Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/55

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/54 > Quran/2/55 > Quran/2/56

Quran/2/55


  1. and [ recall ] when you said, "o moses, we will never believe you until we see allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/55 (0)

  1. wa-ith qultum ya moosa lan nu/mina laka hatta nara allaha jahratan faakhathatkumu alssaaaiqatu waantum tanthuroona <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (1)

  1. and when you said, "o musa! never (will) we believe in you until we see allah manifestly." so seized you the thunderbolt while you (were) looking. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (2)

  1. and [ remember ] when you said, "o moses. indeed we shall not believe thee unto we see god face to face!" - whereupon the thunderbolt of punishment overtook you before your very eyes. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (3)

  1. and when ye said: o moses! we will not believe in thee till we see allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (4)

  1. and remember ye said: "o moses! we shall never believe in thee until we see allah manifestly," but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (5)

  1. and remember ye said: "o moses! we shall never believe in thee until we see god manifestly," but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (6)

  1. and when you said: o musa! we will not believe in you until we see allah manifestly, so the punishment overtook you while you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (7)

  1. remember when you said, moses, we will not believe in you until we see god with our own eyes, a thunderbolt struck you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (8)

  1. and mention when you said: o moses! we will never believe thee until we see god publicly. so the thunderbolt took you while you look on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (9)

  1. so you said: "moses, we will never believe in you until we see god openly," the thunderbolt caught you while you were (all) looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (10)

and ˹remember˺ when you said, “o moses! we will never believe you until we see allah with our own eyes,” so a thunderbolt struck you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (11)

  1. then you said, "moses, we will not believe you until we see god clearly." thunderbolts overtook you as you watched. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (12)

  1. "again you said to mussa:" "we will not recognise your mission until we see allah personally and perceive him by sight." "there and then did heaven reverberate thunder against you and the fearful echoes thundered in your ears and with lightning did heaven strike you dead as you gazed your souls away", <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (13)

  1. and you said: "o moses, we will not believe you until we see god openly!" so the lightning bolt took you while you were still staring. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (14)

  1. remember when you said, 'moses, we will not believe you until we see god face to face.' at that, thunderbolts struck you as you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (15)

  1. and recall what time ye said: o musa! we will not believe in thee until we see god openly; then a thunderbolt took hold of you while ye looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (16)

  1. remember, when you said to moses: "we shall not believe in you until we see god face to face," lightning struck you as you looked. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (17)

  1. and when you said, &acute;musa, we will not believe in you until we see allah with our own eyes.&acute; so the thunder-bolt struck you dead while you were looking. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (18)

  1. and (despite all that had occurred and the manifest signs of your lord that you witnessed over many years, a time came) when you said: "moses, we will never believe in you (whether the commandments you have brought are really from god) unless we plainly see god (speaking to you)." thereupon the thunderbolt (that you saw come unexpectedly) seized you. motionless as if dead, you were gazing. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (19)

  1. and when you said, 'o moses, we will not believe you until we see allah visibly.' thereupon a thunderbolt seized you as you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (20)

  1. and remember when you said to moses, "o moses! we will not believe in you until we see allah manifestly," and the thunderbolt caught you while you yet looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (21)

  1. and (remember) as you said, "o musa (moses) we will never believe you until we see allah openly." so the (stunning) thunderbolt took you (while) you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (22)

  1. when you argued with moses, saying that you were not going to believe him unless you could see god with your own eyes, the swift wind struck you and you could do nothing but watch. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (23)

  1. when you said, .musa, we will never believe you till we see allah openly!. so, the thunderbolt took you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (24)

  1. and recall when you told moses, " we won't believe in you until we see allah face to face." (this happened because you had programmed your minds into the primitive ways of the "age of worship" when humans could only appreciate the tangible. at that level of intellect, humans come to fear natural phenomena). thus, when you saw the lightening thunder (and the challenges of life) you almost fell dead in fright. (losing your reason (7:155)). <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (25)

  1. and (remember) when, you said: "o musa (moses)! we shall never believe in you until we see allah openly," but you were dazed with thunder and lightning while you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (26)

  1. and [ recall ] when you said, "o moses, we will never believe you until we see allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (27)

  1. remember when you said: "o moses! we shall never believe you until we see allah with our own eyes," a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell dead. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (28)

  1. and (remember) when you said, "oh musa! we will not believe you, until we can perceive allah in plain view right before our eyes." so, a bolt of lightning dealt you a deathblow while you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (29)

  1. and (remember) when you said: 'o musa (moses)! we will never believe in you until we see allah completely unveiled (before our eyes).' so, (on this) a thunder seized (and eliminated) you, and you kept watching (this spectacle yourselves). <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (30)

  1. and when you said: “o musa! we will never believe (in allah) because of you, till we see allah manifestly.” consequently thunderbolt with lightening struck you people as you are loohead of state on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (31)

  1. and recall that you said, 'o moses, we will not believe in you unless we see god plainly.' thereupon the thunderbolt struck you, as you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (32)

  1. and remember you said, “o moses, we will never believe in you until we see god with our own eyes,” but you were dazed with thunder and lightning even as you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (33)

  1. remember when you said, "o moses, we are not going to believe you until we see with our own eyes allah (talking to you)". at that very time a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell lifeless. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (34)

  1. and when you told moses that we will never believe in you until we clearly see god, then the lightning struck you while you watched. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (35)

  1. and you said: "o moses, we will not believe you until we see god openly!" so the lightning strike took you while you were still staring. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (36)

  1. and that time when you said, "o moses! we won't believe you until we see allah with our own eyes." the thunderbolt then struck you as you were watching!h <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (37)

  1. then [ having an argumentative attitude ] you said: "you know moses' we will not believe you unless god directly appears and talk to us!" at that very moment a thunderbolt struck you all and you died. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (38)

