Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/89

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/88 > Quran/17/89 > Quran/17/90

Quran/17/89


  1. and we have certainly diversified for the people in this qur'an from every [ kind ] of example, but most of the people refused [ anything ] except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/89 (0)

  1. walaqad sarrafna lilnnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufooran <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (1)

  1. and verily we have explained to mankind in this quran from every example, but refused most (of) the mankind except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (2)

  1. for, indeed, many facets have we given in this qur'an to every kind of lesson [ designed ] for [ the benefit of ] mankind! however, most men are unwilling to accept anything but blasphemy <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (3)

  1. and verily we have displayed for mankind in this qur'an all kind of similitudes, but most of mankind refuse aught save disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (4)

  1. and we have explained to man, in this qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (5)

  1. and we have explained to man, in this qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (6)

  1. and certainly we have explained for men in this quran every kind of similitude, but most men do not consent to aught but denying. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (7)

  1. in this quran, we have set out all kinds of examples for people, yet most of them persist in denying the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (8)

  1. and, certainly, we diversified for humanity in this, the quran, every kind of parable, but most of humanity refused all but disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (9)

  1. we have set forth every [ kind of ] parable for mankind in this reading; yet most men refuse to do anything except disbelieve. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (10)

and we have truly set forth every ˹kind of˺ lesson for humanity in this quran, yet most people persist in disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (11)

  1. we have mentioned in this qur'an every kind of example to benefit people. however, most of the people persist in rejecting the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (12)

  1. we have expounded and oriented our revelations in the quran to circumstances and requirements and we quoted every typical instance forming a particular case of a principle, yet most people simply refuse to acknowledge the truth and will not express esteem nor gratitude. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (13)

  1. and we have cited to mankind in this quran of every example, but most of mankind refuse to be anything but a rejecter! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (14)

  1. in this quran, we have set out all kinds of examples for people, yet most of them persist in disbelieving. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (15)

  1. and assuredly we have variously propounded for mankind in this qur'an every kind of similitude, yet most men have refused everything except infidelity. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (16)

  1. we have given examples of every kind to men in this qur'an in various ways, and even then most men disdain everything but unbelief, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (17)

  1. we have variegated throughout this qur&acute;an all kinds of examples for people, but most people spurn anything but kufr. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (18)

  1. assuredly we have set out in diverse ways for humankind in this qur'an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth), yet most people refuse to accept anything save unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (19)

  1. we have certainly interspersed for the people this qur'a[[]] with every [ kind of ] parable, but most people are only intent on ingratitude. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (20)

  1. we have displayed for mankind in this quran all kinds of similitudes; but most of mankind refuse anything but disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (21)

  1. and indeed we have already propounded for mankind in this qur'an every type of similitude; yet most of mankind have refused (all) except constant disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (22)

  1. we have mentioned in this quran all kinds of examples for the human being, but most human beings turn away in disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (23)

  1. indeed we explained every subject in this qur'an in various ways for the benefit of mankind. still, most of the people refused to do anything but reject. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (24)

  1. we have used tasreef to explain the qur'an in many facets for mankind. however, most people (due to arrogance, prejudice or blind following) remain ungrateful by rejecting such clear guidance. (17:41). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (25)

  1. and in this quran, we have explained to man, every kind of similitude yet the larger part of them refuse (to be guided) even a little and that with thanklessness! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (26)

  1. and we have certainly diversified for the people in this qur'an from every [ kind ] of example, but most of the people refused [ anything ] except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (27)

  1. in this qur'an we have used different methods to make the people understand the message, yet the majority of them persist in unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (28)

  1. in this qur&acute;an, we have thoroughly explained all sorts of examples. but most folks reject everything and insist upon disbelieving. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (29)

  1. and surely, we have repeatedly explained for people every sort of example in this qur'an (in diverse ways), but most people have not accepted (it. this is nothing) but sheer ingratitude. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (30)

  1. and indeed we have scattered for mankind in this al-quran all kinds of similitudes; but the majority of mankind rejected (all), except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (31)

  1. we have displayed for mankind in this quran every kind of similitude, but most people insist on denying the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (32)

  1. and we have explained to humanity in this quran every kind of lesson. yet the greater part of them refuse it, except with ingratitude.  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (33)

  1. we have explained things for people in this qur&acute;an in diverse ways to make them understand the message, yet most people obstinately persist in unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (34)

  1. we have certainly explained all kind of examples for the people in this quran, but most of the people refuse (to accept) except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (35)

  1. and we have dispatched to the people in this qur'an from every example, but most of the people refuse to be anything but rejecters! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (36)

  1. and certainly, in this quran, we have variously explained every aspect of life for mankind. but most of them did not but reject it ungratefully. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (37)

