Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/114

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/113 > Quran/2/114 > Quran/2/115

Quran/2/114


  1. and who are more unjust than those who prevent the name of allah from being mentioned in his mosques and strive toward their destruction. it is not for them to enter them except in fear. for them in this world is disgrace, and they will have in the hereafter a great punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/114 (0)

  1. waman athlamu mimman manaaaa masajida allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaaaa fee kharabiha ola-ika ma kana lahum an yadkhulooha illa kha-ifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee al-akhirati aaathabun aaatheemun <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (1)

  1. and who (is) more unjust than (one) who prevents (the) masajid (of) allah to be mentioned in them his name, and strives for their destruction? those! not it is for them that they enter them except (like) those in fear. for them in the world (is) disgrace and for them in the hereafter (is) a punishment great. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (2)

  1. hence, who could be more wicked than those who bar the mention of god's name from [ any of ] his houses of worship and strive for their ruin, [ although ] they have no right to enter them save in fear [ of god ]? for them, in this world, there is ignominy in store; and for them, in the life to come, awesome suffering. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (3)

  1. and who doth greater wrong than he who forbiddeth the approach to the sanctuaries of allah lest his name should be mentioned therein, and striveth for their ruin. as for such, it was never meant that they should enter them except in fear. theirs in the world is ignominy and theirs in the hereafter is an awful doom. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (4)

  1. and who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of allah, allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? it was not fitting that such should themselves enter them except in fear. for them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (5)

  1. and who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of god, god's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? it was not fitting that such should themselves enter them except in fear. for them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (6)

  1. and who is more unjust than he who prevents (men) from the masjids of allah, that his name should be remembered in them, and strives to ruin them? (as for) these, it was not proper for them that they should have entered them except in fear; they shall meet with disgrace in this world, and they shall have great chastisement in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (7)

  1. who could be more wicked than someone who prevents gods name from being mentioned in his places of worship, and seeks to bring about their ruin, while it behoves these men to enter them with fear in their hearts? there is disgrace in store for them in this world and a great punishment in the next. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (8)

  1. and who does greater wrong than those who prevented access to the places of prostration to god so that his name not be remembered in them, and endeavored for their devastation? it had not been for those to enter them, but as ones who are fearful. for them is degradation in the present, and for them is a tremendous punishment in the world to come. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (9)

  1. who is more in the wrong than someone who prevents god&acute;s name from being mentioned in his places of worship and attempts to ruin them? such persons should not even enter them except in fear; they will suffer disgrace in this world as well as serious torment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (10)

who does more wrong than those who prevent allah's name from being mentioned in his places of worship and strive to destroy them? such people have no right to enter these places except with fear. for them there is disgrace in this world, and they will suffer a tremendous punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (11)

  1. who could be more unjust than the one who forbids god's name to be mentioned in his places of worship and then tries to get them destroyed? they should be afraid to enter them. they will have shame in this world and terrible punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (12)

  1. and who is more wrong-minded than he who blocks the way to places of divine worship by placing obstacles and intends to destroy them in attempt to prevent religious observance and to preclude the adoration of allah's eternal name such persons were not to enter these places except secretly, fearing for their life. they shall suffer disgrace and multiple humiliations here, and be put to the torture hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (13)

  1. and who are more wicked than those who boycott god's temples; so that his name not be mentioned in them; and they seek their destruction they will not be able to enter them except in fear; they will have humiliation in this world and in the hereafter a painful retribution. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (14)

  1. who could be more wicked than those who prohibit the mention of god's name in his places of worship and strive to have them deserted? such people should not enter them without fear: there is disgrace for them in this world and painful punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (15)

  1. and who is more unjust than he who preventeth the mosques of allah, that his name be mentioned therein, and striveth after their ruin? these! it was not for them to enter therein except in fear. unto them shall be humiliation in this world,and unto them in the hereafter a torment mighty. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (16)

  1. and who is more unjust than he who prohibits the name of god being used in his mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence? for them is ignominy in the world and severe punishment in the life to come. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (17)

  1. who could do greater wrong than someone who bars access to the mosques of allah, preventing his name from being remembered in them, and goes about destroying them? such people will never be able to enter them — except in fear. they will have disgrace in the dunya and in the akhira they will have a terrible punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (18)

