Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/53

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/52 > Quran/17/53 > Quran/17/54

Quran/17/53


  1. and tell my servants to say that which is best. indeed, satan induces [ dissension ] among them. indeed satan is ever, to mankind, a clear enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/53 (0)

  1. waqul liaaibadee yaqooloo allatee hiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghu baynahum inna alshshaytana kana lil-insani aaaduwwan mubeenan <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (1)

  1. and say to my slaves (to) say that which (is) best. indeed, the shaitaan sows discord between them. indeed, the shaitaan is to the man an enemy clear. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (2)

  1. and tell my servants that they should speak in the most kindly manner [ unto those who do not share their beliefs ]: verily, satan is always ready to stir up discord between men - for, verily, satan is man's open foe! <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (3)

  1. tell my bondmen to speak that which is kindlier. lo! the devil soweth discord among them. lo! the devil is for man an open foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (4)

  1. say to my servants that they should (only) say those things that are best: for satan doth sow dissensions among them: for satan is to man an avowed enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (5)

  1. say to my servants that they should (only) say those things that are best: for satan doth sow dissensions among them: for satan is to man an avowed enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (6)

  1. and say to my servants (that) they speak that which is best; surely the shaitan sows dissensions among them; surely the shaitan is an open enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (7)

  1. tell my servants that they should always say what is best. satan stirs up discord among them. surely, satan is an outright enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (8)

  1. and say to my servants they should say what is fairer. truly, satan sows enmity among them. truly, satan had been to the human being, a clear enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (9)

  1. tell my servants that they should say whatever is politest. satan stirs up trouble among them; satan is an open enemy to man!" <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (10)

tell my ˹believing˺ servants to say only what is best. satan certainly seeks to sow discord among them. satan is indeed a sworn enemy to humankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (11)

  1. tell my worshipers to say always that which is best: truly, satan is always ready to stir trouble among them-satan is clearly man's enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (12)

  1. tell my servants o muhammad who declare or state in words a specified fact, thought, opinion or intention, an event or a remark or the like to say what is friendly, favourable and laudatory and to keep a civil tongue in their heads, for al-shaytan is on the alert for an occasion to divide mankind and set them at variance and to stir up enmity among them. indeed al-shaytan has always been to man an avowed enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (13)

  1. and say to my servants to speak that which is best. the devil plants animosity between them. the devil was to mankind a clear enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (14)

  1. [ prophet ], tell my servants to say what is best. satan sows discord among them: satan is a sworn enemy of man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (15)

  1. say thou unto my bondmen that they should say that which is best, verily the satan would stir up strife between them; verily the satan is unto men ever an enemy manifest. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (16)

  1. tell my creatures only to speak words that are good. verily satan sows dissensions: satan is indeed the acknowledged enemy of mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (17)

  1. say to my slaves that they should only say the best. shaytan wants to stir up trouble between them. shaytan is an outright enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (18)

  1. and say to my servants that they should always speak (even when disputing with others) that which is the best. satan is ever ready to sow discord among them. for satan indeed is a manifest enemy for humankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (19)

  1. tell my servants to speak in a manner which is the best. indeed satan incites ill feeling between them, and satan is indeed man's manifest enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (20)

  1. and tell my servants to speak only that which is best (kindly, reasonably, truthfully, beautifully, usefully to enemy, friend and relative). truly, satan does sow dissension (or ill will) among them, for satan is ever unto man an open foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (21)

  1. and say to my bondmen (that) they say that which is fairest, (i.e., which is kindest) (for) surely ash-shaytan (the all-vicious, i.e., the devil) incites (discord) between them. surely ash-shaytan has been an evident enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (22)

  1. (muhammad), tell my servants to say what is best. satan sows dissension among them; he is the sworn enemy of human beings. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (23)

  1. tell my servants that they should speak that which is best. surely, satan creates discord among them. indeed, satan is an open enemy to mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (24)

  1. (they must do good in this short life-span, so) tell my servants to speak to one another in a kind manner and treat one another nicely. verily, satan, their selfishness, creates discord among them. for, verily, satan is man's open foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (25)