  1. i have cited all kinds of examples in this qur'an for the people. yet most people insist in its denial. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (38)

  1. and indeed we have illustrated all kinds of examples in the qur'an for mankind - so most men did not accept, except to be ungrateful. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (39)

  1. indeed, we have set forth for mankind in this koran every kind of parable, yet most people refuse all except disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (40)

  1. and certainly we have made clear for men in this qur'an every kind of description, but most men consent to naught save denying. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (41)

  1. and we had laid out/detailed linguistically to the people in this the koran from every example/proverb, so most of the people refused/hated except (insisting) disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (42)

  1. and surely we have set forth for mankind in various ways all kinds of similitudes in this qur'an, but most men would reject everything in respect of it but disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (43)

  1. we have cited for the people in this quran all kinds of examples, but most people insist upon disbelieving. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (44)

  1. and undoubtedly, we have in this quran described every kind of saying in various ways, then most of the men accepted nothing but being ungrateful. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (45)

  1. and in this qur'an we have explained in various ways and forms every kind of rare things of exquisite beauty to mankind but most people choose to reject everything except (following the way of) disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (46)

  1. and indeed we have fully explained to mankind, in this quran, every kind of similitude, but most mankind refuse (the truth and accept nothing) but disbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (47)

  1. we have indeed turned about for men in this koran every manner of similitude; yet most men refuse all but unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (48)

  1. we have turned about for men in this qur'an every parable; but most men refuse to accept it, save ungratefully. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (49)

  1. and we have variously propounded unto men in this koran, every kind of figurative argument; but the greater part of men refuse to receive it, merely out of infidelity. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (50)

  1. and of a truth we have set out to men every kind of similitude in this koran, but most men have refused everything except unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (51)

  1. we have set forth for men in this koran all manner of arguments, yet most of them persist in unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (52)

  1. indeed we have explained to mankind, in this qur[[]], every kind of lesson. yet most people refuse to accept anything other than unbelief. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (53)

  1. indeed, we have explained all (truths) in this quran with all kinds of examples, but the majority of people cover the reality (by taking the examples literally). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (54)

  1. and we have explainer for the people, in this qur'an, every (kind of) similitude, but incline not most of the people save denying. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89

Quran/17/89 (55)

  1. and in this quran, we have repeated for mankind every kind of similitude, but the majority of mankind refuses (to understand, and accept nothing) but infidelity. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun caccanza domin mutane, a cikin wannan alƙur'ani, daga kowane misali sai mafi yawan mutane suka ƙi (kome) face kafirci, = [ 17:89 ] mun sarrafa wa mutane a cikin wannan alqurani kowane irin misalai, amma akasarin mutane sun nace a kan yin kafirci. --Qur'an 17:89


