Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/52

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/51 > Quran/17/52 > Quran/17/53

Quran/17/52


  1. on the day he will call you and you will respond with praise of him and think that you had not remained [ in the world ] except for a little." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/52 (0)

  1. yawma yadaaookum fatastajeeboona bihamdihi watathunnoona in labithtum illa qaleelan <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (1)

  1. (on) the day he will call you and you will respond with his praise, and you will think, not you had remained except a little (while). <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (2)

  1. on a day when he will call you, and you will answer by praising him, thinking all the while that you have tarried [ on earth ] but a little while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (3)

  1. a day when he will call you and ye will answer with his praise, and ye will think that ye have tarried but a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (4)

  1. "it will be on a day when he will call you, and ye will answer (his call) with (words of) his praise, and ye will think that ye tarried but a little while!" <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (5)

  1. "it will be on a day when he will call you, and ye will answer (his call) with (words of) his praise, and ye will think that ye tarried but a little while!" <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (6)

  1. on the day when he will call you forth, then shall you obey him, giving him praise, and you will think that you tarried but a little (while). <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (7)

  1. on that day he will call you, and you will answer by praising him, thinking that you have stayed for only a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (8)

  1. it will be a day when he will call to you and you will respond to him with his praise and you will think that you lingered in expectation but a little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (9)

  1. some day he will call on you, and you will respond in praise of him. you will assume you have lingered for only a little while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (10)

on the day he will call you, you will ˹instantly˺ respond by praising him, thinking you had remained ˹in the world˺ only for a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (11)

  1. it will be the day when he calls you, and you respond by praising him and think you have been there only a short time." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (12)

  1. "this shall be the day when he summons you all from the graves and you rise praising the o allah and ascribing his glory". <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (13)

  1. the day he calls you and you respond by his grace, and you think that you only stayed a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (14)

  1. it will be the day when he calls you, and you answer by praising him, and you think you have stayed [ on earth ] only a little while.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (15)

  1. the day whereon he will call you, and ye will answerl with his praise, and ye will imagine that ye had tarried but little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (16)

  1. "on the day when he will call you, and you will answer with his praises and imagine you did not tarry but a while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (17)

  1. on the day he calls you, you will respond by praising him and think that you have only tarried a very short time. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (18)

  1. "on the day when he will call you and you will answer with (words of) his praise, thinking that you have stayed (on the earth) but a little while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (19)

  1. the day he calls you, you will respond to him, praising him, and you will think you remained only a little.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (20)

  1. the day when he shall call on you and you shall answer with praise to him, they will think that they have tarried but a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (21)

  1. the day when he will call you (and) so you respond with his praise and you surmise (that) decidedly you have not lingered except a little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (22)

  1. on the day when he will call you, you will answer him with praise and think that you have tarried for only a little while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (23)

  1. (it will be) on a day when he will call you, and you will respond praising him, and you will think you did not stay (on the earth) but for a short while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (24)

  1. a day when he will call you, you will be spellbound with his glory. then you will think that you lived in this world only a short while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (25)

  1. "it will be on a day when he will call you, and you will answer (to his call) with his praise and servitude, and you will (only) think that you delayed only for a short while!" <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (26)

  1. on the day he will call you and you will respond with praise of him and think that you had not remained [ in the world ] except for a little." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (27)

  1. it will be on the day when he will call you and you will raise up in response to it, with his praise, and you will think that you remained in the state of death but a little while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (28)

  1. when he orders you to emerge on that day, you will comply (and come out) singing praises for him. you will assume that you had stayed on this earth only for a brief while! <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (29)

  1. the day when he will call you, you will respond praising him, deeming that you tarried (in the world) for only a short while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (30)

  1. the day he calls you, then you will respond with his praise (forgetting all arrogance and disobedience) and you will think you did not stay (in the world) but very little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (31)

  1. on the day when he calls you, you will respond with his praise, and you will realize that you stayed only a little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (32)

  1. it will be on a day when he will call you, and you will answer with his praise, and you will think that you stayed only a little while.”  <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (33)

  1. on the day when he will call you and you will rise praising him in response to his call, and you will believe that you had lain in this state only for a while." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (34)

  1. a day that he calls you, and you answer with his praise, and you think that you only stayed (dead) for a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (35)

  1. the day he calls you and you respond by his grace, and you think that you only stayed a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (36)

  1. on that day of resurrection, he will call you, and you shall respond uttering his praise. and you will think that you had remained in the grave for only a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (37)

  1. on that day, when i call you (and you will respond with the utmost respect), you will be under the impression that it took only a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (38)

  1. "the day when he will call you and you will come praising him, thinking you have stayed only a little." <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (39)

  1. on that day, he will summon you, and you shall answer him with praise and you shall think you have stayed but for a little. ' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (40)

  1. on the day when he will call you forth, then will you obey him, giving him praise, and you will think that you tarried but a little (while). <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (41)

  1. a day/time he calls (to) you so you answer/reply with his praise/gratitude/thanks, and you think/assume that truly you stayed/remained except little (you think you did not stay except little). <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (42)

  1. `it will be on the day when he will call you; then you will respond praising him and you will think that you have tarried in the world but a little while.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (43)

  1. the day he summons you, you will respond by praising him, and you will then realize that you had lasted in this life but a short while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (44)

  1. the day when he will call you, then you will come praising him and will think that you tarried not but little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (45)

  1. (this promise will be fulfilled) on the day when he will call you forth, then you will respond (to him) saying his praises and you will think that you have tarried (in the world) only for a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (46)

  1. on the day when he will call you, and you will answer (his call) with (words of) his praise and obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while! <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (47)

  1. on the day when he will call you, and you will answer praising him, and you will think you have but tarried a little.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (48)

