Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/52

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/51 > Quran/18/52 > Quran/18/53

Quran/18/52


  1. and [ warn of ] the day when he will say, "call 'my partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. and we will put between them [ a valley of ] destruction. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/52 (0)

  1. wayawma yaqoolu nadoo shuraka-iya allatheena zaaaamtum fadaaaawhum falam yastajeeboo lahum wajaaaalna baynahum mawbiqan <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (1)

  1. and the day he will say, "call my partners, those who you claimed," then they will call them but not they will respond to them. and we will make between them a barrier. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (2)

  1. hence, [ bear in mind ] the day on which he will say, "call [ now ] unto those beings whom you imagined to have a share in my divinity!" - whereupon they will invoke them, but those [ beings ] will not respond to them: for we shall have placed between them an unbridgeable gulf. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (3)

  1. and (be mindful of) the day when he will say: call those partners of mine whom ye pretended. then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and we shall set a gulf of doom between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (4)

  1. one day he will say, "call on those whom ye thought to be my partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and we shall make for them a place of common perdition. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (5)

  1. one day he will say, "call on those whom ye thought to be my partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and we shall make for them a place of common perdition. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (6)

  1. and on the day when he shall say: call on those whom you considered to be my associates. so they shall call on them, but they shall not answer them, and we will cause a separation between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (7)

  1. on that day he will say to them, call on those whom you thought to be my partners. and they will call on them, but their prayer will not be heard; and we shall place a barrier [ of enmity ] between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (8)

  1. and on a day when he will say: cry out to my associates, those who you claimed. then, they will call out to them, but they will not respond to them and we will make a gulf of doom between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (9)

  1. some day he will say: "call on my associates whom you claim to have, and appeal to them." they will not respond to them, while we shall place a chasm between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (10)

and ˹beware of˺ the day he will say, “call upon those you claimed were my associate-gods.” so they will call them, but will receive no response. and we will make them ˹all˺ share in the same doom. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (11)

  1. and [ warn of ] the day when he will say, "call 'my partners' whom you claimed," and they [ the unjust ] will call on them, but they [ the partners ] will not respond to them, for we shall place an unbridgeable divide between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (12)

  1. the day shall come when allah says to the infidels: "call forth my partners whom you presumed to share my divine nature and omnipotence", and they shall do so, but their gods shall give back no answer, and we established between them - they and their gods- in life below the relationship leading to their final damnation. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (13)

  1. the day when he says: "call on your partners that you had claimed." so they called them, but they did not respond to them. and we made between them a barrier. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (14)

  1. on the day god will say, 'call on those you claimed were my partners,' they will call them but they will not answer; we shall set a deadly gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (15)

  1. and beware a day whereon he will say: cry unto my associates say cry unto whom ye fancied. so they will call unto them, and they will answer them not, and we shall place between them a partition. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (16)

  1. the day he will say: "call those you had called my compeers," they will call them, but will get no response, and we shall place a gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (17)

  1. on the day he says, &acute;call my partner-gods, those for whom you made such claims,&acute; they will call on them but they will not respond to them. we will place between them an unbridgeable gulf. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (18)

  1. the day (will come when) he will say, "now call upon all those whom you alleged to be my partners." thereupon they will invoke them, but they will not respond to them, and we will place between them an unbridgeable gulf. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (19)

  1. the day he will say, 'call those whom you maintained to be my partners,' they will call them, but they will not respond to them, for we shall place an abyss between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (20)

  1. (be mindful) of the day when he shall say, "call you upon my pretend partners" and they shall call on them, but they shall not answer them; and we will set the vale of perdition between them; <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (21)

  1. and on the day he will say, "call out my associates whom you asserted." so they will call on them, yet they will not respond to them; and we will make a chasm between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (22)

  1. on the day when god asks the idolators to seek help from their idols, they will call their idols for help. but the idols will not answer them; we shall separate the two parties from each other by a destructive gulf. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (23)

  1. (recall) the day when he will say, .call my 'partners' whom you claimed as such. so, they will call them, but they will not respond to them, and we will put a destructive barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (24)