  1. who is greater in doing wrong than he who bars god's places of worship, so that his name be not mentioned and invoked in them, and strives to ruin them? such people might never enter them, save in fear (whether because of their alienation from the religion or because they try to destroy them owing to their animosity against god). for them is disgrace in the world, and in the hereafter a tremendous punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (19)

  1. who is a greater wrongdoer than him who denies access to the mosques of allah lest his name be celebrated therein, and tries to ruin them? such ones may not enter them, except in fear. there is disgrace for them in this world, and there is for them a great punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (20)

  1. but who is more unjust than he who forbids that his name should not be mentioned in the places for the worship of allah, and who strives to ruin them? it is not fitting for such to enter into them except in fear. for them is disgrace in this world, and in <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (21)

  1. and who is more unjust than he who prevents (praying in) the mosques of allah so that his name be not mentioned in them, and endeavors (diligently) for their ruin? those can in no way enter them except in fear, for them is disgrace in the present life (literally: the lowly, i.e., the life of this world) and in the hereafter they will have a tremendous torment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (22)

  1. who is more unjust than those who strive to destroy the mosques and prevent others from commemorating the name of god therein who could not enter the mosques except with fear. they, (the unjust ones), will be disgraced in this life and will receive great torment in the life hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (23)

  1. who is more cruel than the one who prevents the mosques of allah from his name being recited therein, and strives for their destruction? it was not for such men to enter them except in awe. for them there is disgrace in this world, and for them there is a mighty punishment in the other world. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (24)

  1. and who can be a greater transgressor than the one who forbids access to the centers of the divine system? - lest his name be eminent in the earth (as it is in the rest of the universe) - and strives to ruin them! it is not meet for their human dignity that they should enter them except in awe, respect and humility. ((9:17-19), (9:107)). communities that fail to heed this warning will suffer humiliation in this world and a tremendous suffering in the hereafter. (72:18). ('masjid' = mosque = centers that administer the divine system = place of collective prostration with mind and body = centers that the islamic government will establish to implement the qur'anic commands in the society, and thus collectively submit to allah). <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (25)

  1. and who are more unjust than those who forbid that in places for the worship of allah, allah's name should be celebrated? whose object is (in fact) to ruin them? it was not right that those (who believe), should themselves enter those (places) except only in fear. for those (who forbid the praise of allah's name) there is nothing but disgrace in this world, and a severe suffering in the world to come. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (26)

  1. and who are more unjust than those who prevent the name of allah from being mentioned in his mosques and strive toward their destruction. it is not for them to enter them except in fear. for them in this world is disgrace, and they will have in the hereafter a great punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (27)

  1. who is more unjust than the one who prevents people from the masajid (place of worship) of allah , forbids the mention of his name therein, and strives to ruin them ? it is not proper for such people to enter in them except with his fear. for them there is disgrace in this world and grievous punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (28)

  1. can anyone be more unjust (and evil) than the one who forbids people from mentioning his name in allah&acute;s houses of worship, and does his utmost to hurt them? in fact, such (unjust) ones are themselves not worthy of being let into the holy house except in fear. disgrace is their lot in this world, and in the life-to-come they shall have the severest (most awful) punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (29)

  1. and who is more unjust than he who forbids remembering allah's name in his mosques and strives to desolate them? it was not proper for them to enter the mosques but fearing (allah). for them is disgrace in this world, and (also) there is a dreadful torment for them in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (30)

  1. and who is more unjust than he who forbids that his name may be remembered in the mosques of allah; and he made efforts to damage them? such people! it is not (proper) for them that they should enter these (mosques) except as those who are in fear. for them there is disgrace in this world, and for them there is a grievous punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (31)

  1. who is more unjust than him who forbids the remembrance of god's name in places of worship, and contributes to their ruin? these ought not to enter them except in fear. for them is disgrace in this world, and for them is a terrible punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (32)

  1. and who is more unjust than he who forbids in places for the worship of god, that god's name should be praised, and whose zeal is to ruin them? it was not fitting that they should enter them except in fear. for them there is nothing but disgrace in the present, and in the hereafter, an exceeding torment.  <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (33)

  1. and who could be a greater wrongdoer than the one who forbids the mention of allah&acute;s name in places of worship and strives for their ruin? such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear; for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (34)

