Toggle search
Search
Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Random Qur'an verse
Resources
Special pages
Upload file
Donate / Tallafa
via Patreon
via PayPal
via Venmo
via Buy Me Coffee
Follow Us / Biyo Mu
Twitter
Facebook
Instagram
Toggle preferences menu
notifications
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.
user-interface-preferences
Personal tools
Log in
Request account
Quran/18/37
From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Share this page
Views
Read
View source
View history
associated-pages
Page
Examples
More actions
Quran/18
:
Quran/18/36
>
Quran/18/37
>
Quran/18/38
#:
And
his
friend
answered
him
in
the
course
of
their
argument
: "
Wilt
thou
blaspheme
against
Him
who
has
created
thee
out
of
dust
,
and
then
out
of
a
drop
of
sperm
,
and
in
the
end
has
fashioned
thee
into
a
complete
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
comrade
,
when
he
(
thus
)
spake
with
him
,
exclaimed
:
Disbelievest
thou
in
Him
Who
created
thee
of
dust
,
then
of
a
drop
(
of
seed
),
and
then
fashioned
thee
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
in
the
course
of
the
argument
with
him
: "
Dost
thou
deny
Him
Who
created
thee
out
of
dust
,
then
out
of
a
sperm
-
drop
,
then
fashioned
thee
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
in
the
course
of
the
argument
with
him
: "
Dost
thou
deny
Him
Who
created
thee
out
of
dust
,
then
out
of
a
sperm
-
drop
,
then
fashioned
thee
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
while
disputing
with
him
:
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
from
dust
,
then
from
a
small
seed
,
then
He
made
you
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
replied
,
in
the
course
of
their
discussion
,
Do
you
deny
Him
who
created
you
from
dust
,
from
a
small
drop
of
fluid
,
then
formed
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
And
his
companion
said
to
him
while
he
converses
with
him
:
Wert
thou
ungrateful
to
Him
Who
created
thee
out
of
earth
dust
,
again
,
out
of
seminal
fluid
and
,
again
,
shaped
thee
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
told
him
while
he
was
discussing
things
with
him
: "
Have
you
disbelieved
in
the
One
Who
created
you
from
dust
,
then
from
a
drop
of
semen
;
then
fashioned
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
˹
believing
˺
companion
replied
,
while
conversing
with
him
, “
Do
you
disbelieve
in
the
One
Who
created
you
from
dust
,
then
˹
developed
you
˺
from
a
sperm
-
drop
,
then
formed
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
neighbor
said
to
him
in
the
course
of
the
conversation
: "
Have
you
no
faith
in
Him
who
created
you
from
dust
,
and
then
from
a
fertilized
ovum
and
then
shaped
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
Discoursing
him
on
this
point
,
his
fellow
the
poor
man
said
to
him
: "
Do
you
not
think
you
have
presumed
upon
Providence
and
transgressed
His
authority
" "
He
created
you
from
dust
then
from
a
constituent
part
of
fluid
emitted
,
then
He
fashioned
you
and
imparted
to
you
the
shape
of
a
man
!" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
while
discussing
with
him
: "
Have
you
disbelieved
in
the
One
who
created
you
from
dirt
,
then
from
a
seed
,
then
He
evolved
you
into
a
man
" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
retorted
, ‘
Have
you
no
faith
in
Him
who
created
you
from
dust
,
from
a
small
drop
of
fluid
,
then
shaped
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
fellow
said
unto
him
,
while
he
spake
with
him
:
hast
thou
disbelieved
in
Him
Who
created
thee
of
dust
,
then
of
a
sperm
,
and
formed
thee
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
Disputing
with
him
,
his
companion
said
: "
Do
you
disbelieve
in
Him
who
created
you
from
dust
,
then
a
drop
of
semen
,
then
formed
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
,
with
whom
he
was
debating
,
said
to
him
, ´
Do
you
then
disbelieve
in
Him
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
drop
of
sperm
,
and
then
formed
you
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
while
he
was
arguing
with
him
: "
Do
you
(
expressing
such
ingratitude
)
disbelieve
in
Him
Who
created
you
from
earth
,
then
out
of
a
mere
drop
of
seminal
fluid
,
then
fashioned
you
into
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
as
he
conversed
with
him
: ‘
Do
you
disbelieve
in
Him
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
drop
of
seminal
fluid
,
then
fashioned
you
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
neighbour
,
while
he
disputed
with
him
,
exclaimed
, "
Disbelieve
you
in
Him
who
created
you
from
dust
,
and
then
from
a
drop
,
then
fashioned
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
as
he
was
conversing
with
him
, "
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
of
dust
,
thereafter
of
a
sperm
(
drop
),
thereafter
molded
you
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
, "
How
can
you
disbelieve
in
the
One
who
turned
clay
into
sperm
out
of
which
He
created
you
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
Said
his
companion
,
as
he
was
conversing
with
him
, .
