Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/36

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Quran/18: Quran/18/35 > Quran/18/36 > Quran/18/37



All together:

وَمَا And not ( Kuma ba ni )
أَظُنُّ I think ( zaton )
السَّاعَةَ the Hour ( sa'a (wato alƙiyama) )
قَائِمَةً will occur ( mai tsayawa ce )
وَلَئِن And if ( kuma idan )
رُّدِدتُّ I am brought back ( an mayar da ni )
إِلَى to ( zuwa ga )
رَبِّي my Lord ( Ubangiji na )
لَأَجِدَنَّ I will surely find ( to lalle )
خَيْرًا better ( mafi alheri )
مِّنْهَا than this ( daga gare ta )
مُنقَلَبًا (as) a return ( ya zama makoma )

#: And neither do I think that the Last Hour will ever come. But even if [ it should come, and] I am brought before my Sustainer, I will surely find something even better than this as [ my last] resort!" <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not believe that the Hour will ever come. Even if I am returned to my Lord, I shall surely find a better place than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I think that the Hour will not be one that arises. And if I would be returned to my Lord, I would, surely, find better than this as an overturning. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I do not think the Hour is at hand; if I am ever sent back to my Lord, I shall find something better than it in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: nor do I think the Hour will ˹ever˺ come. And if in fact I am returned to my Lord, I will definitely get a far better outcome than ˹all˺ this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And neither do I think that the Hour will come. But even if I should be brought back to my Lord, I will surely get something better in return." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I believe that the Final Hour of Judgement will materialize and even if it does and I am sent back to Allah, my Creator, I will surely find a better one in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: or that the Last Hour will ever come- even if I were to be taken back to my Lord, I would certainly find something even better there.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor I imagine that the Hour is going to happen; and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor can I think that the Hour (of Doom) will come, And even if I am brought back to my Lord, I will surely find a better place there than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I do not think the Hour will ever come. But if I should be sent back to my Lord, I will definitely get something better in return.´ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I think that the Last Hour will ever come. Even if (it should come, and) I am brought back to my Lord, I will surely find something even better than this as a resort. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not think that the Hour will ever set in. And even if I am returned to my Lord I will surely find a resort better than this.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I think not that the Hour (of Judgment) will ever come; and even if I be sent back unto my Lord, I shall surely find something even better in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And in no way do I expect that the Hour is coming up; and indeed in case I am turned back to my Lord, indeed I will definitely find a more charitable (i.e., better) recourse than (this)." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not think that the Hour (Day of Judgment) has to come. And even if I am sent back to my Lord, I will surely find a better place than this to resort to. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: He said, "I don't think that the Hour will ever come. And, if indeed I am returned to my Lord, I will surely find something even better as my resort." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange than this (what I have). <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I believe that the Hour of Judgment will ever come. Even if I am returned to my Lord, I will surely find even a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: The hour (of judgment) I think, will not occur. If at all I am sent back to my Lord, I shall find even better bounties reserved for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I entertain the idea that the Last Hour will take place. And if (supposedly) I am returned to my Lord, even then I shall certainly get a place to return better than these gardens.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I think not the Hour as one that must come, and indeed if I am made to return to my Nourisher-Sustainer surely I shall find better than this, as a resort." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: 'And I do not think the Hour is coming. And even if I am returned to my Lord, I will find something better than this in return.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I think that the Hour will come. Even if I am brought back to my Lord, I will surely find something better in exchange.”  <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I believe that the Hour of Resurrection will ever come to pass. And even if I am returned to my Lord, I shall find a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not think the hour establishes, and even if I am returned to my Master, I shall certainly find better than this in return. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think the Hour will ever occur. And even if I am returned to my Lord I will certainly find there a better place than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Then he continued: “To be honest with you, I do not think there is any Hereafter. But if, for the sake of argument, I ever return to my Lord, I will get even better than this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I do not think that the Last Day will ever be established - and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I think that the Hour will come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this. ' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I think not the Hour will come; and even if I am returned to my Lord, I will certainly find a returning-place better than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think/suppose (that) the Hour/Resurrection (is) starting , and if (E) I returned to my Lord I will find (E) better than it a place of return . <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: `And I do not think the promised Hour will ever come. And even if I am ever brought back to my Lord, I shall, surely, find a better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Moreover, I think this is it; I do not think that the Hour (the Hereafter) will ever come to pass. Even if I am returned to my Lord, I will (be clever enough to) possess an even better one over there. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that the Hour will ever come, and even if I am returned to my Lord, then I shall surely, get a better place of return than this garden. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: `And I do not think that the (promised) Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am ever made to return to my Lord I will certainly find (there) an even better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I do not think that the Hour is coming; and if I am indeed returned to my Lord, I shall surely find a better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not think that the hour is imminent; and if even I be sent back unto my Lord, I shall find a better one than it in exchange.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: neither do I think that the last hour will come: And although I should return unto my Lord, verily I shall find a better garden than this in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that 'the Hour' will come: and even if I be taken back to my Lord, I shall surely find a better than it in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I believe that the Hour of Doom will ever come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: Nor do I think that the Last Hour will ever come. But even if [ it does and] I am brought before my Lord, I should surely find there something better than this in exchange.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: I do not think the Doomsday will occur! And, if I am indeed returned to my Rabb, I am sure I will find even a better life than this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: And I do not think that the Hour (of Resurrection) will come, and even if I am returned unto my Lord, I shall surely find a better than this a resort'. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

#: and I do not think that the hour of doom will be established and even if I am brought back to my Fosterer I will definitely find a place of return better than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can. --Qur'an 18:36

Contents