Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/48 > Quran/19/49 > Quran/19/50
Quran/19/49
- so when he had left them and those they worshipped other than allah , we gave him isaac and jacob, and each [ of them ] we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/19/49 (0)
- falamma iaatazalahum wama yaaabudoona min dooni allahi wahabna lahu ishaqa wayaaaqooba wakullan jaaaalna nabiyyan <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (1)
- so when he left them and what they worshipped besides allah, [ and ] we bestowed [ to ] him ishaq and yaqub, and each (of them) we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (2)
- and after he had withdrawn from them and from all that they were worshipping instead of god, we bestowed upon him isaac and jacob, and made each of them a prophet; <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (3)
- so, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside allah, we gave him isaac and jacob. each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (4)
- when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides allah, we bestowed on him isaac and jacob, and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (5)
- when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides god, we bestowed on him isaac and jacob, and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (6)
- so when he withdrew from them and what they worshipped besides allah, we gave to him ishaq and yaqoub, and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (7)
- so when he had separated himself from them and from what they worshipped besides god, we bestowed on him isaac and jacob, and we made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (8)
- so he withdrew from them and what they worship other than god. and we bestowed on him isaac and jacob. and each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (9)
- when he moved away from them and what they worshipped instead of god, we bestowed isaac and jacob on him. each we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (10)
so after he had left them and what they worshipped besides allah, we granted him isaac and jacob, and made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (11)
- so when he had left them and those they worshipped other than god, we gave him isaac and jacob, and each [ of them ] we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (12)
- when he removed himself from their society and from their idols which they invoked besides allah, we bestowed on him ishaq (isaac) and ya'q?b each of whom we graced with the prerogative of prophethood. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (13)
- so when he abandoned them and what they serve besides god, we granted him isaac and jacob, and we made each a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (14)
- when he left his people and those they served beside god, we granted him isaac and jacob and made them both prophets: <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (15)
- then when he had renounced them and that which they worshipped beside allah, we best owed on him ishaq and yaqub and each one we made a prophet! <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (16)
- thus, when he left them and the (idols) they worshipped, we bestowed on him isaac and jacob, and made each of them a prophet, <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (17)
- when he had separated himself from them, and what they worshipped besides allah, we gave him ishaq and ya´qub, making each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (18)
- after he had withdrawn from them and from all that they were worshipping other than god, we bestowed upon him isaac and jacob; and each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (19)
- so when he had left them and what they worshipped besides allah, we gave him isaac and jacob, and each we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (20)
- and when he had parted from them and what they served beside allah, we granted him isaac and jacob, and each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (21)
- so, as soon as he kept apart from them and what they were worshiping apart from allah, we bestowed upon him ishaq and yaaqub, (isaac and jacob, respectively) and each we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (22)
- when (abraham) rejected his people and what they worshipped instead of god, we gave him isaac and jacob and made both of them prophets. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (23)
- so, when he went away from them and what they worshipped besides allah, we blessed him with ishaq (isaac) and ya'qub (jacob) and we made each one of them a prophet, <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (24)
- so, when he abandoned them and their deities besides allah, we bestowed upon him with a son isaac and a grandson jacob. and each of them we made a prophet. (abraham had moved from mesopotamia-babylon to syria, never to return again). <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (25)
- when he had gone away from them and from those whom they worshipped besides allah, we bestowed on him ishaq (isaac) and yaqoub (jacob), and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (26)
- so when he had left them and those they worshipped other than allah , we gave him isaac and jacob, and each [ of them ] we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (27)
- so when he left them and the deities whom they worshipped besides allah, we granted him descendants like isaac and jacob, and we made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (28)
- after he abandoned them along with those whom they called gods beside allah, we gave him ishaq and yaqub. we appointed each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (29)
- so when ibrahim (abraham, giving up all social links,) completely separated from the people and those (idols) that they worshipped apart from allah, we blessed him with ishaq (isaac) and ya'qub (jacob, son and grandson,) and we made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (30)
- so when he left them and that what they worship besides allah, we bestowed unto him ishaque and yaqub, and all (these) we appointed as prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (31)
- when he withdrew from them, and from what they worship besides god, we granted him isaac and jacob. and each we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (32)
- once he had turned away from them and from those whom they worshipped besides god, we bestowed on him isaac and jacob, and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (33)
- thereupon abraham dissociated himself from his people and the deities they worshipped instead of allah, and we bestowed upon him isaac and jacob and made each of them a prophet; <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (34)
