Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/114 > Quran/2/115 > Quran/2/116
Quran/2/115
- and to allah belongs the east and the west. so wherever you [ might ] turn, there is the face of allah . indeed, allah is all-encompassing and knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/115 (0)
- walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu allahi inna allaha wasiaaun aaaleemun <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (1)
- and for allah (is) the east and the west, so wherever you turn [ so ] there (is the) face (of) allah. indeed, allah (is) all-encompassing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (2)
- and god's is the east and the west: and wherever you turn, there is god's countenance. behold, god is infinite, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (3)
- unto allah belong the east and the west, and whithersoever ye turn, there is allah's countenance. lo! allah is all-embracing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (4)
- to allah belong the east and the west: whithersoever ye turn, there is the presence of allah. for allah is all-pervading, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (5)
- to god belong the east and the west: whithersoever ye turn, there is the presence of god. for god is all-pervading, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (6)
- and allah's is the east and the west, therefore, whither you turn, thither is allah's purpose; surely allah is ample-giving, knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (7)
- the east and the west belong to god. whichever way you turn, there is the face of god. god is all pervading and all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (8)
- and to god belongs the east and the west. so wherever you turn to, then, again, there is the countenance of god. truly, god is one who is extensive, knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (9)
- the east and west are god´s: ´wherever you may turn, there will be god´s countenance, for god is boundless, aware! <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (10)
to allah belong the east and the west, so wherever you turn you are facing ˹towards˺ allah. surely allah is all-encompassing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (11)
- to god belong the east and the west, and his face is wherever you turn. god is infinite, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (12)
- and to allah belong the east with its four cardinal points where the sun rises and the west with its four cardinal points where the sun sets, and therefore to whichever point in the universe you turn you shall be in allah's august presence. allah is wasi'un (omnipresent),and 'alimun. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (13)
- and to god belongs the east and the west, so wherever you turn, there is god's presence. god is encompassing, knowledgeable. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (14)
- the east and the west belong to god: wherever you turn, there is his face. god is all pervading and all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (15)
- and unto allah belongeth the east and the west; so withersoever you turn there is the countenance of allah: verily allah is pervading, knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (16)
- to god belong the east and the west. wherever you turn the glory of god is everywhere: all-pervading is he and all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (17)
- both east and west belong to allah, so wherever you turn, the face of allah is there. allah is all-encompassing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (18)
- (they attempt to exploit the issue of qiblah – the direction of prayer – as a pretext to bar muslims from places of worship and to prevent god's name being mentioned and invoked in them.) to god belong the east and the west (and therefore the whole earth with its east and west: wherever you are, you can turn to him in the prayer). then, in whatever direction you turn, there is the "face" of god. god is all-embracing (with his mercy), all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (19)
- to allah belong the east and the west: so whichever way you turn, there is the face of allah! allah is indeed all-bounteous, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (20)
- to allah belongs the east and the west, and wherever you turn there is allah´s face (presence); for verily, allah is all-pervading and all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (21)
- and allah has the east and the west; so, wherever you turn around, (then) hence is the face of allah; surely allah is ever-embracing, ever-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (22)
- the east and the west belong to god. wherever you turn, you are always in the presence of god. god is munificent and omniscient. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (23)
- to allah belongs the east and the west. so, whichever way you turn, there is the face of allah. indeed, allah is all-embracing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (24)