  1. who is more wrong than someone who, in god's places of worship, prevents his name to be mentioned and try to ruin them? they should not enter there except in fear. they have humiliation in this world and have a great punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (35)

  1. and who are more wicked than those who prevent the temples of god that his name be mentioned in them; and they seek their destruction? they will not be able to enter them except in fear; they will have humiliation in this world and in the hereafter a painful retribution. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (36)

  1. and who can do a greater wrong than one who forbids anyone, in places for prostrating to allah, from eulogizing his name therein, and who works for their ruin/desertion? those places! they ought not to have entered those places, except in awe!! for them, in this world, disgrace; and for them, in the hereafter, severe punishment!!! <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (37)

  1. who is more unjust that those (the idol worshippers of mecca) who prevent the believers to mention the name of god in places devoted to his worship (like in mecca which is built by abraham for the purpose of worshipping the lord.) such people do not deserve to enter there. if they enter there at all, they should not feel safe. there is nothing but misery for them in this world and an awful punishment is waiting for them in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (38)

  1. and who is more unjust than one who prevents the name of allah being mentioned in the mosques, and strives for their ruin? it did not befit them to enter the mosques except in fear; for them is disgrace in this world, and a terrible punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (39)

  1. who does greater harm than he who prevents his name to be remembered in the mosques of allah and strives to destroy them? those, they will not enter them except in fear. and for them shame in this world and a great punishment in the next. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (40)

  1. and who is more unjust than he who prevents (men) from the mosques of allah, from his name being remembered therein, and strives to ruin them? (as for) these, it was not proper for them to enter them except in fear. for them is disgrace in this world, and theirs is a grievous chastisement in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (41)

  1. and who is more unjust/oppressive from (than) who prevented (in) god's mosques that his name be mentioned/remembered in it, and strived/hastened in its destruction/spoilage . those, it was not for them that they enter it except afraid/frightened. for them in the present world (is) shame/disgrace and for them in the end (other life) (is a) great torture. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (42)

  1. and who is more unjust than he who prohibits the name of allah being glorified in allah's temples and strives to ruin them? it was not proper for such men to enter therein except in fear. for them is disgrace in this world; and theirs shall be a great punishment in the next. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (43)

  1. who are more evil than those who boycott god's masjids, where his name is commemorated, and contribute to their desertion? these ought not to enter therein except fearfully. they will suffer in this life humiliation, and will suffer in the hereafter a terrible retribution. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (44)

  1. who is more unjust than he who prevents the mosques of allah from being mentioned the name of allah, and strives to ruin them, it was not proper for them to enter the mosques but with fear. for them, there is disgrace in the world and for them, there is great torment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (45)

  1. and who can be more unjust than those who prohibit the name of allah from being extolled in (any of his) houses of worship and strive to ruin them. it was not proper for such, ever to enter these (places) except in fear and awe. for them is disgrace in this world, and there awaits them a severe punishment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (46)

  1. and who is more unjust than those who forbid that allahs name be glorified and mentioned much (i.e. prayers and invocations, etc.) in allahs mosques and strive for their ruin? it was not fitting that such should themselves enter them (allahs mosques) except in fear. for them there is disgrace in this world, and they will have a great torment in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (47)

  1. and who does greater evil than he who bars god's places of worship, so that his name be not rehearsed in them, and strives to destroy them? such men might never enter them, save in fear; for them is degradation in the present world, and in the world to come a mighty chastisement. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (48)

  1. but who is more unjust than he who prohibits god's mosques, that his name should not be mentioned there, and who strives to ruin them? 'tis not for such to enter into them except in fear, for them is disgrace in this world, and in the future mighty woe. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (49)

  1. who is more unjust than he who prohibiteth the temples of god, that his name should be remembered therin, and who hasteth to destroy them? those men cannot enter therein, but with fear: they shall have shame in this world, and in the next a grievous punishment. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (50)

  1. and who committeth a greater wrong than he who hindereth god's name from being remembered in his temples, and who hasteth to ruin them? such men cannot enter them but with fear. their's is shame in this world, and a severe torment in the next. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (51)

  1. who is more wicked than the men who seek to destroy the mosques of god and forbid his name to be mentioned in them, when it behoves these men to enter them with fear in their hearts? they shall be held up to shame in this world, and in the world to come grievous punishment awaits them. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (52)

