Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/102 > Quran/17/103 > Quran/17/104
Quran/17/103
- so he intended to drive them from the land, but we drowned him and those with him all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/103 (0)
- faarada an yastafizzahum mina al-ardi faaghraqnahu waman maaaahu jameeaaan <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (1)
- so he intended to drive them out from the land, but we drowned him and who (were) with him all. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (2)
- and then pharaoh resolved to wipe them off [ the face of ] the earth - whereupon we caused him and all who were with him to drown [ in the sea ]. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (3)
- and he wished to scare them from the land, but we drowned him and those with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (4)
- so he resolved to remove them from the face of the earth: but we did drown him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (5)
- so he resolved to remove them from the face of the earth: but we did drown him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (6)
- so he desired to destroy them out of the earth, but we drowned him and those with him all together; <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (7)
- so he resolved to scare them out of the land: but we drowned him along with all those who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (8)
- so he wanted to hound them in the region, but we drowned him and those who were with him altogether. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (9)
- he wanted to scare them away from the land, so we drowned him and everyone who accompanied him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (10)
so pharaoh wanted to scare the israelites out of the land ˹of egypt˺, but we drowned him and all of those with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (11)
- and then pharaoh wanted to wipe [ the children of israel ] from the face of the earth, and we subsequently caused pharaoh and all who joined him to drown. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (12)
- pharaoh decided on what he thought would be the best course of action, namely, to rid the land of them, but we drowned him together with all those who followed him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (13)
- so he wanted to entice them out of the land. but we drowned him and all those with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (14)
- so he wanted to wipe them off the [ face of the ] earth, but we drowned him and those with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (15)
- then he besought to unsettle them from the land; wherefore we drowned him and those with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (16)
- then he sought to turn them out of the land, but we drowned him and all his followers. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (17)
- he wanted to scare them from the land but we drowned him and every one of those with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (18)
- then the pharaoh intended to terrify them from the land (of egypt) and destroy them, but we caused him and all who were with him to drown. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (19)
- he desired to exterminate them from the land, so we drowned him and all those who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (20)
- and he desired to drive them out of the land; but we drowned him and those with him, one and all. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (21)
- so he would (have) startled them from the land; so we drowned him and the ones with him, altogether. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (22)
- the pharaoh wanted to expel the israelites from the land so we drowned him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (23)
- then he (pharaoh) tried to harass them to drive them out of the land, so we drowned him and those with him altogether, <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (24)
- pharaoh resolved to wipe off moses and his followers from the face of the earth. but we drowned him and those with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (25)
- so he (firon) decided to remove them from the face of the earth: but we did drown him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (26)
- so he intended to drive them from the land, but we drowned him and those with him all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (27)
- so pharoah resolved to remove moses and the israelites from the face of the earth, but we drowned him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (28)
- then, he resolved to dislodge them (the children of israel) from the land, but we drowned him and all those with him! <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (29)
- then (pharaoh) resolved to uproot and cast away (musa [ moses ] and his people) from the land of (egypt). so we drowned him and all those who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (30)
- so he resolved that he may extern them from the land, so we drowned him and all who were with him. [ for collectively understanding the nine different signs of warnings. please see verses 7/130-133, 27/12 and 28/32 ]. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (31)
- he resolved to scare them off the land, but we drowned him, and those with him, altogether. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (32)
- so he chose to remove them from the face of the earth, so we drowned him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (33)
- at last pharaoh decided to uproot moses and the children of israel from the land, but we drowned him together with all who were with him; <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (34)