  1. and say to my servants that they should (only) say those words that are best: verily, satan brings in disagreements and disharmony between them: surely, satan is to man an open enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (26)

  1. and tell my servants to say that which is best. indeed, satan induces [ dissension ] among them. indeed satan is ever, to mankind, a clear enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (27)

  1. tell my servants that they should speak only what is the best. surely satan stirs up trouble among them. the fact is that satan is an open enemy to mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (28)

  1. tell my servants to always say the right thing! surely, shaitan incites them to do evil. shaitan is the professed enemy of the human beings. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (29)

  1. and tell my servants that they should say things that are most balanced. surely, satan causes contention amongst people. indeed, satan is man's declared enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (30)

  1. and say to my ibad that they may utter which is better (and tender). surely, the satan sows disagreements and dissensions amongst them. certainly, the satan is an evident enemy to mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (31)

  1. tell my servants to say what is best. satan sows discord among them. satan is to man an open enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (32)

  1. say to my servants that they should say those things which are best, for satan sows dissensions among them, for satan is to humanity a sworn enemy.  <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (33)

  1. tell my servants, (o muhammad), to say always that which is best. verily it is satan who sows discord among people. satan indeed is an open enemy to mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (34)

  1. and tell my servants to say that which is the best (and in the best manner). indeed satan brings about animosity between them. indeed satan is an obvious enemy for the human being. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (35)

  1. and say to my servants to speak that which is best. the devil makes bitterness between them. the devil is to man a clear enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (36)

  1. and say to my human creatures, who all ought to obey me, that they speak that which is most appropriate and proper. indeed, the satan sows discord among them. the satan is indeed an open enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (37)

  1. tell my servants (the believers) to exchange the kindest words among themselves as satan is waiting to create disagreement among them. never forget that satan is the man's worse enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (38)

  1. and tell my bondmen to speak that which is the best; undoubtedly satan sows discord among them; indeed satan is man's open enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (39)

  1. tell my worshipers, that they should say words that are the finest, satan would arouse discord among them; he is the clear enemy of mankind. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (40)

  1. and say to my servants that they speak what is best. surely the devil sows dissensions among them. the devil is surely an open enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (41)

  1. and say to my worshippers/slaves, they (should) say which it is best , that the devil spoils/urges to evil between them, that the devil was/is to the human/mankind (a) clear/evident enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (42)

  1. and say to my servants that they should always speak what is best. surely, satan, stirs up discord among them. surely, satan is an open enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (43)

  1. tell my servants to treat each other in the best possible manner, for the devil will always try to drive a wedge among them. surely, the devil is man's most ardent enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (44)

  1. and say to my bondmen that they should speak that which is best. no doubt, the devil (satan) provokes strife among them. verily the devil is an open enemy to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (45)

  1. and say to my servants that they should speak only what is gracious, for satan (is keen to) provoke discord among them. satan indeed is an enemy to the people, disuniting (one another). <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (46)

  1. and say to my slaves (i.e. the true believers of islamic monotheism) that they should (only) say those words that are the best. (because) shaitan (satan) verily, sows disagreements among them. surely, shaitan (satan) is to man a plain enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (47)

  1. and say to my servants, that they say words that are kindlier. for surely satan provokes strife between them, and satan is ever a manifest foe to man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (48)

  1. and say to my servants that they speak in a kind way; verily, satan makes ill-will between them; verily, satan was ever unto man an open foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (49)

  1. speak unto my servants, that they speak mildly unto the unbelievers, lest ye exasperate them, for satan soweth discord among them, and satan is a declared enemy unto man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (50)

  1. enjoin my servants to speak in kindly sort: verily satan would stir up strifes among them, for satan is man's avowed foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (51)

  1. tell my servants to be courteous in their speech. satan would sow discord among them; satan is surely the sworn enemy of man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (52)

  1. tell my servants that they should always say that which is best. satan tries to sow discord between them. satan is indeed man's open foe. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (53)

  1. tell my servants to say that which is best! indeed, satan (the ego-self, assuming you are only the body) induces dissension among them... indeed, satan is a clear enemy to man! <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (54)