  1. and who are more unjust than those who prevent the dhikr of allah (the acknowledgment that we do not exist, only allah exists) from being mentioned in places of prostration (the experience of one's nothingness in the sight of the reality of the names) and strive toward their destruction (by deifying the ego of the pure hearts). such people should enter there in fear. for they will be disgraced in this world (in sight of those who know the truth), and in the eternal life to come, great suffering awaits them... <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (53)

  1. and to allah belong the east and the west, wherever you turn, there is the presence of allah. surely allah is all-embracing, all-knowing. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114

Quran/2/114 (54)

  1. and who is more unjust than one who prevents (people from) the mosques of allah, that his name should be remembered in them and strives to ruin them. (in fact) it was not fit for them to enter the (mosques) except in fear. there is disgrace for them in the world and there is a great punishment for them in the hereafter. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya hana masallatan allah, domin kada a ambaci sunansa a cikinsu, sai kuma ya yi aiki ga rushe su? waɗannan ba ya kasancewa a gare su su shige su face suna masu tsoro. suna da, a cikin duniya wani wulakanci, kuma suna da, a cikin lahira, azaba mai girma. = [ 2:114 ] wa suka fi zalumci da wanda basu yin ma'amala da masallatan allah, inda a ke anbatan sunan shi; suna taimakawa wurin rashin zuwan su? bai kamata wa'yannan su shiga ciki ba, sai a tsoroce. za a ci zarafin su a wannan rayuwan, kuma ranar qiyama a basu gwale gwale.

