Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/57

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/56 > Quran/18/57 > Quran/18/58

Quran/18/57


  1. and who is more unjust than one who is reminded of the verses of his lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? indeed, we have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. and if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/57 (0)

  1. waman athlamu mimman thukkira bi-ayati rabbihi faaaarada aaanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaaaalna aaala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-in tadaauhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (1)

  1. and who (is) more wrong than (he) who is reminded of the verses (of) his lord, but turns away from them, and forgets what have sent forth his hands? indeed, we [ we ] have placed over their hearts coverings, lest they understand it and in their ears (is) deafness. and if you call them to the guidance, then never they will be guided then ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (2)

  1. and who could be more wicked than he to whom his sustainer's messages are conveyed and who thereupon turns away from them, forgetting all [ the evil ] that his hands may have wrought? behold, over their hearts have we laid veils which prevent them from grasping the truth, and into their ears, deafness; and though thou call them onto the right path, they will never allow themselves to be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (3)

  1. and who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the judgment)? lo! on their hearts we have placed coverings so that they understand not, and in their ears a deafness. and though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (4)

  1. and who doth more wrong than one who is reminded of the signs of his lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? verily we have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (5)

  1. and who doth more wrong than one who is reminded of the signs of his lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? verily we have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (6)

  1. and who is more unjust than he who is reminded of the communications of his lord, then he turns away from them and forgets what his two hands have sent before? surely we have placed veils over their hearts lest they should understand it and a heaviness in their ears; and if you call them to the guidance, they will not ever follow the right course in that case. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (7)

  1. who is more wicked than he who has been reminded of the revelations of his lord, then turns away from them and forgets what his own hands have done? we have cast veils over their hearts lest they understand our words, and made them hard of hearing. call them as you may to the right path, they shall never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (8)

  1. and who does greater wrong than he who was reminded of the signs of his lord, then, turned aside from them and forgot what his hands put forward? truly, we laid sheathes on their hearts so that they should not understand it and heaviness in their ears. and if thou hast called them to the guidance, yet they will not be truly guided ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (9)

  1. who is more in the wrong than someone who has been reminded about his lord&acute;s signs and then avoids them, and forgets anything his hands may have sent on ahead? we have placed wrappings over their hearts and dullness in their ears lest they understand it. even if you called them to guidance, they still would never consent to be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (10)

and who does more wrong than those who, when reminded of their lord's revelations, turn away from them and forget what their own hands have done? we have certainly cast veils over their hearts-leaving them unable to comprehend this ˹quran˺-and deafness in their ears. and if you ˹o prophet˺ invite them to ˹true˺ guidance, they will never be ˹rightly˺ guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (11)

  1. and who is more unjust than one who is reminded of his lord's messages but turns away from them, forgetting what he has done? we have placed veils over their hearts, lest they understand, and deafness in their ears. if you ask them to be guided, they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (12)

  1. and who is more wrongful of actions than he who has been reminded of allah's evident signs and revelations and shuns them, forgetting what his unclean hands have committed! the fact is we enshrouded their hearts to preclude them from exercising intellectual power or understanding and struck them deaf that nothing that enages the intellect would come to their hearing. these are those whose hearts dare rise defiant against allah. and if you invite them to accept the spirit of truth guiding into all truth, never shall they acknowledge providence as their guide. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (13)

  1. and who is more wicked than one who is reminded of his lord's verses but he turned away from them, and he forgot what his hands had done. we have made veils upon their hearts from understanding them, and a deafness in their ears. and if you invite them to the guidance, they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (14)

  1. who could be more wrong than the person who is reminded of his lord's messages and turns his back on them, ignoring what his hands are storing up for him [ in the hereafter ]? we have put covers over their hearts, so they cannot understand the quran, and we put heaviness in their ears: although you call them to guidance [ prophet ] they will never accept it. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (15)

  1. and who doth greater wrong than he who is admonished with the signs of his lord yet turneth away from them and forgetteth that which his hands have sent forth? verily we have set up veils over lest they should understand it, and in their ears a heaviness; and if thou callest them to the guidance, lo! they will not let themselves be guided ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (16)

  1. who is more unjust than he who, on being reminded of his lord's revelations, turns away from them, and forgets the evil deeds he had committed in the past. verily we have placed a covering on their hearts so that they do not understand, and a deafness in their ears so that however you may call them to guidance they will never be guided aright. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (17)

  1. who could do greater wrong than someone who is reminded of the signs of his lord and then turns away from them, forgetting all that he has done before? we have placed covers on their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears. though you call them to guidance, they will nonetheless never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (18)

