Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/50 > Quran/16/51 > Quran/16/52
Quran/16/51
- and allah has said, "do not take for yourselves two deities. he is but one god, so fear only me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/51 (0)
- waqala allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun fa-iyyaya fairhabooni <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (1)
- and allah has said, "(do) not take [ two ] gods two, only he (is) god one, so me alone you fear [ me ]." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (2)
- and god has said: "do not take to worshipping two [ or more ] deities. he is the one and only god: hence, of me, of me alone stand in awe!" <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (3)
- allah hath said: choose not two gods. there is only one allah. so of me, me only, be in awe. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (4)
- allah has said: "take not (for worship) two gods: for he is just one allah: then fear me (and me alone)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (5)
- god has said: "take not (for worship) two gods: for he is just one god: then fear me (and me alone)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (6)
- and allah has said: take not two gods, he is only one allah; so of me alone should you be afraid. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (7)
- god says, do not take two gods. he is only one god. so fear me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (8)
- and god said: take not two gods to yourselves. truly, he is one god. then, have reverence for me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (9)
- god says: "do not adopt two gods: there exists only god alone, and i am the one you should revere. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (10)
and allah has said, “do not take two gods. there is only one god. so be in awe of me ˹alone˺.” <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (11)
- and god said, “do not worship two deities. there is only one god, so it is me that you shall revere." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (12)
- and allah has emphasized his oneness and uniqueness. he repeatedly said: "do not worship two gods, he is one and only, and therefore, fear me and keep in awe of me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (13)
- and god said: "do not take-up two gods, there is only one god, so it is me that you shall reverence." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (14)
- god said, 'do not take two gods'- for he is the one god––' i alone am the one that you should hold in awe.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (15)
- and allah hath said: take not two gods; he is only one god so me alone, me dread. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (16)
- god says: "do not take to two gods, for there is only one god. so fear me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (17)
- allah says, ´do not take two gods. he is only one god. so dread me alone.´ <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (18)
- god has said: "do not take two (or more) deities: he is but one god. so be in awe of me and me alone, (and be saved from other fears bringing disgrace upon you)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (19)
- and allah has said, 'do not worship two gods. indeed he is the one god, so be in awe of me [ alone ].' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (20)
- and allah says, "take not two gods; he is only one god; then fear me, and me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (21)
- and allah has said, "do not take to yourselves two gods. surely he is only one god; so of me, me (only), then, have awe." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (22)
- god says, "do not worship two gods. there is only one god. have fear of me". <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (23)
- allah has said, .do not take two gods. he is but one god. so, me alone you fear. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (24)
- and allah has said, "take not two gods. there is only one god. so me, only me, shall you fear." (21:19-21), (29:60-61), (43:84). (the one true god who sustains all universe, must be your god in your individual and collective lives. and there is no such thing as two powers in the universe, one good and one evil, as the zoroastrians believe). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (25)
- allah has said: "do not take two gods (for worship): indeed, he is only one allah: then fear me (only)." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (26)
- and allah has said, "do not take for yourselves two deities. he is but one god, so fear only me." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (27)
- allah has commanded: "you shall not worship two gods: there exists only one god, i am the one whom you should fear." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (28)
- and allah proclaimed, "do not accept two gods! indeed, he is the only one god! so fear me alone!" <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (29)
- and allah has ordained: 'do not take two gods; assuredly, he (allah) alone is the only one god. so fear me alone persistently.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (30)
- and allah directed: “adopt not ilahain (two gods), ithnain (two in numbers)." certainly, what (is true is that) he is the only one ilah (god), so only me (you accept as god). so be conscious of me with a feeling of fear (out of love and attachment). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (31)
- god has said: 'do not take two gods; he is only one god; so fear only me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (32)
- god has said, “take not two gods, for he is only one god, and be conscious of me.” <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (33)
- allah has commanded: "do not take two gods; for he is but one god. so fear me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (34)