- and unto allah belong the east and the west. (he transcends all boundaries and so is the divine system that can be established anywhere on earth). wherever you go, whichever way you turn, there is allah's countenance, and you remain in his dominion. behold, allah is transcendent, knower of every site in the universe. (3:95). <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (25)
- and to allah belong the east and the west: wherever you turn, there is the face (the divine countenance and presence) of allah. for allah is all pervading (wasi'), all knowing (aleem). <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (26)
- and to allah belongs the east and the west. so wherever you [ might ] turn, there is the face of allah . indeed, allah is all-encompassing and knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (27)
- to allah belong the east and the west; whichever direction you turn your face there is the presence of allah. surely allah is all-embracing and all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (28)
- the east, and the west belong to allah. face any direction, and right there is the face of allah (in that very direction)! indeed, allah is the infinite, the all-knowing! <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (29)
- and the east and the west (all) belong to allah alone. so whichever direction you turn to, there is the presence of allah (i.e., the essence of allah is radiantly manifest in all directions). surely, allah is infinite, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (30)
- and to allah belong the east and the west. whithersoever you adopt direction, then and there is the attention of allah. verily allah is omnipresent, omniscient. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (31)
- to god belong the east and the west. whichever way you turn, there is god's presence. god is omnipresent and omniscient. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (32)
- to god belong the east and the west. wherever you turn, there is the presence of god, for god is ever present, all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (33)
- the east and the west, all belong to allah: you will face allah in whichsoever direction you turn your face: allah is all-embracing and all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (34)
- the east and the west belong to god, so wherever you turn is god's direction. god is bountiful (and boundless) and knowledgeable. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (35)
- and to god belong the east and the west, so wherever you turn, there is the face of god. god is encompassing, knowledgeable. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (36)
- and for allah are the east and the west. so, whichever way you turn, there the divine face of alla ! allah is indeed all encompassing, all knowing! <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (37)
- east or west, all belongs to god. no matter where you turn your face, god is there (therefore do not engage in a dispute about why mecca is appointed as the direction of prayer.) know that god is present every where and is the most knowledgeable (so obey him and say your prayers toward the oldest place designated to the worship of god, i.e. mecca.) <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (38)
- and the east and the west, all belong to allah - so whichever direction you face, there is allah's entity (allah's mercy is directed towards you); indeed allah is the all capable, (his powers and reach are limitless), the all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (39)
- to allah belong the east and the west. whichever way you turn, there is the face of allah. he is the embracer, the knower. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (40)
- and allah's is the east and the west, so whither you turn thither is allah's purpose. surely allah is ample-giving, knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (41)
- and to god the sunrise/east and the sunset/west, so wherever you turn, so there (is) god's face/direction, that god is rich/extended , knowledgeable. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (42)
- to allah belongs the east and the west; so whithersover you turn, there will be the face of allah. surely, allah is bountiful, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (43)
- to god belongs the east and the west; wherever you go there will be the presence of god. god is omnipresent, omniscient. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (44)
- and east and west all is for allah, then whichever side you turn your face there is the face of allah (the mercy of allah inclined towards you). undoubtedly allah is all embracing, all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (45)
- and to allah belongs the east and the west; so whichsoever way you may turn (you will find) there is allah's attention. surely, allah is all-pervading, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (46)
- and to allah belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the face of allah (and he is high above, over his throne). surely! allah is all-sufficient for his creatures needs, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (47)