--Qur'an 2:114


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 1 wane
  3. 1 ne
  4. 1 mafi
  5. 1 zalunci
  6. 1 daga
  7. 2 wanda
  8. 3 ya
  9. 1 hana
  10. 2 masallatan
  11. 41 allah
  12. 1 domin
  13. 1 kada
  14. 46 a
  15. 1 ambaci
  16. 1 sunansa
  17. 1 cikinsu
  18. 2 sai
  19. 1 yi
  20. 1 aiki
  21. 1 ga
  22. 1 rushe
  23. 7 su
  24. 3 wa
  25. 1 annan
  26. 2 ba
  27. 1 kasancewa
  28. 1 gare
  29. 1 shige
  30. 1 face
  31. 4 suna
  32. 1 masu
  33. 1 tsoro
  34. 4 da
  35. 2 cikin
  36. 1 duniya
  37. 1 wani
  38. 1 wulakanci
  39. 1 lahira
  40. 1 azaba
  41. 1 mai
  42. 1 girma
  43. 1 2
  44. 1 114
  45. 1 suka
  46. 1 fi
  47. 1 zalumci
  48. 2 basu
  49. 1 yin
  50. 2 ma
  51. 6 rsquo
  52. 1 amala
  53. 1 inda
  54. 1 ke
  55. 1 anbatan
  56. 1 sunan
  57. 1 shi
  58. 1 taimakawa
  59. 1 wurin
  60. 1 rashin
  61. 1 zuwan
  62. 1 bai
  63. 1 kamata
  64. 1 yannan
  65. 1 shiga
  66. 1 ciki
  67. 1 tsoroce
  68. 1 za
  69. 1 ci
  70. 1 zarafin
  71. 1 wannan
  72. 1 rayuwan
  73. 1 ranar
  74. 1 qiyama
  75. 2 gwale
  76. 1 waman
  77. 1 athlamu
  78. 1 mimman
  79. 1 manaaaa
  80. 1 masajida
  81. 1 allahi
  82. 8 an
  83. 1 yuthkara
  84. 1 feeha
  85. 1 ismuhu
  86. 1 wasaaaa
  87. 3 fee
  88. 1 kharabiha
  89. 1 ola-ika
  90. 1 kana
  91. 2 lahum
  92. 1 yadkhulooha
  93. 1 illa
  94. 1 kha-ifeena
  95. 1 alddunya
  96. 1 khizyun
  97. 1 walahum
  98. 1 al-akhirati
  99. 1 aaathabun
  100. 1 aaatheemun
  101. 144 and
  102. 117 who
  103. 95 is
  104. 42 more
  105. 32 unjust
  106. 52 than
  107. 11 one
  108. 13 prevents
  109. 152 the
  110. 2 masajid
  111. 73 of
  112. 98 to
  113. 45 be
  114. 21 mentioned
  115. 203 in
  116. 138 them
  117. 42 his
  118. 53 name
  119. 17 strives
  120. 89 for
  121. 26 their
  122. 7 destruction
  123. 28 those
  124. 48 not
  125. 29 it
  126. 35 that
  127. 41 they
  128. 52 enter
  129. 38 except
  130. 2 like
  131. 42 fear
  132. 54 world
  133. 33 disgrace
  134. 33 hereafter
  135. 27 punishment
  136. 14 great
  137. 1 hence
  138. 7 could
  139. 6 wicked
  140. 1 bar
  141. 5 mention
  142. 26 god
  143. 26 s
  144. 21 from
  145. 3 91
  146. 2 any
  147. 3 93
  148. 3 houses
  149. 22 worship
  150. 8 strive
  151. 29 ruin
  152. 1 although
  153. 18 have
  154. 4 no
  155. 4 right
  156. 3 save
  157. 42 this
  158. 30 there
  159. 4 ignominy
  160. 2 store
  161. 10 life
  162. 9 come
  163. 1 awesome
  164. 4 suffering
  165. 1 doth
  166. 11 greater
  167. 9 wrong
  168. 23 he
  169. 1 forbiddeth
  170. 1 approach
  171. 1 sanctuaries
  172. 3 lest
  173. 26 should
  174. 12 therein
  175. 2 striveth
  176. 8 as
  177. 24 such
  178. 16 was
  179. 4 never
  180. 1 meant
  181. 4 theirs
  182. 4 awful
  183. 1 doom
  184. 13 forbids
  185. 27 places
  186. 4 celebrated
  187. 2 -whose
  188. 3 zeal
  189. 5 fact
  190. 5 fitting
  191. 5 themselves
  192. 5 nothing
  193. 12 but
  194. 3 exceeding
  195. 11 torment
  196. 10 men
  197. 2 masjids
  198. 10 remembered
  199. 11 these
  200. 8 proper
  201. 2 entered
  202. 8 shall
  203. 2 meet
  204. 10 with
  205. 3 chastisement
  206. 4 someone
  207. 1 gods
  208. 15 being
  209. 1 seeks
  210. 1 bring
  211. 2 about
  212. 1 while
  213. 2 behoves
  214. 3 hearts
  215. 5 next
  216. 5 does
  217. 2 prevented
  218. 4 access
  219. 3 prostration
  220. 6 so
  221. 1 endeavored
  222. 1 devastation
  223. 1 had
  224. 1 been
  225. 4 ones
  226. 9 are
  227. 1 fearful
  228. 2 degradation
  229. 5 present
  230. 5 tremendous
  231. 3 acute
  232. 1 attempts
  233. 2 persons
  234. 2 even
  235. 21 will
  236. 6 suffer
  237. 1 well
  238. 1 serious
  239. 7 prevent
  240. 8 destroy
  241. 12 people
  242. 1 then
  243. 2 tries
  244. 1 get
  245. 1 destroyed
  246. 2 afraid
  247. 6 shame
  248. 5 terrible
  249. 1 wrong-minded
  250. 1 blocks
  251. 2 way
  252. 3 divine
  253. 3 by