Do
you
deny
Him
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
drop
(
of
semen
),
then
He
made
you
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
differed
with
him
, "
Do
you
disbelieve
in
the
One
Who
created
you
from
dust
,
and
then
from
gametes
,
and
then
shaped
you
into
the
current
human
form
?" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
during
the
argument
with
him
: "
Do
you
reject
Him
Who
created
you
from
dust
,
then
out
of
a
sperm
-
drop
,
then
made
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
while
he
was
conversing
with
him
, "
Have
you
disbelieved
in
He
who
created
you
from
dust
and
then
from
a
sperm
-
drop
and
then
proportioned
you
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
replied
while
still
conversing
with
him
: "
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
from
dust
,
from
a
drop
of
semen
,
and
fashioned
you
into
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
conversed
with
him
and
said
, "
Aren
´
t
you
being
ungrateful
to
the
One
Who
created
you
;
first
from
dust
then
from
a
drop
of
semen
,
and
then
shaped
you
into
a
man
?" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
,
whilst
exchanging
views
with
him
,
said
to
him
: ‘
Have
you
denied
(
the
Lord
)
Who
has
created
you
(
first
)
from
clay
,
and
then
from
a
drop
of
vital
fluid
,
and
then
accomplished
you
(
physically
)
into
a
full
-
grown
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
while
he
counsels
him
: “
Have
you
bypassed
That
Who
has
created
you
from
dust
, (
and
)
afterwards
from
Nutfah
,
then
fashioned
you
into
a
male
-
adult
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
,
as
he
conversed
with
him
, '
Are
you
being
ungrateful
to
Him
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
sperm
-
drop
,
then
evolved
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
neighbor
said
to
him
in
the
course
of
the
discussion
, “
Do
you
deny
Him
Who
created
you
out
of
dust
,
then
out
of
a
zygote
,
then
fashioned
you
into
a
human
being
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
While
conversing
with
him
his
neighbour
exclaimed
: "
Do
you
deny
Him
Who
created
you
out
of
dust
,
then
out
of
a
drop
of
sperm
,
and
then
fashioned
you
into
a
complete
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
while
talking
to
him
:
do
you
disbelieve
in
the
One
who
created
you
from
dust
,
then
from
fertilized
egg
(
zygote
),
then
He
shaped
you
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
while
discussing
with
him
: "
Have
you
disbelieved
in
the
One
who
has
created
you
from
dust
,
then
from
a
seed
,
then
He
evolved
you
into
a
man
?" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
answered
, "
Do
you
deny
Him
Who
created
you
from
dust
,
then
from
a
tiny
seed
of
fertilized
ovum
and
then
shaped
you
into
a
man
?" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
,
during
his
conversation
with
him
: '
What
,
do
you
disbelieve
in
Him
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
spermdrop
,
and
then
fashioned
you
into
a
man
! <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
while
arguing
with
him
:
Disbelievest
thou
in
Him
Who
created
thee
of
dust
,
then
of
a
small
life
-
germ
,
then
he
made
thee
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
/
friend
said
to
him
and
he
is
discussing
/
debating
with
him
: "
Did
you
disbelieve
with
Who
created
you
from
dust
/
earth
then
from
a
drop
/
male
'
s
or
females
'
secretion
,
then
He
straightened
you
(
into
)
a
man
?" <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
while
he
was
arguing
with
him
, `
Dost
thou
not
believe
in
HIM
who
created
thee
first
from
dust
,
then
fashioned
thee
into
a
perfect
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
,
as
he
debated
with
him
, "
Have
you
disbelieved
in
the
One
who
created
you
from
dust
,
then
from
a
tiny
drop
,
then
perfected
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
replied
to
him
while
arguing
with
him
, '
do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
from
dust
then
from
a
purified
drop
of
water
,
then
made
you
a
right
man
?' <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
while
he
was
arguing
with
him
, `
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
(
first
)
from
dust
and
then
from
a
sperm
drop
,
then
He
fashioned
you
into
a
(
perfect
)
man
. <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
during
the
talk
with
him
: "
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
out
of
dust
(
i
.
e
.