- and god said: do not take two gods, indeed he is one god, and fear only me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (35)
- and god said: "do not take two gods, there is only one god, so it is me that you shall reverence." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (36)
- and allah tells human beings not to take two gods. he is allah, the one and only. "so me alone should you hold in awe." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (37)
- god has proclaimed: "do not worship two gods"2 know that your lord is the only god. obey your lord then. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (38)
- and allah has proclaimed, "do not ascribe two gods; indeed he is the only one god; therefore fear me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (39)
- allah says: 'do not take to yourself two gods. he is only one god; so have awe of me. ' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (40)
- and allah has said: take not two gods. he is only one god: so me alone should you fear. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (41)
- and god said: "do not take two gods two, but/truly/indeed, he is one god, so (only) me, so be awed/monkish/monastic of me . <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (42)
- allah has said, `take not for worship two gods. there is only one god. so fear me alone.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (43)
- god has proclaimed: "do not worship two gods; there is only one god. you shall reverence me alone." <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (44)
- and allah has said take not two gods.' he is only one god to be worshipped and therefore fear me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (45)
- allah has said, `take not to you two gods (to worship) he is the only one god. therefore stand in awe of me and (i repeat) me alone. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (46)
- and allah said (o mankind!): "take not ilahaeen (two gods in worship, etc.). verily, he (allah) is (the) only one ilah (god). then, fear me (allah ) much (and me (alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that allah has forbidden and do all that allah has ordained and worship none but allah). <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (47)
- god says: 'take not to you two gods. he is only one god; so have awe of me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (48)
- and god says, 'take not to two gods; god is only one; me then do ye fear!' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (49)
- god said, take not unto yourselves two gods; for there is but one god: and revere me. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (50)
- for god hath said, "take not to yourselves two gods, for he is one god: me, therefore! yea, me revere! <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (51)
- god has said: 'you shall not serve two gods, for he is but one god. fear none but me.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (52)
- god has said: 'do not take [ for worship ] two deities, for he is but one god. hence, of me alone stand in awe.' <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (53)
- they fear their rabb who commands from within their depths and they do as they are commanded. <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (54)
- and allah has said: 'do not take two gods. verily, he is only one god; hence, fear me (and me alone) . <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Quran/16/51 (55)
- and allah has said, “do not take two gods, he is only one god, so fear me alone.” <> kuma allah ya ce: "kada ku riƙi abubuwan bautawa biyu. abin sani kawai, wanda ake bautawa guda ne, sa'an nan sai kuji tsorona, ni kawai." = [ 16:51 ] allah ya ayyana: "kada ku riqi abubuwan bauta biyu; wanda ake bautawa daya ne kawai. ku girmama ni kadai." --Qur'an 16:51
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 43 allah
- 2 ya
- 1 ce
- 2 kada
- 3 ku
- 1 ri
- 6 i
- 2 abubuwan
- 3 bautawa
- 2 biyu
- 1 abin
- 1 sani
- 3 kawai
- 2 wanda
- 2 ake
- 1 guda
- 2 ne
- 1 sa
- 1 an
- 1 nan
- 1 sai
- 1 kuji
- 1 tsorona
- 2 ni
- 1 16
- 1 51
- 1 ayyana
- 2 ldquo
- 1 riqi
- 1 bauta
- 1 daya
- 1 girmama
- 1 kadai
- 2 rdquo
- 1 waqala
- 1 allahu
- 1 la
- 1 tattakhithoo
- 1 ilahayni
- 1 ithnayni
- 1 innama
- 1 huwa
- 1 ilahun
- 1 wahidun
- 1 fa-iyyaya
- 1 fairhabooni
- 55 and
- 32 has
- 36 said
- 35 do
- 54 not
- 40 take
- 58 two
- 49 gods
- 48 only
- 40 he
- 58 is
- 75 god
- 58 one
- 31 so
- 67 me
- 31 alone
- 19 you
- 29 fear
- 42 quot
- 12 to
- 1 worshipping
- 2 91
- 2 or
- 2 more
- 2 93
- 5 deities
- 17 the
- 3 hence
- 20 of
- 3 stand
- 14 in
- 13 awe
- 3 hath
- 1 choose
- 14 there
- 12 be
- 18 for
- 15 worship
- 2 just
- 9 then
- 6 should
- 1 afraid
- 9 says
- 5 yourselves
- 2 truly
- 5 have
- 4 reverence
- 2 adopt
- 2 exists
- 3 am
- 4 revere
- 1 761
- 1 762
- 3 it
- 8 that
- 7 shall
- 1 emphasized
- 1 his
- 1 oneness
- 1 uniqueness
- 1 repeatedly
- 5 therefore
- 1 keep
- 1 take-up
- 3 lsquo
- 3 rsquo
- 1 -
- 2 ndash
- 2 hold
- 2 dread
- 2 acute
- 10 but
- 1 saved
- 3 from
- 1 other
- 1 fears
- 1 bringing
- 1 disgrace
- 1 upon
- 6 indeed
- 1 surely
- 1 21
- 1 19-21
- 1 29
- 1 60-61
- 1 43
- 1 84
- 2 true
- 2 who
- 1 sustains
- 3 all
- 2 universe
- 1 must
- 4 your
- 1 individual
- 1 collective
- 1 lives
- 1 no
- 1 such
- 1 thing
- 4 as
- 1 powers
- 1 good
- 2 evil
- 1 zoroastrians
- 1 believe
- 3 commanded
- 1 whom
- 4 proclaimed
- 2 accept
- 2 ordained
- 1 assuredly
- 1 persistently
- 1 directed
- 1 8220
- 1 ilahain
- 1 ithnain
- 1 numbers
- 1 certainly
- 1 what
- 2 ilah
- 2 conscious
- 1 with
- 1 a
- 1 feeling
- 1 out
- 1 love
- 1 attachment
- 6 39
- 1 tells
- 1 human
- 1 beings
- 1 2
- 1 know
- 2 lord
- 1 obey
- 1 ascribe
- 1 yourself
- 1 awed
- 1 monkish
- 1 monastic
- 1 worshipped
- 1 repeat
- 1 o
- 1 mankind
- 1 ilahaeen
- 1 etc
- 2 verily
- 1 much
- 1 e
- 1 away
- 1 kinds
- 1 sins
- 1 deeds
- 1 forbidden
- 2 none
- 1 ye
- 1 unto
- 1 yea
- 1 serve
- 3 they
- 2 their
- 1 rabb
- 1 commands
- 1 within
- 1 depths
- 1 are