  1. who is greater in doing wrong than he who has been reminded of his lord's revelations and signs, yet turns away from them and forgets all that his hands have forwarded (to the reckoning in the future life). surely over their hearts we have laid veils (made up of their ill-intention, wrongdoing, and arrogance, which caused them to lose the ability to believe,) so that they do not grasp (the qur'an with faith and understanding), and in their ears a heaviness (so they do not hear the qur'an). and if you call them to guidance, they will never even then accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (19)

  1. who is a greater wrongdoer than he who is reminded of the signs of his lord, whereat he disregards them and forgets what his hands have sent ahead? indeed we have cast veils on their hearts lest they should understand it, and a deafness into their ears; and if you invite them to guidance they will never [ let themselves ] be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (20)

  1. who is more unjust than he who, being reminded of the revelations of his lord, turns away there from, and forgets what his hands have sent forward? verily, we have placed veils upon their heart lest they should understand, and deafness in their ears! and <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (21)

  1. and who is more unjust than he who, being reminded of the signs of his lord, (yet) veers away from them and forgets what his (two) hands have forwarded? surely we have made lids on their hearts so that they do not comprehend it, and in their ears an obstruction. and in case you call them to guidance, (then), they will never be guided at all. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (22)

  1. who are more unjust than those who are reminded of the revelations of their lord but have disregarded them and have forgotten their deeds? we have veiled their hearts and sealed their ears so that they cannot understand. even if you call them to the right path, they will never accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (23)

  1. who is more unjust than the one who was reminded through the signs of his lord, but he turned away from them, and forgot what his own hands sent ahead. indeed we have put covers on their hearts that bar them from understanding it, and (we have created) deafness in their ears. and if you call them to guidance, even then they will never adopt the right path. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (24)

  1. and who does greater harm to himself than the one to whom his lord's messages are conveyed and he turns away from them, forgetting what he is doing and what wrong he has done before? our law makes their hearts and ears impermeable to reason and advice. no matter what you do to guide them, they will not allow themselves to be shown the right way. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (25)

  1. and who does more wrong than one who is reminded of the signs of his lord, but turns away from them, forgetting the (actions) that his hands have sent forth? surely, we have put veils over their hearts in case they should understand this, and over their ears, deafness. if you call them to guidance, even then they will never accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (26)

  1. and who is more unjust than one who is reminded of the verses of his lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? indeed, we have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. and if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (27)

  1. who is more unjust than the one who, when reminded of the revelations of his lord, turns away from them and forgets what his own hands have done? in regards to such people, we have cast veils over their hearts, so they do not understand this qur'an, and have become hard of hearing. call them as you may towards the guidance, they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (28)

  1. who could be worse than the one who turns away and shuns the signs of his lord, even though he is being reminded of them? he forgets the kinds of deeds he has committed. indeed, we have set a lid over their hearts; so they fail to understand (the qur&acute;an). there exists a heavy load in their ears. therefore, you may call them towards the truth, but they shall not be led on to the right path. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (29)

  1. and who is a greater wrongdoer than one who was reminded of the signs of allah, but he turned away from them and forgot those (evil deeds) which his hands had sent forward? verily, we have cast veils over their hearts so that they may (not) understand this truth, and have plugged their ears with heaviness (so that they may not hear this truth). and if you invite them towards guidance, never ever will they take guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (30)

  1. and who is a more serious transgressor than that who is reminded with the help of the ayaat of his nourisher-sustainer, but he turned away from them and he forgot what his two hands have already sent forth. surely, we have set over their hearts veils, lest they may understand this (al-kitab), and in their ears, deafness. and if you call them to al-hudah, so they will never be guided (even) then, till eternity. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (31)

  1. who does greater wrong than he, who, when reminded of his lord's revelations, turns away from them, and forgets what his hands have put forward? we have placed coverings over their hearts, lest they understand it, and heaviness in their ears. and if you call them to guidance, they will not be guided, ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (32)

  1. and who does more wrong than one who is reminded of the verses of his lord, but turns away from them, forgetting that which his hands have sent forth? indeed we have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears is deafness, if you call them to guidance, even then will they never accept guidance.  <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (33)

  1. who is more wicked than the man who, when he is reminded by the revelations of his lord, turns away from them and forgets (the consequence of) the deeds wrought by his own hands? we have laid veils over their hearts lest they understand the message of the qur&acute;an, and we have caused heaviness in their ears. call them as you may to the right path, they will not be ever guided aright. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (34)