  1. be mindful of the day when he will say, "call those whom you assigned as my partners." then they will call upon them, but they will not hear their call. we shall set a gulf of doom between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (25)

  1. and (remember) the day, when he will say, "call on those whom you thought to be my 'partners', " and (when) they will call on them, but they will not listen, and we shall make for them a (common) place of endless sorrow. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (26)

  1. and [ warn of ] the day when he will say, "call 'my partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. and we will put between them [ a valley of ] destruction. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (27)

  1. on the day of judgment allah will say to them: "call on those whom you thought to be my partners." they will call them but will receive no answer; and we shall cause animosity between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (28)

  1. that day he will say, "go on! scream and call (for help) all those you claimed were my partners". and call they would, indeed! but they shall receive no response! we shall place a barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (29)

  1. and (remember) the day (when) allah will say: 'call those that you deemed to be my peers.' so they will call them, but they will not give them any answer, and we shall place between them (a valley of hell), the site of destruction. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (30)

  1. and (bring to mind) the day, he says: “call those (so-called) partners of mine whom you boasted.” then they cried to them but they did not respond to them and we placed a barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (31)

  1. on the day when he will say, 'call on my partners whom you have claimed.' they will call on them, but they will not answer them. and we will place between them a barrier. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (32)

  1. one day he will say, “call on those whom you thought to be my partners,” and they will call on them, but they will not listen to them, and we will make for them a place of common perdition.  <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (33)

  1. what will such people do on the day when the lord will say: "now call upon all those whom you believed to be my partners?" thereupon they will call upon them, but they will not respond to their call; and we shall make them a common pit of doom, <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (34)

  1. and on a day when he says call out those whom you claimed to be my partners, then they call on them, but they would not answer them, and we put a steep cliff (and a place of destruction) between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (35)

  1. the day when he says: "call on your partners that you had claimed." so they called them, but they did not respond to them. and we made between them a barrier. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (36)

  1. and on the day when he shall say, "call those whom you considered to be my associates!" so they shall call them, but they shall not respond to them. and we shall place a destructive barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (37)

  1. on the day of judgment, i will ask the disbelievers to call upon those whom they assumed to be my partners . they will do so but there will be no response. they will find a thick barrier separating them from each other. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (38)

  1. and the day when he will proclaim, "call those partners of mine whom you had assumed" - so they will call out to them - they will not answer them, and we shall create a field of destruction between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (39)

  1. and the day he will say: 'call on those whom you claimed to be my associates. ' they will invoke them, but they will receive no answer, for we shall place a gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (40)

  1. and one day he will say: call on those whom you considered to be my partners. so they will call on them, but they will not answer them, and we shall cause a separation between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (41)

  1. and a day , he says: "call my partners those whom you claimed/alleged ." so they called them, so they did not answer/reply to them, and we made/put between them a barrier/shut off . <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (42)

  1. and remember the day when he will say to them, `call those whom you deemed to be my partners.' then will they call on them, but they will not answer them; and we shall place a barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (43)

  1. the day will come when he says, "call upon my partners, whom you claimed to be gods beside me," they will call on them, but they will not respond to them. an insurmountable barrier will separate them from each other. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (44)

  1. and the day when he will say, 'call my associates, whom you fancied, 'then they will call them; they will not answer them, and we shall set a field of destruction between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (45)

  1. and (beware of) the day when he will say, `call on my (so called) partners about whom you had many pretensions.' thereupon they will call on them but they will give them no answer, and we shall make their association with them a (cause of their) perdition. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (46)

  1. and (remember) the day he will say:"call those (so-called) partners of mine whom you pretended." then they will cry unto them, but they will not answer them, and we shall put maubiqa (a barrier, or enmity, or destruction, or a valley in hell) between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (47)

  1. and on the day he shall say, 'call on my associates whom you asserted'; and then they shall call on them, but they will not answer them, and we shall set a gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (48)

  1. on the day when he shall say, 'call ye my partners whom ye pretend:' and they shall call on them, but they shall not answer them; and we will set the vale of perdition between them; <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (49)

  1. on a certain day, god shall say unto the idolaters, call those whom ye imagined to be my companions, to protect you: and they shall call them, but they shall not answer them; and we will place a valley of destruction between them: <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (50)