- to god belong the east and the west; whithersoever you turn, there is the face of god; god is all-embracing, all-knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (48)
- god's is the east and the west, and wherever ye turn there is god's face; verily, god comprehends and knows. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (49)
- to god belongeth the east and the west; therefore whithersoever ye turn your selves to pray, there is the face of god; for god is omnipresent and omniscient. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (50)
- the east and the west is god's: therefore, whichever way ye turn, there is the face of god: truly god is immense and knoweth all. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (51)
- to god belongs the east and the west. whichever way you turn there is the face of god. he is omnipresent and all knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (52)
- and to allah belongs the east (the place of birth and origin) and the west (setting – disappearance – death). so wherever you turn, there is the face of allah (you are face to face with the manifestation of allah's names). indeed, allah is all-encompassing and knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (53)
- they said: ' allah has taken to himself a son '. glory be to him! nay, to him belongs all that is in the heavens and on the earth: all are obedient to him. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Quran/2/115 (54)
- and allah's is the east and the west, so in which ever direction you turn, then there (you have ) allah's person (attention). allah is certainly omnipresent, knowing. <> kuma allah ɗai yake da gabas da yamma saboda haka, inda duk aka juyar da ku, to, a can fuskar allah take. lalle ne, allah mawadaci ne, mai ilmi. = [ 2:115 ] gabas da yamma duk na allah ne; duk inda ka je zaka sami allah a wurin. allah yana ko ina kuma shi ma sani ne. babban sabo --Qur'an 2:115
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 99 allah
- 1 ai
- 1 yake
- 4 da
- 2 gabas
- 2 yamma
- 1 saboda
- 1 haka
- 2 inda
- 3 duk
- 1 aka
- 1 juyar
- 1 ku
- 54 to
- 5 a
- 3 can
- 1 fuskar
- 1 take
- 1 lalle
- 4 ne
- 1 mawadaci
- 1 mai
- 1 ilmi
- 1 2
- 1 115
- 1 na
- 1 ka
- 1 je
- 1 zaka
- 1 sami
- 1 wurin
- 1 yana
- 1 ko
- 1 ina
- 1 shi
- 1 ma
- 1 sani
- 1 babban
- 1 sabowalillahi
- 1 almashriqu
- 1 waalmaghribu
- 1 faaynama
- 1 tuwalloo
- 1 fathamma
- 1 wajhu
- 1 allahi
- 1 inna
- 1 allaha
- 1 wasiaaun
- 1 aaaleemun
- 113 and
- 11 for
- 112 is
- 157 the
- 54 east
- 54 west
- 26 so
- 25 wherever
- 59 you
- 50 turn
- 43 there
- 35 face
- 42 of
- 8 indeed
- 5 all-encompassing
- 21 all-knowing
- 67 god
- 26 s
- 7 countenance
- 2 behold
- 4 infinite
- 3 unto
- 28 belong
- 6 whithersoever
- 6 ye
- 1 lo
- 6 all-embracing
- 12 presence
- 5 all-pervading
- 6 therefore
- 2 whither
- 2 thither
- 2 purpose
- 9 surely
- 2 ample-giving
- 15 knowing
- 14 whichever
- 10 way
- 24 all
- 4 pervading
- 12 belongs
- 6 then
- 1 again
- 2 truly
- 1 one
- 1 who
- 1 extensive
- 8 are
- 4 acute
- 2 may
- 5 will
- 6 be
- 2 boundless
- 1 aware
- 1 facing
- 1 761
- 3 towards
- 1 762
- 7 his
- 5 with
- 3 its
- 2 four
- 2 cardinal
- 2 points
- 4 where
- 2 sun
- 1 rises
- 1 sets
- 1 point
- 14 in
- 2 universe
- 1 shall
- 1 august
- 2 wasi
- 4 rsquo
- 1 un
- 7 omnipresent
- 1 alimun
- 3 encompassing
- 5 knowledgeable
- 2 belongeth
- 1 withersoever
- 4 verily
- 2 glory
- 1 everywhere
- 5 he
- 1 both
- 2 they
- 1 attempt
- 1 exploit
- 1 issue
- 1 qiblah
- 2 ndash
- 13 direction
- 3 prayer
- 2 as
- 1 pretext
- 1 bar
- 1 muslims
- 1 from
- 1 places
- 2 worship
- 1 prevent
- 1 name
- 1 being
- 1 mentioned
- 1 invoked
- 1 them
- 1 whole
- 3 earth
- 5 him
- 1 whatever
- 2 quot
- 3 mercy
- 1 all-bounteous
- 2 has
- 1 around
- 1 hence
- 1 ever-embracing
- 1 ever-knowing
- 1 always
- 1 munificent
- 5 omniscient
- 1 transcends
- 1 boundaries
- 3 divine
- 1 system
- 5 that
- 1 established
- 1 anywhere
- 2 on
- 2 go
- 1 remain
- 1 dominion
- 1 transcendent
- 2 knower
- 2 every
- 1 site
- 1 3
- 1 95
- 1 aleem
- 1 91
- 1 might
- 1 93
- 7 your
- 1 any
- 1 right
- 1 very
- 1 alone
- 2 i
- 2 e
- 1 essence
- 1 radiantly
- 1 manifest
- 1 directions
- 1 adopt
- 3 attention
- 1 39
- 2 ever
- 2 present
- 2 whichsoever
- 2 bountiful
- 1 alla
- 2 or
- 1 no
- 1 matter
- 1 do
- 1 not
- 1 engage
- 1 dispute
- 1 about
- 1 why
- 2 mecca
- 1 appointed
- 1 know
- 1 most
- 1 obey
- 1 say
- 1 prayers
- 1 toward
- 1 oldest
- 2 place
- 1 designated
- 1 -
- 1 entity
- 1 directed
- 1 capable
- 1 powers
- 1 reach
- 1 limitless
- 1 embracer
- 1 sunrise
- 1 sunset
- 1 rich
- 1 extended
- 1 whithersover
- 1 side
- 1 inclined
- 1 undoubtedly
- 1 embracing
- 1 find
- 1 yourselves
- 1 faces
- 1 high
- 1 above
- 1 over
- 1 throne
- 1 all-sufficient
- 1 creatures
- 1 needs
- 1 comprehends
- 1 knows
- 1 selves
- 1 pray
- 1 immense
- 1 knoweth
- 1 birth
- 1 origin
- 1 setting
- 1 disappearance
- 1 death
- 1 manifestation
- 1 names
- 1 said
- 1 taken
- 1 himself
- 1 son
- 1 nay
- 1 heavens
- 1 obedient
- 1 which
- 1 have
- 1 person
- 1 certainly