- so when he stayed away from them and what they served other than god, we gave him isaac and jacob, and we made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (35)
- so when he abandoned them and what they served besides god, we granted him isaac and jacob, and each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (36)
- so when he had gone away from them and what they worshipped besides allah, we bestowed upon him isaac and jacob, and we made each a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (37)
- in return for leaving his folks and what they were worshipping, i blessed him with isaac and jacob; two prophets of mine. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (38)
- so when he had separated from them and what they worshipped other than allah, we bestowed him ishaq and yaqub; and we made each of them a herald of the hidden. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (39)
- so when he turned away from them and those they worshipped, other than allah, we gave him isaac and jacob. each of them we made a prophet, <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (40)
- so, when he withdrew from them and that which they worshipped besides allah, we gave him isaac and jacob. and each (of them) we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (41)
- so when he separated/isolated himself from them, and what they call from other than god, we granted for him issac , and jacob and each/all, we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (42)
- so when he had separated himself from them and from that which they worshiped beside allah, we bestowed upon him isaac and jacob and each of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (43)
- because he abandoned them and the gods they worshiped beside god, we granted him isaac and jacob, and we made each of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (44)
- then when he aparted from them and from their deities beside allah, we gave him ishaque and yaqub. and made each of them prophet the communicator of unseen news. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (45)
- so he (- abraham) kept away from them and from that which they worshipped besides allah. we bestowed on him isaac and jacob. we made each one (of them) a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (46)
- so when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides allah, we gave him ishaque (isaac) and yaqoob (jacob), and each one of them we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (47)
- so, when he went apart from them and that they were serving, apart from god, we gave him isaac and jacob, and each we made a prophet; <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (48)
- and when he had parted from them and what they served beside god, we granted him isaac and jacob, and each of them we made a prophet; <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (49)
- and when he had separated himself from them, and from the idols which they worshipped besides god, we gave him isaac and jacob; and we made each of them a prophet; <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (50)
- and when he had separated himself from them and that which they worshipped beside god, we bestowed on him isaac and jacob, and each of them we made a prophet: <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (51)
- and when abraham had cast off his people and the idols which they worshipped; we gave him isaac and jacob. each of them we made a prophet, <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (52)
- when he had withdrawn from them and from all that they were worshipping instead of god, we bestowed on him isaac and jacob, each of whom we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (53)
- when (abraham) left them and those they invoked besides allah, we bestowed him with isaac and jacob... we made each of them a nabi! <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (54)
- so when he withdrew from them and what they worshipped besides allah, we bestowed on him isaac and jacob and each (of them) we made a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Quran/19/49 (55)
- so when he withdrew from them and that which they worshipped besides allah, we granted to him ishaq and yaqub and we made each one of them a prophet. <> to, sa'ad da ya nisance su da abin da suke bautawa baicin allah, muka ba shi is'haƙa da ya'aƙuba alhali kuwa kowanensu mun mayar da shi annabi. = [ 19:49 ] saboda ya rubu da su da abin da suke bautawa baicin allah, sai muka ba shi is'haqa da yaquba, kuma muka mayar da kowanensu annabi. --Qur'an 19:49
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 to
- 1 sa
- 1 ad
- 10 da
- 7 ya
- 1 nisance
- 2 su
- 2 abin
- 2 suke
- 2 bautawa
- 2 baicin
- 33 allah
- 3 muka
- 2 ba
- 3 shi
- 2 is
- 1 ha
- 53 a
- 1 uba
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 2 kowanensu
- 1 mun
- 2 mayar
- 2 annabi
- 1 19
- 1 49
- 1 saboda
- 1 rubu
- 1 sai
- 1 rsquo
- 1 haqa
- 1 yaquba
- 1 kuma
- 1 falamma
- 1 iaatazalahum
- 1 wama
- 1 yaaabudoona
- 1 min
- 1 dooni
- 1 allahi
- 1 wahabna
- 1 lahu
- 1 ishaqa
- 1 wayaaaqooba
- 1 wakullan
- 1 jaaaalna
- 1 nabiyyan
- 29 so
- 44 when
- 49 he
- 10 left
- 90 them
- 164 and
- 23 what
- 53 they
- 31 worshipped
- 26 besides
- 100 we
- 24 bestowed
- 55 him
- 12 ishaq
- 7 yaqub
- 51 each
- 52 of
- 50 made
- 49 prophet
- 4 after
- 25 had
- 4 withdrawn
- 56 from
- 6 all
- 13 that
- 7 were
- 5 worshipping
- 5 instead
- 21 god
- 7 upon
- 45 isaac
- 45 jacob
- 10 which
- 10 beside
- 16 gave
- 5 turned
- 11 away
- 12 those
- 9 whom
- 14 on
- 10 one
- 6 withdrew
- 2 yaqoub
- 8 separated
- 8 himself
- 3 worship
- 8 other
- 8 than
- 2 moved
- 11 granted
- 1 removed
- 4 their
- 1 society
- 5 idols
- 2 invoked
- 1 q
- 1 b
- 1 graced
- 7 with
- 10 the
- 1 prerogative
- 1 prophethood
- 5 abandoned
- 1 serve
- 5 his
- 5 people
- 5 served
- 2 both
- 3 prophets
- 2 then
- 1 renounced
- 1 best
- 1 owed
- 1 thus
- 1 acute
- 3 qub
- 1 making
- 2 parted
- 3 as
- 1 soon
- 2 kept
- 5 apart
- 1 worshiping
- 1 yaaqub
- 1 respectively
- 7 abraham
- 1 rejected
- 2 went
- 3 blessed
- 1 lsquo
- 4 deities
- 2 son
- 2 grandson
- 1 mesopotamia-babylon
- 1 syria
- 1 never
- 2 return
- 1 again
- 2 gone
- 1 91
- 1 93
- 1 descendants
- 1 like
- 1 along
- 1 called
- 2 gods
- 2 appointed
- 1 ibrahim
- 1 giving
- 1 up
- 1 social
- 1 links
- 1 completely
- 1 unto
- 3 ishaque
- 1 these
- 1 once
- 1 thereupon
- 1 dissociated
- 1 stayed
- 1 in
- 2 for
- 1 leaving
- 1 folks
- 1 i
- 1 two
- 1 mine
- 1 herald
- 1 hidden
- 1 isolated
- 1 call
- 1 issac
- 2 worshiped
- 1 because
- 1 aparted
- 1 communicator
- 1 unseen
- 1 news
- 1 -
- 1 yaqoob
- 1 serving
- 1 cast
- 1 off
- 1 nabi