  1. on a certain day, god shall say, "call ye on the companions ye joined with me, deeming them to be gods:" and they shall call on them, but they shall not answer them: then will we place a valley of perdition between them: <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (51)

  1. on that day god will say to them: 'call on the idols which you supposed divine.' they will invoke them, but they will make no answer; for we shall place a deadly gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (52)

  1. once day he will say, 'call now on those beings whom you alleged to be my partners!' they will invoke them, but those [ beings ] will not respond to them; for we shall have placed an unbridgeable gulf between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (53)

  1. during that time when it is said, “call my partners whom you assumed existed”, and they will call upon them, but they will not respond to them... we have put an unsurpassable barrier between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (54)

  1. and (remember) the day (of judgment) when he will say (to the polytheists): 'call on those whom you considered to be my partners.' so they shall call on them, but they will not answer them, and we will cause between them a valley of perdition. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52

Quran/18/52 (55)

  1. and the day (when) he will say, "call those whom you claimed to be my partners." so they will call them but they will not respond to them and we will make a partition between them. <> kuma da ranar da allah yake cewa, "ku kirayi abokan tarayyata, waɗanda kuka riya." sai su kiraye su, sai ba za su karɓa musu ba, kuma mu sanya maubiƙa (mahalaka) a tsakaninsu, = [ 18:52 ] akwai ranar da zai ce, "ku kira abokan tarayyata, wanda kuke riya su ne baicin ni," za su kira su, amma ba za su amsa masu ba. shamakin'maubiqa' zai rabe su daga junansu.