  1. and who is more wrong than someone who is reminded of his master's signs then he stays away from them and forgets what his hands sent ahead (what he did). indeed we placed a cover on their hearts that they do not understand it (quran) and a deafness in their ears (so they don't hear it), and if you call them to the guidance they will never ever be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (35)

  1. and who is more wicked than he who was reminded of the revelations of his lord but he turned away from them, and he forgot what his hands had done. we have made veils upon their hearts from understanding it, and a deafness in their ears. and if you invite them to the guidance, they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (36)

  1. and who is worse in wickness than he who is reminded of the verses/signs of his lord, but turns away therefrom and forgets what his two hands have sent before ? we have indeedh placed covers over their hearts, and deafness in their ears, lest they should understand it (lord's verses/signs). and if you call them to guidance, they will not follow it ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (37)

  1. who is more unjust to his own soul than the one who turns away when to him the revelations of the lord is being presented? such person forgets the evil end to which he has prepared the way with his own hands (deeds.) such an attitude creates a shield around such a person's heart preventing him from further understanding the truth. therefore, no matter how much you try to guide them, they can never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (38)

  1. and who is more unjust than one who, when reminded of the signs of his lord, turns away from them and forgets what his hands have sent forward? we have put covers on their hearts so as not to understand the qur'an, and deafness in their ears; and even if you call them to guidance, they will never attain the right path. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (39)

  1. who is greater in evil than he who, when reminded of the verses of his lord, turns away from them and forgets what his hands have sent before him? we have placed veils over their hearts lest they should understand it, and there is heaviness in their ears. even if you call them to guidance, they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (40)

  1. and who is more unjust than he who is reminded of the messages of his lord, then he turns away from them and forgets what his hands have sent before? surely we have placed veils over their hearts, lest they understand it, and a deafness in their ears. and if thou call them to the guidance, they will even then never follow the right course. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (41)

  1. and who (is) more unjust/oppressive than who was reminded with his lord's evidences/signs/verses, so he objected/turned away from it, and he forgot what his two hands advanced/introduced/ undertook , we (e) had made/put covers/protections on their hearts/minds that they understand/know it , and in their ears deafness/weight , and if you call them to the guidance, so they will never/not be guided then ever (e). <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (42)

  1. and who is more unjust than he who is reminded of the signs of his lord, but turns away from them, and forgets what his hands have sent forward? verily, we have placed veils over their hearts that they understand it not and in their ears a deafness. and if thou call them to guidance, they will never accept t. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (43)

  1. who are more evil than those who are reminded of their lord's proofs, then disregard them, without realizing what they are doing. consequently, we place shields on their hearts to prevent them from understanding it (the quran), and deafness in their ears. thus, no matter what you do to guide them, they can never ever be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (44)

  1. and who is more unjust than he who when he is reminded of the signs of his lord turns away his face from them, and forgets what his hands have sent forward. we have put covers on their hearts that they may not understand quran and in their ears heaviness. and if you call them towards guidance then too, they will never find the way, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (45)

  1. and who is more unjust than he who is reminded of the messages of his lord but he turns away from them and forgets what he has forwarded with his own hands (to be stored). in fact we have placed veils upon their hearts which prevent them from understanding it (- the qur'an) and in their ears is (created) heaviness (so that they have turned deaf). you call them to the right path as you may they will never follow the right course and accept guidance. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (46)

  1. and who does more wrong than he who is reminded of the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his lord, but turns away from them forgetting what (deeds) his hands have sent forth. truly, we have set veils over their hearts lest they should understand this (the quran), and in their ears, deafness. and if you (o muhammad saw) call them to guidance, even then they will never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (47)

  1. and who does greater evil than he who, being reminded of the signs of his lord, turns away from them and forgets what his hands have forwarded? surely we have laid veils on their hearts lest they understand it, and in their ears heaviness; and though thou callest them to the guidance, yet they will not be guided ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (48)

  1. who is more unjust than he who, being reminded of the signs of his lord, turns away therefrom, and forgets what his hands have done before? verily, we will place veils upon their hearts lest they should understand, and dullness in their ears! and if thou shouldst call them to the guidance, they will not be guided then for ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (49)

  1. and who is more unjust than he who hath been acquainted with the signs of his lord, and retireth afar off from the same, and forgetteth that which his hands have formerly committed? verily we have cast veils over their hearts, lest they should understand the koran, and into their ears thickness of hearing: if thou invite them to the true direction, yet will they not therefore be directed for ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (50)