- then he wanted to scare them off from the land, but we drowned him and those who were with him altogether. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (35)
- so he wanted to entice them out of the land. but we drowned him and all those with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (36)
- then pharaoh wanted to get them destabilised in the land. and we drowned him and those with him all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (37)
- when pharaoh finally decided to erase them from the face of the earth, i drowned him and all those who were supporting him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (38)
- he therefore wished to expel them from the earth, so we drowned him and his companions, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (39)
- pharaoh sought to provoke them so that they would leave the land, but we drowned him, together with all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (40)
- so he desired to scare them from the land, but we drowned him and those with him, all together; <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (41)
- so he wanted/intended that (e) he harasses/scares them away from the land so we drowned/sunk him and who (is) with him all together . <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (42)
- so he resolved to remove them from the land; but we drowned him and those who were with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (43)
- when he pursued them, as he chased them out of the land, we drowned him, together with those who sided with him, all of them. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (44)
- then he desired to oust them from the land then we drowned him and all his associates. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (45)
- so he resolved to weaken them by humiliating them in and thus scare them out of the country; but we drowned him and those with him, one and all. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (46)
- so he resolved to turn them out of the land (of egypt). but we drowned him and all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (47)
- he desired to startle them from the land; and we drowned him and those with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (48)
- and he desired to drive them out of the land; but we drowned him and those with him, one and all. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (49)
- wherefore pharaoh sought to drive them out of the land; but we drowned him, and all those who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (50)
- so pharaoh sought to drive them out of the land; but we drowned him and all his followers. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (51)
- he sought to scare them out of the land: but we drowned him, together with all who were with him. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (52)
- so he resolved to wipe them off the face of the earth, but we caused him and all those who were with him to drown. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (53)
- so (pharaoh) intended to drive them out of the land, but we drowned him and those with him altogether! <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (54)
- so he (pharaoh) decided to scare them from that land; but we drowned him and those with him, all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Quran/17/103 (55)
- so he (firawn) intended to upset and dislodge them from the land, so we drowned him and those with him all together. <> sai ya yi nufin fitar da su daga ƙasar, sai muka nutsar da shi, shi da wanda yake tare da shi gaba ɗaya. = [ 17:103 ] sa'annan ya bi su, sa'ad da yake koransu a qasar, sai muka nutsar da shi, shi tare da wadanda suka goya masa baya, dukansu. --Qur'an 17:103
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 sai
- 2 ya
- 1 yi
- 1 nufin
- 1 fitar
- 7 da
- 2 su
- 1 daga
- 1 asar
- 2 muka
- 2 nutsar
- 5 shi
- 1 wanda
- 2 yake
- 2 tare
- 1 gaba
- 1 aya
- 1 17
- 1 103
- 2 sa
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 bi
- 1 ad
- 1 koransu
- 1 a
- 1 qasar
- 1 wadanda
- 1 suka
- 1 goya
- 1 masa
- 1 baya
- 1 dukansu
- 1 faarada
- 1 an
- 1 yastafizzahum
- 1 mina
- 1 al-ardi
- 1 faaghraqnahu
- 1 waman
- 1 maaaahu
- 1 jameeaaan
- 38 so
- 43 he
- 6 intended
- 56 to
- 8 drive
- 54 them
- 17 out
- 31 from
- 77 the
- 40 land
- 36 but
- 54 we
- 48 drowned
- 105 him
- 69 and
- 28 who
- 23 were
- 53 with
- 46 all
- 12 then
- 18 pharaoh
- 14 resolved
- 5 wipe
- 6 off
- 4 91
- 11 face
- 40 of
- 4 93
- 13 earth
- 1 -
- 1 whereupon
- 4 caused
- 7 drown
- 4 in
- 1 sea
- 2 wished
- 11 scare
- 33 those
- 18 together
- 6 remove
- 3 did
- 7 desired
- 2 destroy
- 1 along
- 12 wanted
- 1 hound
- 1 region
- 6 altogether
- 3 away
- 1 everyone
- 1 accompanied
- 3 israelites
- 1 761
- 4 egypt
- 1 762
- 3 children
- 3 israel
- 1 subsequently
- 1 joined
- 5 decided
- 1 on
- 1 what
- 1 thought
- 3 would
- 1 be
- 1 best
- 1 course
- 1 action
- 1 namely
- 1 rid
- 1 followed
- 2 entice
- 1 besought
- 1 unsettle
- 2 wherefore
- 5 sought
- 2 turn
- 6 his
- 3 followers
- 1 every
- 4 one
- 1 terrify
- 1 exterminate
- 1 have
- 1 startled
- 1 ones
- 2 expel
- 1 tried
- 1 harass
- 4 moses
- 1 firon
- 1 pharoah
- 2 dislodge
- 2 uproot
- 1 cast
- 1 musa
- 1 people
- 4 that
- 1 may
- 1 extern
- 1 for
- 1 collectively
- 1 understanding
- 1 nine
- 1 different
- 1 signs
- 1 warnings
- 1 please
- 1 see
- 1 verses
- 1 7
- 1 130-133
- 1 27
- 1 12
- 1 28
- 1 32
- 1 chose
- 1 at
- 1 last
- 1 get
- 1 destabilised
- 2 when
- 1 finally
- 1 erase
- 1 i
- 1 supporting
- 1 therefore
- 1 companions
- 1 provoke
- 1 they
- 1 leave
- 1 e
- 1 harasses
- 1 scares
- 1 sunk
- 1 is
- 1 pursued
- 1 as
- 1 chased
- 1 sided
- 1 oust
- 1 associates
- 1 weaken
- 1 by
- 1 humiliating
- 1 thus
- 1 country
- 1 startle
- 1 firawn
- 1 upset