your
father
Adam
),
then
out
of
Nutfah
(
mixed
semen
drops
of
male
and
female
discharge
),
then
fashioned
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
Said
his
fellow
,
as
he
was
conversing
with
him
, '
What
,
disbelievest
thou
in
Him
who
created
thee
of
dust
,
then
of
a
sperm
-
drop
,
then
shaped
thee
as
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
Said
unto
him
his
fellow
,
who
was
his
next
-
door
neighbour
, '
Thou
hast
disbelieved
in
Him
who
created
thee
from
earth
,
and
then
from
a
clot
,
then
fashioned
thee
a
man
; <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
replied
,
while
still
conversing
with
him
: '
Have
you
no
faith
in
Him
who
created
you
from
dust
,
from
a
little
germ
,
and
fashioned
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
replied
in
the
course
of
their
discussion
: '
Do
you
deny
Him
who
has
created
you
out
of
dust
,
and
then
out
of
a
drop
of
sperm
,
and
in
the
end
fashioned
you
into
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
friend
said
to
him
, “
Are
you
denying
your
essence
?
He
created
you
from
dust
,
then
created
you
from
a
sperm
drop
and
then
made
you
into
a
conscious
man
!” <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
,
as
he
was
conversing
with
him
; '
Do
you
disbelieve
in
Him
Who
created
you
from
dust
then
from
a
sperm
-
drop
,
then
He
fashioned
you
a
(
complete
)
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
#:
His
companion
said
to
him
while
he
conversed
with
him
, "
Are
you
ungrateful
to
Him
Who
created
you
from
the
soil
then
from
the
sperm
then
granted
equilibrium
to
you
(
in
the
form
of
)
a
man
? <>
Abokinsa
ya ce masa,
alhali
kuwa
yanã
muhawara
da shi, "
Ashe
kã
kafirta
da
wanda
Ya
halitta
ka daga
turɓaya
,
sa'an nan
daga
ɗigon
maniyi
, sa,an nan Ya
daidaita
ka, ka zama
mutum
? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--
18:37
Last modified
22 June 2017
Contents
Back to top
Contents
1
#:
And his friend answered him in the course of their argument: "Wilt thou blaspheme against Him who has created thee out of dust, and then out of a drop of sperm, and in the end has fashioned thee into a complete man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
2
#:
His comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a drop (of seed), and then fashioned thee a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
3
#:
His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
4
#:
His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
5
#:
His companion said to him while disputing with him: Do you disbelieve in Him Who created you from dust, then from a small seed, then He made you a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
6
#:
His companion replied, in the course of their discussion, Do you deny Him who created you from dust, from a small drop of fluid, then formed you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
7
#:
And his companion said to him while he converses with him: Wert thou ungrateful to Him Who created thee out of earth dust, again, out of seminal fluid and, again, shaped thee into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
8
#:
His companion told him while he was discussing things with him: "Have you disbelieved in the One Who created you from dust, then from a drop of semen; then fashioned you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
9
#:
His ˹believing˺ companion replied, while conversing with him, “Do you disbelieve in the One Who created you from dust, then ˹developed you˺ from a sperm-drop, then formed you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
10
#:
His neighbor said to him in the course of the conversation: "Have you no faith in Him who created you from dust, and then from a fertilized ovum and then shaped you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
11
#:
Discoursing him on this point, his fellow the poor man said to him: "Do you not think you have presumed upon Providence and transgressed His authority" "He created you from dust then from a constituent part of fluid emitted, then He fashioned you and imparted to you the shape of a man!" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
12
#:
His friend said to him while discussing with him: "Have you disbelieved in the One who created you from dirt, then from a seed, then He evolved you into a man" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
13
#:
His companion retorted, ‘Have you no faith in Him who created you from dust, from a small drop of fluid, then shaped you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
14
#:
His fellow said unto him, while he spake with him: hast thou disbelieved in Him Who created thee of dust, then of a sperm, and formed thee a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
15
#:
Disputing with him, his companion said: "Do you disbelieve in Him who created you from dust, then a drop of semen, then formed you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
16
#:
His companion, with whom he was debating, said to him, ´Do you then disbelieve in Him who created you from dust, then from a drop of sperm, and then formed you as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
17
#:
His companion said to him, while he was arguing with him: "Do you (expressing such ingratitude) disbelieve in Him Who created you from earth, then out of a mere drop of seminal fluid, then fashioned you into a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
18
#:
His companion said to him, as he conversed with him: ‘Do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a drop of seminal fluid, then fashioned you as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
19
#:
His neighbour, while he disputed with him, exclaimed, "Disbelieve you in Him who created you from dust, and then from a drop, then fashioned you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
20
#:
His companion said to him, as he was conversing with him, "Do you disbelieve in Him Who created you of dust, thereafter of a sperm (drop), thereafter molded you as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
21
#:
His friend said to him, "How can you disbelieve in the One who turned clay into sperm out of which He created you? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
22
#:
Said his companion, as he was conversing with him, .Do you deny Him who created you from dust, then from a drop (of semen), then He made you a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
23
#:
His friend differed with him, "Do you disbelieve in the One Who created you from dust, and then from gametes, and then shaped you into the current human form?" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
24
#:
His companion said to him, during the argument with him: "Do you reject Him Who created you from dust, then out of a sperm-drop, then made you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
25
#:
His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
26
#:
His companion replied while still conversing with him: "Do you disbelieve in Him Who created you from dust, from a drop of semen, and fashioned you into a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
27
#:
His companion conversed with him and said, "Aren´t you being ungrateful to the One Who created you; first from dust then from a drop of semen, and then shaped you into a man?" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
28
#:
His companion, whilst exchanging views with him, said to him: ‘Have you denied (the Lord) Who has created you (first) from clay, and then from a drop of vital fluid, and then accomplished you (physically) into a full-grown man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
29
#:
His companion said to him while he counsels him: “Have you bypassed That Who has created you from dust, (and) afterwards from Nutfah, then fashioned you into a male-adult? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
30
#:
His friend said to him, as he conversed with him, 'Are you being ungrateful to Him who created you from dust, then from a sperm-drop, then evolved you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
31
#:
His neighbor said to him in the course of the discussion, “Do you deny Him Who created you out of dust, then out of a zygote, then fashioned you into a human being? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
32
#:
While conversing with him his neighbour exclaimed: "Do you deny Him Who created you out of dust, then out of a drop of sperm, and then fashioned you into a complete man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
33
#:
His friend said to him while talking to him: do you disbelieve in the One who created you from dust, then from fertilized egg (zygote), then He shaped you as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
34
#:
His friend said to him while discussing with him: "Have you disbelieved in the One who has created you from dust, then from a seed, then He evolved you into a man?" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
35
#:
His companion answered, "Do you deny Him Who created you from dust, then from a tiny seed of fertilized ovum and then shaped you into a man?" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
36
#:
His companion said, during his conversation with him: 'What, do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a spermdrop, and then fashioned you into a man! <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
37
#:
His companion said to him, while arguing with him: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a small life-germ, then he made thee a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
38
#:
His companion/friend said to him and he is discussing/debating with him: "Did you disbelieve with Who created you from dust/earth then from a drop/male's or females' secretion , then He straightened you (into) a man?" <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
39
#:
His companion said to him while he was arguing with him, `Dost thou not believe in HIM who created thee first from dust, then fashioned thee into a perfect man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
40
#:
His friend said to him, as he debated with him, "Have you disbelieved in the One who created you from dust, then from a tiny drop, then perfected you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
41
#:
His companion replied to him while arguing with him, 'do you disbelieve in Him Who created you from dust then from a purified drop of water, then made you a right man?' <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
42
#:
His companion said to him, while he was arguing with him, `Do you disbelieve in Him Who created you (first) from dust and then from a sperm drop, then He fashioned you into a (perfect) man. <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
43
#:
His companion said to him, during the talk with him: "Do you disbelieve in Him Who created you out of dust (i.e. your father Adam), then out of Nutfah (mixed semen drops of male and female discharge), then fashioned you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
44
#:
Said his fellow, as he was conversing with him, 'What, disbelievest thou in Him who created thee of dust, then of a sperm-drop, then shaped thee as a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
45
#:
Said unto him his fellow, who was his next-door neighbour, 'Thou hast disbelieved in Him who created thee from earth, and then from a clot, then fashioned thee a man; <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
46
#:
His companion replied, while still conversing with him: 'Have you no faith in Him who created you from dust, from a little germ, and fashioned you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
47
#:
His friend replied in the course of their discussion: 'Do you deny Him who has created you out of dust, and then out of a drop of sperm, and in the end fashioned you into a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
48
#:
His friend said to him, “Are you denying your essence? He created you from dust, then created you from a sperm drop and then made you into a conscious man!” <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
49
#:
His companion said to him, as he was conversing with him; 'Do you disbelieve in Him Who created you from dust then from a sperm-drop, then He fashioned you a (complete) man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37
50
#:
His companion said to him while he conversed with him, "Are you ungrateful to Him Who created you from the soil then from the sperm then granted equilibrium to you (in the form of) a man? <> Abokinsa ya ce masa, alhali kuwa yanã muhawara da shi, "Ashe kã kafirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum? = Abokinsa ya ce masa, sa’ad da yake muhawara da shi, “Shin ka kafirta ne ga wanda Ya halitta ka daga turbaya, sa’annan daga digon maniyi, sa’annan Ya daidaita ka, ka zama mutum?
--18:37