  1. but who is worse than he who when told of the signs of his lord turneth him away and forgetteth what in time past his hands have wrought? truly we have thrown veils over their hearts lest they should understand this koran, and into their ears a heaviness: and if thou bid them to "the guidance" yet will they not even then be guided ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (51)

  1. who is more wicked than the man who, when reminded of his lord's revelations, turns away from them and forgets what his own hands have done? we have cast veils over their hearts lest they understand our words, and made them hard of hearing. call them as you may to the right path, they shall never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (52)

  1. who could be more wicked than one who, when reminded of his lord's revelations, turns away from them and forgets what his own hands have done? over their hearts we have cast veils which prevent them from grasping the truth, and into their ears, deafness. even if you call them to the right path, they shall never be guided. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (53)

  1. who can do more wrong than the one who is reminded of the proofs of his rabb (inherent divine qualities), but turns away from them and forgets what he prepared and put forth with his own hands? indeed, we have imprisoned them into their cocoons for not realizing the truth (due to their denial) and placed a heaviness into their ears! even if you invite them to the reality they will never attain guidance! <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (54)

  1. and who is more unjust than he who is reminded of the sings of his lord, then he turns away from them and forgets what his hands have forwarded? verily we have laid veils on their hearts lest they understand it, and a heaviness in their ears: and if you call them unto guidance, even then will they never get guided in that case at all. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57

Quran/18/57 (55)

  1. and who is more unjust than he who is reminded through the signs of his fosterer but he turns away from them and forgets what his hands have sent forth ? we have certainly placed veils over their hearts lest they should understand the (quran) and heaviness in their ears, and if you invite them towards guidance, even then they will not accept guidance for ever. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannayensa suka gabatar? lalle ne mu, mun sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi, kuma a cikin kunnuwansu (mun sanya) wani nauyi, kuma idan ka kiraye su zuwa ga shiriya, to, ba za su shiryu ba, a sa'an nan, har abada. = [ 18:57 ] wane ne mafi zalunci da wanda aka tunatar game da ayoyin ubangijinsa, sai ya bijire da barinsu, ba tare da sanin abin da suke yi ba. saboda haka, muka sanya abubuwan rufi a kan zukatansu domin kada su fahimce shi (alqur'ani), kuma a cikin kunnuwansu. ta haka ne, duk kome da za ka yi, ka shiriyad da su, ba za su shiryu ba, har abada.

