is one god, and fear only me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (35)

  1. and god said: "do not take two gods, there is only one god, so it is me that you shall reverence." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (36)

  1. and allah tells human beings not to take two gods. he is allah, the one and only. "so me alone should you hold in awe." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (37)

  1. god has proclaimed: "do not worship two gods"2 know that your lord is the only god. obey your lord then. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (38)

  1. and allah has proclaimed, "do not ascribe two gods; indeed he is the only one god; therefore fear me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (39)

  1. allah says: 'do not take to yourself two gods. he is only one god; so have awe of me. ' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (40)

  1. and allah has said: take not two gods. he is only one god: so me alone should you fear. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (41)

  1. and god said: "do not take two gods two, but/truly/indeed, he is one god, so (only) me, so be awed/monkish/monastic of me . <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (42)

  1. allah has said, `take not for worship two gods. there is only one god. so fear me alone.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (43)

  1. god has proclaimed: "do not worship two gods; there is only one god. you shall reverence me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (44)

  1. and allah has said take not two gods.' he is only one god to be worshipped and therefore fear me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (45)

  1. allah has said, `take not to you two gods (to worship) he is the only one god. therefore stand in awe of me and (i repeat) me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (46)

  1. and allah said (o mankind!): "take not ilahaeen (two gods in worship, etc.). verily, he (allah) is (the) only one ilah (god). then, fear me (allah ) much (and me (alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that allah has forbidden and do all that allah has ordained and worship none but allah). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (47)

  1. god says: 'take not to you two gods. he is only one god; so have awe of me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (48)

  1. and god says, 'take not to two gods; god is only one; me then do ye fear!' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (49)

  1. god said, take not unto yourselves two gods; for there is but one god: and revere me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (50)

  1. for god hath said, "take not to yourselves two gods, for he is one god: me, therefore! yea, me revere! <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (51)

  1. god has said: 'you shall not serve two gods, for he is but one god. fear none but me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (52)

  1. god has said: 'do not take [ for worship ] two deities, for he is but one god. hence, of me alone stand in awe.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (53)

  1. they fear their rabb who commands from within their depths and they do as they are commanded. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (54)

  1. and allah has said: 'do not take two gods. verily, he is only one god; hence, fear me (and me alone) . <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51

Quran/16/51 (55)

  1. and allah has said, “do not take two gods, he is only one god, so fear me alone.” <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 43 allah
  3. 2 ya
  4. 1 ce
  5. 2 kada
  6. 3 ku
  7. 1 ri
  8. 6 i
  9. 2 abubuwan
  10. 3 bautawa
  11. 2 biyu
  12. 1 abin
  13. 1 sani
  14. 3 kawai
  15. 2 wanda
  16. 2 ake
  17. 1 guda
  18. 2 ne
  19. 1 sa
  20. 1 an
  21. 1 nan
  22. 1 sai
  23. 1 kuji
  24. 1 tsorona
  25. 2 ni
  26. 1 16
  27. 1 51
  28. 1 ayyana
  29. 2 ldquo
  30. 1 riqi
  31. 1 bauta
  32. 1 daya
  33. 1 girmama
  34. 1 kadai
  35. 2 rdquo
  36. 1 waqala
  37. 1 allahu
  38. 1 la
  39. 1 tattakhithoo
  40. 1 ilahayni
  41. 1 ithnayni
  42. 1 innama
  43. 1 huwa
  44. 1 ilahun
  45. 1 wahidun
  46. 1 fa-iyyaya
  47. 1 fairhabooni
  48. 55 and
  49. 32 has
  50. 36 said
  51. 35 do
  52. 54 not
  53. 40 take
  54. 58 two
  55. 49 gods
  56. 48 only
  57. 40 he
  58. 58 is
  59. 75 god
  60. 58 one
  61. 31 so
  62. 67 me
  63. 31 alone
  64. 19 you
  65. 29 fear
  66. 42 quot
  67. 12 to
  68. 1 worshipping
  69. 2 91
  70. 2 or
  71. 2 more
  72. 2 93
  73. 5 deities
  74. 17 the
  75. 3 hence
  76. 20 of
  77. 3 stand
  78. 14 in
  79. 13 awe
  80. 3 hath
  81. 1 choose
  82. 14 there
  83. 12 be
  84. 18 for
  85. 15 worship
  86. 2 just
  87. 9 then
  88. 6 should
  89. 1 afraid
  90. 9 says
  91. 5 yourselves
  92. 2 truly
  93. 5 have
  94. 4 reverence
  95. 2 adopt
  96. 2 exists
  97. 3 am
  98. 4 revere
  99. 1 761
  100. 1 762
  101. 3 it
  102. 8 that
  103. 7 shall
  104. 1 emphasized
  105. 1 his
  106. 1 oneness
  107. 1 uniqueness
  108. 1 repeatedly
  109. 5 therefore
  110. 1 keep
  111. 1 take-up
  112. 3 lsquo
  113. 3 rsquo
  114. 1 -
  115. 2 ndash
  116. 2 hold
  117. 2 dread
  118. 2 acute
  119. 10 but
  120. 1 saved
  121. 3 from
  122. 1 other
  123. 1 fears
  124. 1 bringing
  125. 1 disgrace
  126. 1 upon
  127. 6 indeed
  128. 1 surely
  129. 1 21
  130. 1 19-21
  131. 1 29
  132. 1 60-61
  133. 1 43
  134. 1 84
  135. 2 true
  136. 2 who
  137. 1 sustains
  138. 3 all
  139. 2 universe
  140. 1 must
  141. 4 your
  142. 1 individual
  143. 1 collective
  144. 1 lives
  145. 1 no
  146. 1 such
  147. 1 thing
  148. 4 as
  149. 1 powers
  150. 1 good
  151. 2 evil
  152. 1 zoroastrians
  153. 1 believe
  154. 3 commanded
  155. 1 whom
  156. 4 proclaimed
  157. 2 accept
  158. 2 ordained
  159. 1 assuredly
  160. 1 persistently
  161. 1 directed
  162. 1 8220
  163. 1 ilahain
  164. 1 ithnain
  165. 1 numbers
  166. 1 certainly
  167. 1 what
  168. 2 ilah
  169. 2 conscious
  170. 1 with
  171. 1 a
  172. 1 feeling
  173. 1 out
  174. 1 love
  175. 1 attachment
  176. 6 39
  177. 1 tells
  178. 1 human
  179. 1 beings
  180. 1 2
  181. 1 know
  182. 2 lord
  183. 1 obey
  184. 1 ascribe
  185. 1 yourself
  186. 1 awed
  187. 1 monkish
  188. 1 monastic
  189. 1 worshipped
  190. 1 repeat
  191. 1 o
  192. 1 mankind
  193. 1 ilahaeen
  194. 1 etc
  195. 2 verily
  196. 1 much
  197. 1 e
  198. 1 away
  199. 1 kinds
  200. 1 sins
  201. 1 deeds
  202. 1 forbidden
  203. 2 none
  204. 1 ye
  205. 1 unto
  206. 1 yea
  207. 1 serve
  208. 3 they
  209. 2 their
  210. 1 rabb
  211. 1 commands
  212. 1 within
  213. 1 depths
  214. 1 are