  1. and say to my servants to speak what is best. verily, the satan sows dissensions among them. verily the satan unto man is an open enemy. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53

Quran/17/53 (55)

  1. and say to my servants, “speak that which is the best,” the devil certainly instigates (evil) between them. the devil is certainly an open enemy of man. <> kuma ka ce wa bayina, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. lalle ne shaiɗan yana sanya ɓarna a tsakaninsu. lalle ne shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne. = [ 17:53 ] ka gaya wa bayina su yi wa junansu magana wanda take mafi kyau, saboda kullum shaidan zai nemi ya dasa qiyayya a tsakaninsu. lalle ne, shaidan babban maqiyin mutum ne.

--Qur'an 17:53


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 ka
  3. 1 ce
  4. 3 wa
  5. 2 bayina
  6. 2 su
  7. 1 fa
  8. 4 i
  9. 1 kalma
  10. 1 wadda
  11. 2 take
  12. 2 mafi
  13. 2 kyau
  14. 3 lalle
  15. 4 ne
  16. 2 shai
  17. 31 an
  18. 1 yana
  19. 1 sanya
  20. 1 arna
  21. 22 a
  22. 2 tsakaninsu
  23. 2 ya
  24. 1 kasance
  25. 1 ga
  26. 2 mutum
  27. 1 ma
  28. 1 iyi
  29. 1 bayyananne
  30. 1 17
  31. 1 53
  32. 1 gaya
  33. 1 yi
  34. 1 junansu
  35. 1 magana
  36. 1 wanda
  37. 1 saboda
  38. 1 kullum
  39. 2 shaidan
  40. 1 zai
  41. 1 nemi
  42. 1 dasa
  43. 1 qiyayya
  44. 1 babban
  45. 1 maqiyin
  46. 1 waqul
  47. 1 liaaibadee
  48. 1 yaqooloo
  49. 1 allatee
  50. 1 hiya
  51. 1 ahsanu
  52. 2 inna
  53. 2 alshshaytana
  54. 1 yanzaghu
  55. 1 baynahum
  56. 1 kana
  57. 1 lil-insani
  58. 1 aaaduwwan
  59. 1 mubeenan
  60. 40 and
  61. 53 say
  62. 96 to
  63. 55 my
  64. 4 slaves
  65. 59 that
  66. 25 which
  67. 95 is
  68. 36 best
  69. 22 indeed
  70. 64 the
  71. 2 shaitaan
  72. 15 sows
  73. 20 discord
  74. 15 between
  75. 52 them
  76. 37 man
  77. 48 enemy
  78. 8 clear
  79. 28 tell
  80. 41 servants
  81. 30 they
  82. 21 should
  83. 24 speak
  84. 12 in
  85. 4 most
  86. 3 kindly
  87. 5 manner
  88. 3 91
  89. 9 unto
  90. 6 those
  91. 4 who
  92. 3 do
  93. 1 not
  94. 1 share
  95. 4 their
  96. 1 beliefs
  97. 3 93
  98. 16 verily
  99. 80 satan
  100. 11 always
  101. 3 ready
  102. 6 stir
  103. 9 up
  104. 2 men
  105. 1 -
  106. 21 for
  107. 10 s
  108. 20 open
  109. 8 foe
  110. 5 bondmen
  111. 2 kindlier
  112. 2 lo
  113. 17 devil
  114. 2 soweth
  115. 37 among
  116. 11 only
  117. 4 things
  118. 10 are
  119. 2 doth
  120. 7 sow
  121. 8 dissensions
  122. 4 avowed
  123. 19 surely
  124. 6 shaitan
  125. 12 what
  126. 4 stirs
  127. 2 outright
  128. 1 fairer
  129. 4 truly
  130. 2 enmity
  131. 1 had
  132. 3 been
  133. 6 human
  134. 2 being
  135. 1 whatever
  136. 1 politest
  137. 4 trouble
  138. 1 quot
  139. 1 761
  140. 1 believing
  141. 1 762
  142. 4 certainly
  143. 1 seeks