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 3 i
  6. 10 a
  7. 2 mun
  8. 1 caccanza
  9. 1 domin
  10. 4 mutane
  11. 2 cikin
  12. 2 wannan
  13. 1 al
  14. 1 ur
  15. 1 ani
  16. 1 daga
  17. 2 kowane
  18. 1 misali
  19. 1 sai
  20. 1 mafi
  21. 1 yawan
  22. 1 suka
  23. 1 kome
  24. 1 face
  25. 2 kafirci
  26. 2 17
  27. 1 89
  28. 1 sarrafa
  29. 1 wa
  30. 1 alqurani
  31. 1 irin
  32. 1 misalai
  33. 1 amma
  34. 1 akasarin
  35. 1 sun
  36. 1 nace
  37. 1 kan
  38. 1 yin
  39. 1 walaqad
  40. 1 sarrafna
  41. 1 lilnnasi
  42. 1 fee
  43. 1 hatha
  44. 1 alqur-ani
  45. 1 min
  46. 1 kulli
  47. 1 mathalin
  48. 1 faaba
  49. 1 aktharu
  50. 1 alnnasi
  51. 1 illa
  52. 1 kufooran
  53. 39 and
  54. 2 verily
  55. 55 we
  56. 56 have
  57. 16 explained
  58. 40 to
  59. 28 mankind
  60. 71 in
  61. 53 this
  62. 20 quran
  63. 4 from
  64. 36 every
  65. 7 example
  66. 44 but
  67. 8 refused
  68. 46 most
  69. 81 of
  70. 46 the
  71. 15 except
  72. 15 disbelief
  73. 36 for
  74. 10 indeed
  75. 2 many
  76. 2 facets
  77. 2 given
  78. 27 qur
  79. 25 an
  80. 27 kind
  81. 4 lesson
  82. 6 91
  83. 1 designed
  84. 6 93
  85. 3 benefit
  86. 3 however
  87. 23 men
  88. 2 are
  89. 1 unwilling
  90. 8 accept
  91. 10 anything
  92. 1 blasphemy
  93. 3 displayed
  94. 22 all
  95. 4 similitudes
  96. 18 refuse
  97. 2 aught
  98. 5 save
  99. 3 man
  100. 12 similitude
  101. 19 yet
  102. 4 greater
  103. 5 part
  104. 3 receive
  105. 8 it
  106. 6 with
  107. 5 ingratitude
  108. 7 certainly
  109. 3 do
  110. 6 not
  111. 2 consent
  112. 5 denying
  113. 9 set
  114. 6 out
  115. 12 kinds
  116. 12 examples
  117. 37 people
  118. 9 them
  119. 7 persist
  120. 7 truth
  121. 2 diversified
  122. 4 humanity
  123. 5 parable
  124. 5 forth
  125. 1 reading
  126. 1 disbelieve
  127. 1 truly
  128. 1 761
  129. 1 762
  130. 2 mentioned
  131. 2 rejecting
  132. 1 expounded
  133. 1 oriented
  134. 1 our
  135. 1 revelations
  136. 1 circumstances
  137. 1 requirements
  138. 1 quoted
  139. 1 typical
  140. 1 instance
  141. 1 forming
  142. 1 particular
  143. 1 case
  144. 1 principle
  145. 1 simply
  146. 1 acknowledge
  147. 1 will
  148. 1 express
  149. 1 esteem
  150. 1 nor
  151. 1 gratitude
  152. 3 cited
  153. 4 be
  154. 1 rejecter
  155. 3 disbelieving
  156. 2 assuredly
  157. 3 variously
  158. 3 propounded
  159. 6 everything
  160. 3 infidelity
  161. 5 various
  162. 8 ways
  163. 2 even
  164. 2 then
  165. 1 disdain
  166. 8 unbelief
  167. 1 variegated
  168. 1 throughout
  169. 3 acute
  170. 1 spurn
  171. 1 kufr
  172. 3 diverse
  173. 1 humankind
  174. 5 rsquo
  175. 1 parables
  176. 1 comparisons
  177. 1 help
  178. 4 understand
  179. 1 interspersed
  180. 2 n
  181. 1 only
  182. 1 intent
  183. 2 on
  184. 1 already
  185. 1 type
  186. 1 constant
  187. 2 human
  188. 2 being
  189. 1 beings
  190. 1 turn
  191. 1 away
  192. 1 subject
  193. 1 lsquo
  194. 1 still
  195. 5 reject
  196. 2 used
  197. 1 tasreef
  198. 1 explain
  199. 1 due
  200. 1 arrogance
  201. 1 prejudice
  202. 1 or
  203. 1 blind
  204. 2 following
  205. 1 remain
  206. 3 ungrateful
  207. 2 by
  208. 1 such
  209. 2 clear
  210. 1 guidance
  211. 1 41
  212. 1 larger
  213. 1 guided
  214. 1 little
  215. 1 that
  216. 1 thanklessness
  217. 1 different
  218. 1 methods
  219. 2 make
  220. 2 message
  221. 4 majority
  222. 1 thoroughly
  223. 1 sorts
  224. 1 folks
  225. 4 insist
  226. 2 upon
  227. 2 surely
  228. 1 repeatedly
  229. 1 sort
  230. 2 accepted
  231. 1 is
  232. 4 nothing
  233. 1 sheer
  234. 1 scattered
  235. 1 al-quran
  236. 1 rejected
  237. 2 things
  238. 1 obstinately
  239. 1 dispatched
  240. 1 rejecters
  241. 1 aspect
  242. 1 life
  243. 2 did
  244. 2 ungratefully
  245. 1 its
  246. 1 denial
  247. 1 illustrated
  248. 1 -
  249. 2 so
  250. 6 koran
  251. 1 made
  252. 1 description
  253. 1 naught
  254. 1 had
  255. 1 laid
  256. 1 detailed
  257. 1 linguistically
  258. 1 proverb
  259. 1 hated
  260. 1 insisting
  261. 1 would
  262. 1 respect
  263. 1 undoubtedly
  264. 1 described
  265. 1 saying
  266. 1 forms
  267. 1 rare
  268. 1 exquisite
  269. 1 beauty
  270. 1 choose
  271. 1 way
  272. 1 fully
  273. 2 turned
  274. 2 about
  275. 2 manner
  276. 1 unto
  277. 1 figurative
  278. 1 argument
  279. 1 merely
  280. 1 arguments
  281. 1 39
  282. 1 other
  283. 1 than
  284. 1 truths
  285. 1 cover
  286. 1 reality
  287. 1 taking
  288. 1 literally
  289. 1 explainer
  290. 1 incline
  291. 1 repeated
  292. 1 refuses