  1. the day when he shall call on you and ye shall answer with praise to him, and they will think that they have tarried but a little. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (49)

  1. on that day shall god call you forth from your sepulchres, and ye shall obey, with celebration of his praise; and ye shall think that ye tarried but a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (50)

  1. on that day shall god call you forth, and ye shall answer by praising him; and ye shall seem to have tarried but a little while. <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (51)

  1. on that day he will summon you all, and you shall answer him with praises. you shall think that you have lingered but a little while.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (52)

  1. on that day he will call you, and you will answer by praising him, thinking that you stayed on earth but a very short while.' <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (53)

  1. when he calls you (when you taste death) you will experience it as his hamd (his evaluation) and assume you had only stayed (in the gravethe bodily lifethe world) only for a little! <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (54)

  1. a day when he will call you forth, then you shall answer with his praise, yet thinking that you have tarried but a little while (in the world or in the purgatory) . <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52

Quran/17/52 (55)

  1. on the day he will call you, you will respond by praising him and you will think that you stayed but for a little while.” <> "a ranar da yake kiran ku, sa'an nan ku riƙa karɓawa game da gode masa, kuma kuna zaton ba ku zauna ba face kaɗan." = [ 17:52 ] a ranar da zai kira ku, za ku amsa ne da yi masa godiya, sa'annan kuma za ku ankara da cewan dadewanku a wannan rayuwar dan kadan ne. --Qur'an 17:52


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 66 a
  2. 2 ranar
  3. 5 da
  4. 1 yake
  5. 1 kiran
  6. 6 ku
  7. 2 sa
  8. 2 an
  9. 1 nan
  10. 1 ri
  11. 1 kar
  12. 1 awa
  13. 1 game
  14. 1 gode
  15. 2 masa
  16. 2 kuma
  17. 1 kuna
  18. 1 zaton
  19. 2 ba
  20. 1 zauna
  21. 1 face
  22. 1 ka
  23. 1 17
  24. 1 52
  25. 1 zai
  26. 1 kira
  27. 2 za
  28. 1 amsa
  29. 2 ne
  30. 1 yi
  31. 1 godiya
  32. 3 rsquo
  33. 1 annan
  34. 1 ankara
  35. 1 cewan
  36. 1 dadewanku
  37. 1 wannan
  38. 1 rayuwar
  39. 1 dan
  40. 1 kadan
  41. 1 yawma
  42. 1 yadaaookum
  43. 1 fatastajeeboona
  44. 1 bihamdihi
  45. 1 watathunnoona
  46. 20 in
  47. 1 labithtum
  48. 1 illa
  49. 1 qaleelan
  50. 41 on
  51. 52 the
  52. 54 day
  53. 52 he
  54. 115 will
  55. 44 call
  56. 182 you
  57. 81 and
  58. 21 respond
  59. 27 with
  60. 32 his
  61. 27 praise
  62. 36 think
  63. 8 not
  64. 9 had
  65. 7 remained
  66. 5 except
  67. 44 little
  68. 39 while
  69. 35 when
  70. 22 answer
  71. 12 by
  72. 19 praising
  73. 33 him
  74. 7 thinking
  75. 4 all
  76. 50 that
  77. 21 have
  78. 19 tarried
  79. 3 91
  80. 6 earth
  81. 3 93
  82. 27 but
  83. 20 quot
  84. 18 ye
  85. 13 it
  86. 14 be
  87. 4 words
  88. 9 of
  89. 6 forth
  90. 9 then
  91. 18 shall
  92. 3 obey
  93. 2 giving
  94. 16 stayed
  95. 17 for
  96. 25 only
  97. 12 to
  98. 4 lingered
  99. 1 expectation
  100. 1 some
  101. 4 assume
  102. 2 761
  103. 1 instantly
  104. 2 762
  105. 10 world
  106. 11 calls
  107. 1 been
  108. 1 there
  109. 8 short
  110. 3 time
  111. 7 this
  112. 2 summons
  113. 2 from
  114. 1 graves
  115. 2 rise
  116. 1 o
  117. 1 allah
  118. 1 ascribing
  119. 2 glory
  120. 2 grace
  121. 1 whereon
  122. 1 answerl
  123. 2 imagine
  124. 4 praises
  125. 4 did
  126. 1 tarry
  127. 3 very
  128. 4 they
  129. 2 so
  130. 1 surmise
  131. 1 decidedly
  132. 3 stay
  133. 1 spellbound
  134. 1 lived
  135. 1 servitude
  136. 1 delayed
  137. 1 raise
  138. 1 up
  139. 2 response
  140. 2 state
  141. 2 death
  142. 1 orders
  143. 1 emerge
  144. 1 comply
  145. 3 come
  146. 1 out
  147. 1 singing
  148. 1 brief
  149. 1 deeming
  150. 1 forgetting
  151. 1 arrogance
  152. 1 disobedience
  153. 2 realize
  154. 1 believe
  155. 1 lain
  156. 1 dead
  157. 1 resurrection
  158. 1 uttering
  159. 2 grave
  160. 1 i
  161. 1 utmost
  162. 1 respect
  163. 1 under
  164. 1 impression
  165. 1 took
  166. 2 summon
  167. 1 reply
  168. 1 gratitude
  169. 1 thanks
  170. 1 truly
  171. 1 lasted
  172. 2 life
  173. 1 promise
  174. 1 fulfilled
  175. 1 saying
  176. 1 obedience
  177. 2 god
  178. 1 your
  179. 1 sepulchres
  180. 1 celebration
  181. 1 seem
  182. 2 39
  183. 1 taste
  184. 1 experience
  185. 1 as
  186. 1 hamd
  187. 1 evaluation
  188. 1 bodily
  189. 1 yet
  190. 1 or
  191. 1 purgatory