--Qur'an 18:57


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 2 wane
  3. 4 ne
  4. 2 mafi
  5. 2 zalunci
  6. 2 daga
  7. 2 wanda
  8. 2 aka
  9. 2 tunatar
  10. 2 game
  11. 9 da
  12. 2 ayoyin
  13. 2 ubangijinsa
  14. 2 sai
  15. 3 ya
  16. 2 bijire
  17. 2 barinsu
  18. 1 manta
  19. 2 abin
  20. 1 hannayensa
  21. 1 suka
  22. 1 gabatar
  23. 1 lalle
  24. 1 mu
  25. 2 mun
  26. 3 sanya
  27. 2 abubuwan
  28. 2 rufi
  29. 28 a
  30. 2 kan
  31. 2 zukatansu
  32. 2 domin
  33. 2 kada
  34. 6 su
  35. 2 fahimce
  36. 2 shi
  37. 2 cikin
  38. 2 kunnuwansu
  39. 1 wani
  40. 1 nauyi
  41. 1 idan
  42. 3 ka
  43. 1 kiraye
  44. 1 zuwa
  45. 1 ga
  46. 1 shiriya
  47. 72 to
  48. 6 ba
  49. 3 za
  50. 2 shiryu
  51. 1 sa
  52. 11 an
  53. 1 nan
  54. 2 har
  55. 2 abada
  56. 1 18
  57. 1 57
  58. 1 tare
  59. 1 sanin
  60. 1 suke
  61. 2 yi
  62. 1 saboda
  63. 2 haka
  64. 1 muka
  65. 1 alqur
  66. 7 rsquo
  67. 1 ani
  68. 1 ta
  69. 1 duk
  70. 1 kome
  71. 1 shiriyad
  72. 1 waman
  73. 1 athlamu
  74. 1 mimman
  75. 1 thukkira
  76. 1 bi-ayati
  77. 1 rabbihi
  78. 1 faaaarada
  79. 1 aaanha
  80. 1 wanasiya
  81. 1 ma
  82. 1 qaddamat
  83. 1 yadahu
  84. 1 inna
  85. 1 jaaaalna
  86. 1 aaala
  87. 1 quloobihim
  88. 1 akinnatan
  89. 1 yafqahoohu
  90. 1 wafee
  91. 1 athanihim
  92. 1 waqran
  93. 1 wa-in
  94. 1 tadaauhum
  95. 1 ila
  96. 1 alhuda
  97. 1 falan
  98. 1 yahtadoo
  99. 1 ithan
  100. 1 abadan
  101. 175 and
  102. 109 who
  103. 68 is
  104. 41 more
  105. 18 wrong
  106. 55 than
  107. 60 he
  108. 49 reminded
  109. 94 of
  110. 119 the
  111. 9 verses
  112. 99 his
  113. 49 lord
  114. 21 but
  115. 36 turns
  116. 47 away
  117. 54 from
  118. 116 them
  119. 30 forgets
  120. 43 what
  121. 89 have
  122. 22 sent
  123. 11 forth
  124. 48 hands
  125. 8 indeed
  126. 57 we
  127. 18 placed
  128. 35 over
  129. 111 their
  130. 52 hearts
  131. 4 coverings
  132. 26 lest
  133. 100 they
  134. 40 understand
  135. 26 it
  136. 52 in
  137. 50 ears
  138. 26 deafness
  139. 38 if
  140. 43 you
  141. 33 call
  142. 48 guidance
  143. 28 then
  144. 41 never
  145. 46 will
  146. 40 be
  147. 32 guided
  148. 17 ever
  149. 5 could
  150. 7 wicked
  151. 2 whom
  152. 1 sustainer
  153. 18 s
  154. 6 messages
  155. 9 are
  156. 2 conveyed
  157. 1 thereupon
  158. 10 forgetting
  159. 6 all
  160. 4 91
  161. 7 evil
  162. 4 93
  163. 28 that
  164. 13 may
  165. 3 wrought
  166. 1 behold
  167. 6 laid
  168. 32 veils
  169. 11 which
  170. 4 prevent
  171. 2 grasping
  172. 9 truth
  173. 8 into
  174. 5 though
  175. 12 thou
  176. 1 onto
  177. 14 right
  178. 10 path
  179. 2 allow
  180. 4 themselves
  181. 4 doth
  182. 11 greater
  183. 2 hath
  184. 6 been
  185. 16 revelations
  186. 8 yet
  187. 3 turneth
  188. 4 forgetteth
  189. 1 send
  190. 8 forward
  191. 1 judgment
  192. 2 lo
  193. 18 on
  194. 19 so
  195. 28 not
  196. 5 case
  197. 4 can
  198. 2 led
  199. 3 aright
  200. 16 one
  201. 27 signs
  202. 9 deeds
  203. 10 verily
  204. 7 set
  205. 16 should
  206. 11 this
  207. 4 callest
  208. 19 even
  209. 11 accept
  210. 20 unjust
  211. 1 communications
  212. 5 two
  213. 7 before
  214. 7 surely
  215. 17 heaviness
  216. 4 follow
  217. 3 course
  218. 10 has
  219. 11 own
  220. 11 done
  221. 8 cast
  222. 3 our
  223. 2 words
  224. 7 made
  225. 3 hard
  226. 5 hearing
  227. 7 as
  228. 5 shall
  229. 8 does
  230. 5 was
  231. 8 turned
  232. 1 aside
  233. 7 forgot
  234. 11 put
  235. 4 truly
  236. 1 sheathes
  237. 1 hast
  238. 2 called
  239. 3 someone
  240. 1 about
  241. 3 acute
  242. 1 avoids
  243. 1 anything
  244. 4 ahead
  245. 1 wrappings