  144. 5 sworn
  145. 2 humankind
  146. 2 worshipers
  147. 1 them-satan
  148. 1 clearly
  149. 2 o
  150. 3 muhammad
  151. 1 declare
  152. 5 or
  153. 1 state
  154. 7 words
  155. 1 specified
  156. 2 fact
  157. 1 thought
  158. 1 opinion
  159. 1 intention
  160. 1 event
  161. 1 remark
  162. 1 like
  163. 1 friendly
  164. 1 favourable
  165. 1 laudatory
  166. 1 keep
  167. 1 civil
  168. 1 tongue
  169. 1 heads
  170. 2 al-shaytan
  171. 1 on
  172. 1 alert
  173. 1 occasion
  174. 1 divide
  175. 10 mankind
  176. 1 set
  177. 1 at
  178. 1 variance
  179. 2 has
  180. 1 plants
  181. 2 animosity
  182. 3 was
  183. 1 prophet
  184. 8 of
  185. 1 thou
  186. 4 would
  187. 3 strife
  188. 6 ever
  189. 4 manifest
  190. 2 creatures
  191. 2 good
  192. 1 acknowledged
  193. 2 shaytan
  194. 1 wants
  195. 1 even
  196. 1 when
  197. 1 disputing
  198. 1 with
  199. 1 others
  200. 3 incites
  201. 2 ill
  202. 1 feeling
  203. 3 rsquo
  204. 1 reasonably
  205. 1 truthfully
  206. 1 beautifully
  207. 1 usefully
  208. 1 friend
  209. 1 relative
  210. 1 does
  211. 4 dissension
  212. 2 will
  213. 1 fairest
  214. 3 e
  215. 2 kindest
  216. 2 ash-shaytan
  217. 1 all-vicious
  218. 3 evident
  219. 2 he
  220. 2 beings
  221. 2 creates
  222. 1 must
  223. 1 this
  224. 1 short
  225. 1 life-span
  226. 1 so
  227. 3 one
  228. 3 another
  229. 2 kind
  230. 2 treat
  231. 1 nicely
  232. 1 selfishness
  233. 2 brings
  234. 3 disagreements
  235. 1 disharmony
  236. 2 induces
  237. 1 right
  238. 1 thing
  239. 3 evil
  240. 1 professed
  241. 1 balanced
  242. 1 causes
  243. 1 contention
  244. 2 amongst
  245. 3 people
  246. 2 declared
  247. 1 ibad
  248. 1 may
  249. 1 utter
  250. 1 better
  251. 1 tender
  252. 1 humanity
  253. 2 it
  254. 1 about
  255. 1 obvious
  256. 2 makes
  257. 1 bitterness
  258. 1 all
  259. 1 ought
  260. 1 obey
  261. 1 me
  262. 1 appropriate
  263. 1 proper
  264. 2 believers
  265. 1 exchange
  266. 1 themselves
  267. 1 as
  268. 1 waiting
  269. 1 create
  270. 1 disagreement
  271. 1 never
  272. 1 forget
  273. 1 worse
  274. 1 undoubtedly
  275. 1 finest
  276. 1 arouse
  277. 1 worshippers
  278. 1 spoils
  279. 1 urges
  280. 1 each
  281. 1 other
  282. 1 possible
  283. 1 try
  284. 1 drive
  285. 1 wedge
  286. 1 ardent
  287. 1 no
  288. 1 doubt
  289. 2 provokes
  290. 1 gracious
  291. 1 keen
  292. 1 provoke
  293. 1 disuniting
  294. 1 true
  295. 1 islamic
  296. 1 monotheism
  297. 1 because
  298. 1 plain
  299. 1 way
  300. 1 ill-will
  301. 1 mildly
  302. 1 unbelievers
  303. 1 lest
  304. 1 ye
  305. 1 exasperate
  306. 1 enjoin
  307. 1 sort
  308. 1 strifes
  309. 1 be
  310. 1 courteous
  311. 1 speech
  312. 1 tries
  313. 1 39
  314. 1 ego-self
  315. 1 assuming
  316. 1 you
  317. 1 body
  318. 1 instigates