--Qur'an 18:52


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 3 da
  3. 2 ranar
  4. 4 allah
  5. 1 yake
  6. 1 cewa
  7. 2 ku
  8. 1 kirayi
  9. 2 abokan
  10. 2 tarayyata
  11. 1 wa
  12. 1 anda
  13. 1 kuka
  14. 2 riya
  15. 2 sai
  16. 8 su
  17. 1 kiraye
  18. 4 ba
  19. 3 za
  20. 1 kar
  21. 54 a
  22. 1 musu
  23. 1 mu
  24. 1 sanya
  25. 1 maubi
  26. 1 mahalaka
  27. 1 tsakaninsu
  28. 1 18
  29. 1 52
  30. 1 akwai
  31. 2 zai
  32. 1 ce
  33. 1 ldquo
  34. 2 kira
  35. 1 wanda
  36. 1 kuke
  37. 1 ne
  38. 1 baicin
  39. 1 ni
  40. 1 rdquo
  41. 1 amma
  42. 1 amsa
  43. 1 masu
  44. 1 shamakin
  45. 5 lsquo
  46. 2 maubiqa
  47. 3 rsquo
  48. 1 rabe
  49. 1 daga
  50. 1 junansu
  51. 1 wayawma
  52. 1 yaqoolu
  53. 1 nadoo
  54. 1 shuraka-iya
  55. 1 allatheena
  56. 1 zaaaamtum
  57. 1 fadaaaawhum
  58. 1 falam
  59. 1 yastajeeboo
  60. 1 lahum
  61. 1 wajaaaalna
  62. 1 baynahum
  63. 1 mawbiqan
  64. 85 and
  65. 56 the
  66. 54 day
  67. 44 he
  68. 141 will
  69. 44 say
  70. 94 call
  71. 47 my
  72. 38 partners
  73. 37 those
  74. 2 who
  75. 47 you
  76. 16 claimed
  77. 11 then
  78. 103 they
  79. 151 them
  80. 49 but
  81. 46 not
  82. 20 respond
  83. 66 to
  84. 53 we
  85. 12 make
  86. 45 between
  87. 15 barrier
  88. 1 hence
  89. 6 91
  90. 1 bear
  91. 5 in
  92. 2 mind
  93. 6 93
  94. 60 on
  95. 2 which
  96. 44 quot
  97. 4 now
  98. 7 unto
  99. 4 beings
  100. 42 whom
  101. 2 imagined
  102. 6 have
  103. 3 share
  104. 1 divinity
  105. 4 -
  106. 1 whereupon
  107. 6 invoke
  108. 13 for
  109. 54 shall
  110. 3 placed
  111. 8 an
  112. 5 unbridgeable
  113. 13 gulf
  114. 28 be
  115. 3 mindful
  116. 35 of
  117. 29 when
  118. 4 mine
  119. 9 ye
  120. 2 pretended
  121. 5 cry
  122. 2 hear
  123. 11 their
  124. 2 prayer
  125. 7 set
  126. 5 doom
  127. 4 one
  128. 6 thought
  129. 4 listen
  130. 22 place
  131. 5 common
  132. 8 perdition
  133. 4 considered
  134. 9 associates
  135. 18 so
  136. 24 answer
  137. 5 cause
  138. 2 separation
  139. 7 that
  140. 1 heard
  141. 2 enmity
  142. 5 out
  143. 1 some
  144. 1 claim
  145. 1 appeal
  146. 1 while
  147. 2 chasm
  148. 2 761
  149. 3 beware
  150. 2 762
  151. 9 upon
  152. 3 were
  153. 1 associate-gods
  154. 4 receive
  155. 9 no
  156. 4 response
  157. 4 all
  158. 1 same
  159. 2 warn
  160. 1 unjust
  161. 1 divide
  162. 3 come
  163. 8 says
  164. 1 infidels
  165. 1 forth
  166. 1 presumed
  167. 2 divine
  168. 1 nature
  169. 1 omnipotence
  170. 3 do
  171. 3 gods
  172. 3 give
  173. 1 back
  174. 1 established
  175. 1 gods-
  176. 1 life
  177. 1 below
  178. 1 relationship
  179. 1 leading
  180. 1 final
  181. 1 damnation
  182. 2 your
  183. 5 had
  184. 5 called
  185. 4 did
  186. 4 made
  187. 5 god
  188. 2 deadly
  189. 1 whereon
  190. 2 fancied
  191. 2 partition
  192. 1 compeers
  193. 1 get
  194. 2 acute
  195. 1 partner-gods
  196. 3 such
  197. 1 claims
  198. 3 alleged
  199. 3 thereupon
  200. 1 maintained
  201. 1 abyss
  202. 2 pretend
  203. 2 vale
  204. 2 asserted
  205. 1 yet
  206. 1 asks
  207. 1 idolators
  208. 1 seek
  209. 3 help
  210. 4 from
  211. 4 idols
  212. 2 separate
  213. 1 two
  214. 1 parties
  215. 3 each
  216. 3 other
  217. 1 by
  218. 3 destructive
  219. 1 recall
  220. 2 as
  221. 6 put
  222. 1 assigned
  223. 5 remember
  224. 1 endless
  225. 1 sorrow
  226. 6 valley
  227. 7 destruction
  228. 3 judgment
  229. 1 animosity
  230. 1 go
  231. 1 scream
  232. 2 would
  233. 1 indeed
  234. 2 deemed
  235. 1 peers
  236. 1 any
  237. 2 hell
  238. 1 site
  239. 1 bring
  240. 1 8220
  241. 2 so-called
  242. 1 boasted
  243. 1 8221
  244. 1 cried
  245. 6 39
  246. 1 what
  247. 1 people
  248. 1 lord
  249. 1 believed
  250. 1 pit
  251. 1 steep
  252. 1 cliff
  253. 1 i
  254. 1 ask
  255. 1 disbelievers
  256. 3 assumed
  257. 1 there
  258. 1 find
  259. 1 thick
  260. 1 separating
  261. 1 proclaim
  262. 1 create
  263. 2 field
  264. 1 reply
  265. 1 shut
  266. 1 off
  267. 1 beside
  268. 2 me
  269. 1 insurmountable
  270. 1 about
  271. 1 many
  272. 1 pretensions
  273. 1 association
  274. 2 with
  275. 3 or
  276. 2 certain
  277. 1 idolaters
  278. 2 companions
  279. 1 protect
  280. 1 joined
  281. 1 deeming
  282. 1 supposed
  283. 1 once
  284. 1 during
  285. 1 time
  286. 1 it
  287. 1 is
  288. 1 said
  289. 1 existed
  290. 1 unsurpassable
  291. 1 polytheists