  246. 2 dullness
  247. 1 still
  248. 2 would
  249. 1 consent
  250. 5 those
  251. 11 when
  252. 1 turn
  253. 1 forget
  254. 2 certainly
  255. 1 leaving
  256. 1 unable
  257. 2 comprehend
  258. 4 761
  259. 7 quran
  260. 4 762
  261. 2 o
  262. 2 prophet
  263. 10 invite
  264. 2 true
  265. 1 rightly
  266. 1 ask
  267. 1 wrongful
  268. 2 actions
  269. 3 allah
  270. 1 evident
  271. 2 shuns
  272. 1 unclean
  273. 4 committed
  274. 2 fact
  275. 1 enshrouded
  276. 1 preclude
  277. 1 exercising
  278. 1 intellectual
  279. 1 power
  280. 1 or
  281. 9 understanding
  282. 1 struck
  283. 2 deaf
  284. 1 nothing
  285. 1 enages
  286. 1 intellect
  287. 1 come
  288. 1 these
  289. 1 whose
  290. 1 dare
  291. 1 rise
  292. 1 defiant
  293. 1 against
  294. 1 spirit
  295. 1 guiding
  296. 1 acknowledge
  297. 1 providence
  298. 4 guide
  299. 5 had
  300. 5 upon
  301. 3 person
  302. 1 back
  303. 1 ignoring
  304. 1 storing
  305. 3 up
  306. 5 for
  307. 5 him
  308. 1 hereafter
  309. 7 covers
  310. 2 cannot
  311. 1 although
  312. 1 admonished
  313. 9 with
  314. 2 let
  315. 7 being
  316. 2 past
  317. 1 covering
  318. 10 do
  319. 1 however
  320. 2 preventing
  321. 1 nonetheless
  322. 3 doing
  323. 5 forwarded
  324. 1 reckoning
  325. 1 future
  326. 1 life
  327. 1 ill-intention
  328. 1 wrongdoing
  329. 1 arrogance
  330. 2 caused
  331. 1 lose
  332. 1 ability
  333. 1 believe
  334. 1 grasp
  335. 7 qur
  336. 1 faith
  337. 3 hear
  338. 2 wrongdoer
  339. 1 whereat
  340. 1 disregards
  341. 3 there
  342. 2 heart
  343. 1 veers
  344. 1 lids
  345. 1 obstruction
  346. 2 at
  347. 1 disregarded
  348. 1 forgotten
  349. 1 veiled
  350. 1 sealed
  351. 2 through
  352. 1 bar
  353. 2 created
  354. 1 adopt
  355. 1 harm
  356. 1 himself
  357. 1 law
  358. 1 makes
  359. 1 impermeable
  360. 1 reason
  361. 1 advice
  362. 3 no
  363. 3 matter
  364. 1 shown
  365. 3 way
  366. 3 -
  367. 1 regards
  368. 4 such
  369. 1 people
  370. 1 become
  371. 5 towards
  372. 3 worse
  373. 1 kinds
  374. 1 lid
  375. 1 fail
  376. 1 exists
  377. 1 heavy
  378. 1 load
  379. 3 therefore
  380. 1 plugged
  381. 1 take
  382. 1 serious
  383. 1 transgressor
  384. 1 help
  385. 1 ayaat
  386. 1 nourisher-sustainer
  387. 1 already
  388. 1 al-kitab
  389. 1 al-hudah
  390. 1 till
  391. 1 eternity
  392. 3 39
  393. 2 man
  394. 2 by
  395. 1 consequence
  396. 1 message
  397. 1 master
  398. 1 stays
  399. 1 did
  400. 1 cover
  401. 1 don
  402. 2 t
  403. 1 wickness
  404. 2 therefrom
  405. 1 indeedh
  406. 1 soul
  407. 1 presented
  408. 1 end
  409. 2 prepared
  410. 1 attitude
  411. 1 creates
  412. 1 shield
  413. 1 around
  414. 1 further
  415. 1 how
  416. 1 much
  417. 1 try
  418. 2 attain
  419. 1 oppressive
  420. 2 evidences
  421. 1 objected
  422. 1 advanced
  423. 1 introduced
  424. 1 undertook
  425. 2 e
  426. 1 protections
  427. 1 minds
  428. 1 know
  429. 1 weight
  430. 3 proofs
  431. 1 disregard
  432. 1 without
  433. 2 realizing
  434. 1 consequently
  435. 2 place
  436. 1 shields
  437. 1 thus
  438. 1 face
  439. 1 too
  440. 1 find
  441. 1 stored
  442. 1 ayat
  443. 1 lessons
  444. 1 etc
  445. 1 muhammad
  446. 1 saw
  447. 1 shouldst
  448. 1 acquainted
  449. 1 retireth
  450. 1 afar
  451. 1 off
  452. 1 same
  453. 1 formerly
  454. 2 koran
  455. 1 thickness
  456. 1 direction
  457. 1 directed
  458. 1 told
  459. 1 time
  460. 1 thrown
  461. 1 bid
  462. 2 quot
  463. 1 rabb
  464. 1 inherent
  465. 1 divine
  466. 1 qualities
  467. 1 imprisoned
  468. 1 cocoons
  469. 1 due
  470. 1 denial
  471. 1 reality
  472. 1 sings
  473. 1 unto
  474. 1 get
  475. 1 fosterer