  254. 1 placing
  255. 1 obstacles
  256. 1 intends
  257. 1 attempt
  258. 1 religious
  259. 1 observance
  260. 1 preclude
  261. 1 adoration
  262. 2 eternal
  263. 1 were
  264. 1 secretly
  265. 2 fearing
  266. 1 multiple
  267. 1 humiliations
  268. 1 here
  269. 1 put
  270. 2 torture
  271. 2 boycott
  272. 5 temples
  273. 3 seek
  274. 3 able
  275. 6 humiliation
  276. 3 painful
  277. 3 retribution
  278. 2 prohibit
  279. 1 deserted
  280. 1 without
  281. 1 preventeth
  282. 26 mosques
  283. 1 after
  284. 2 unto
  285. 4 mighty
  286. 3 prohibits
  287. 1 used
  288. 1 hurries
  289. 1 despoil
  290. 1 though
  291. 1 has
  292. 1 reverence
  293. 5 severe
  294. 6 do
  295. 3 bars
  296. 1 preventing
  297. 1 goes
  298. 1 destroying
  299. 1 151
  300. 1 dunya
  301. 1 akhira
  302. 1 doing
  303. 1 invoked
  304. 2 might
  305. 1 whether
  306. 2 because
  307. 1 alienation
  308. 1 religion
  309. 1 or
  310. 2 try
  311. 1 owing
  312. 1 animosity
  313. 1 against
  314. 2 wrongdoer
  315. 2 him
  316. 1 denies
  317. 2 may
  318. 3 into
  319. 1 praying
  320. 1 endeavors
  321. 1 diligently
  322. 5 can
  323. 1 literally
  324. 1 lowly
  325. 2 i
  326. 2 e
  327. 1 others
  328. 1 commemorating
  329. 2 disgraced
  330. 1 receive
  331. 1 cruel
  332. 1 recited
  333. 4 awe
  334. 2 other
  335. 1 transgressor
  336. 3 centers
  337. 2 system
  338. 2 -
  339. 1 eminent
  340. 1 earth
  341. 1 rest
  342. 1 universe
  343. 1 human
  344. 1 dignity
  345. 1 respect
  346. 1 humility
  347. 2 9
  348. 1 17-19
  349. 1 107
  350. 1 communities
  351. 1 fail
  352. 1 heed
  353. 1 warning
  354. 1 72
  355. 1 18
  356. 1 masjid
  357. 1 mosque
  358. 1 administer
  359. 2 place
  360. 1 collective
  361. 1 mind
  362. 1 body
  363. 1 islamic
  364. 1 government
  365. 1 establish
  366. 1 implement
  367. 1 qur
  368. 1 anic
  369. 1 commands
  370. 1 society
  371. 1 thus
  372. 1 collectively
  373. 1 submit
  374. 4 forbid
  375. 2 whose
  376. 1 object
  377. 1 believe
  378. 2 only
  379. 1 praise
  380. 2 toward
  381. 5 grievous
  382. 2 anyone
  383. 3 evil
  384. 1 mentioning
  385. 1 utmost
  386. 1 hurt
  387. 1 worthy
  388. 1 let
  389. 1 holy
  390. 1 house
  391. 1 lot
  392. 1 life-to-come
  393. 1 severest
  394. 1 most
  395. 1 remembering
  396. 1 desolate
  397. 1 also
  398. 1 dreadful
  399. 1 made
  400. 1 efforts
  401. 1 damage
  402. 1 remembrance
  403. 1 39
  404. 1 contributes
  405. 3 ought
  406. 1 praised
  407. 2 deserve
  408. 2 if
  409. 2 at
  410. 2 all
  411. 1 prostrating
  412. 1 eulogizing
  413. 1 works
  414. 2 desertion
  415. 1 idol
  416. 1 worshippers
  417. 2 mecca
  418. 1 believers
  419. 1 devoted
  420. 1 which
  421. 1 built
  422. 1 abraham
  423. 1 purpose
  424. 1 worshipping
  425. 1 lord
  426. 1 feel
  427. 1 safe
  428. 1 misery
  429. 1 waiting
  430. 1 did
  431. 1 befit
  432. 1 harm
  433. 1 oppressive
  434. 1 strived
  435. 1 hastened
  436. 1 its
  437. 1 spoilage
  438. 1 frightened
  439. 1 end
  440. 2 glorified
  441. 1 where
  442. 1 commemorated
  443. 1 contribute
  444. 1 fearfully
  445. 1 extolled
  446. 1 ever
  447. 3 awaits
  448. 3 allahs
  449. 1 much
  450. 1 prayers
  451. 1 invocations
  452. 1 etc
  453. 1 rehearsed
  454. 1 tis
  455. 1 future
  456. 1 woe
  457. 1 prohibiteth
  458. 1 therin
  459. 2 hasteth
  460. 2 cannot
  461. 1 committeth
  462. 1 hindereth
  463. 1 when
  464. 1 held
  465. 1 up
  466. 1 dhikr
  467. 1 acknowledgment
  468. 1 we
  469. 1 exist
  470. 1 exists
  471. 1 experience
  472. 1 nothingness
  473. 2 sight
  474. 1 reality
  475. 1 names
  476. 1 deifying
  477. 1 ego
  478. 1 pure
  479. 1 know
  480. 1 truth
  481. 1 belong
  482. 1 east
  483. 1 west
  484. 1 wherever
  485. 1 you
  486. 1 turn
  487. 1 presence
  488. 1 surely
  489. 1 all-embracing
  490. 1 all-knowing
  491. 1 fit