  1. and when you said "o moosa! we will not believe you till we clearly see allah"; so the thunder seized you while you were watching. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (39)

  1. and when you said to moses: 'we will not believe in you until we see allah openly, ' a thunderbolt struck you whilst you were looking. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (40)

  1. and when you said: o moses, we will not believe in thee till we see allah manifestly, so the punishment overtook you while you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (41)

  1. and when you said: "you, moses, we will never believe to you until we see god openly , so the death/cry of torture took/punished you, and you are looking/watching . <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (42)

  1. and remember when you said, `o moses, we will not believe thee until we see allah face to face;' then the thunderbolt overtook you, while you witnessed with your own eyes the consequences of your conduct. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (43)

  1. recall that you said, "o moses, we will not believe unless we see god, physically." consequently, the lightning struck you, as you looked. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (44)

  1. and when you said, "o moses, we shall never believe you, until we see allah manifestly, then the thunder bolt overtook you, while you were looking. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (45)

  1. and when you had said, `o moses! we shall, by no means, believe you unless we see allah openly (face to face).' thereupon the thunderbolt (of punishment) overtook you and you were beholding (the consequences of your conduct). <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (46)

  1. and (remember) when you said: "o moosa (moses)! we shall never believe in you till we see allah plainly." but you were seized with a thunderbolt (lightning) while you were looking. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (47)

  1. and when you said, 'moses, we will not believe thee till we see god openly'; and the thunderbolt took you while you were beholding. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (48)

  1. and when ye said to moses, 'o moses! we will not believe in thee until we see god manifestly,' and the thunderbolt caught you while ye yet looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (49)

  1. and when ye said, o moses, we will not believe thee, untill we see god manifestly; therefore a punishment came upon you, while ye looked on; <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (50)

  1. and when ye said, "o moses! we will not believe thee until we see god plainly;" the thunderbolt fell upon you while ye were looking on: <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (51)

  1. when you said to moses: 'we will not believe in you until we see god with our own eyes,' the thunderbolt struck you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (52)

  1. and [ remember ] when you said, 'moses, we will not believe in you until we see god in person.' you were then struck by a thunderbolt while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (53)

  1. and you had said, “o moses, we will never believe you until we see allah outright”; after which lightening (the knowledge of the reality to eradicate your existence) had struck you while you were looking on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (54)

  1. and (remember) when you said: ' o' moses! we will never believe in you until we see allah manifestly', so the thunderbolt struck you while you looked on. <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55

Quran/2/55 (55)

  1. and when you said, "o musa ! we will never believe in you till we see allah openly," so you were caught (by the) thunder-bolt while you were seeing, <> kuma a lokacin da kuka ce: "ya musa! ba za mu yi imani ba dominka, sai munga allah bayyane," sabada haka tsawar nan ta kamaku, alhali kuwa kuna kallo. = [ 2:55 ] kuma ku tuna da kuka ce, ya musa, "mu baza mu yi imani ba sai dai in mun ga allah a zahiri". akan haka ne sai walqiya ta saukar maku yayen da kuna kallo. --Qur'an 2:55


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 17 a
  3. 1 lokacin
  4. 3 da
  5. 2 kuka
  6. 2 ce
  7. 3 ya
  8. 13 musa
  9. 3 ba
  10. 1 za
  11. 3 mu
  12. 2 yi
  13. 2 imani
  14. 1 dominka
  15. 3 sai
  16. 1 munga
  17. 33 allah
  18. 1 bayyane
  19. 1 sabada
  20. 2 haka
  21. 1 tsawar
  22. 1 nan
  23. 2 ta
  24. 1 kamaku
  25. 1 alhali
  26. 1 kuwa
  27. 2 kuna
  28. 2 kallo
  29. 1 2
  30. 1 55
  31. 1 ku
  32. 1 tuna
  33. 2 ldquo
  34. 1 baza
  35. 1 dai
  36. 32 in
  37. 1 mun
  38. 1 ga
  39. 1 zahiri
  40. 2 rdquo
  41. 1 akan
  42. 1 ne
  43. 1 walqiya
  44. 1 saukar
  45. 1 maku
  46. 1 yayen
  47. 1 wa-ith
  48. 1 qultum
  49. 3 moosa
  50. 1 lan
  51. 1 nu
  52. 1 mina
  53. 1 laka
  54. 1 hatta
  55. 1 nara
  56. 1 allaha
  57. 1 jahratan
  58. 1 faakhathatkumu
  59. 1 alssaaaiqatu
  60. 1 waantum
  61. 1 tanthuroona
  62. 65 and
  63. 43 when
  64. 201 you
  65. 52 said
  66. 36 o
  67. 22 never
  68. 42 will
  69. 107 we
  70. 54 believe
  71. 39 until
  72. 53 see
  73. 11 manifestly
  74. 18 so
  75. 7 seized
  76. 43 the
  77. 29 thunderbolt
  78. 34 while
  79. 33 were
  80. 18 looking
  81. 3 91
  82. 19 remember
  83. 3 93
  84. 49 quot
  85. 47 moses
  86. 1 indeed
  87. 9 shall
  88. 30 not
  89. 12 thee
  90. 1 unto
  91. 26 god
  92. 12 face
  93. 20 to
  94. 1 -
  95. 1 whereupon
  96. 15 of
  97. 5 punishment
  98. 7 overtook
  99. 3 before
  100. 12 your
  101. 3 very
  102. 13 eyes
  103. 16 ye
  104. 8 till
  105. 5 plainly
  106. 4 even
  107. 2 gazed
  108. 11 lightning
  109. 6 but
  110. 4 dazed
  111. 18 with
  112. 9 thunder
  113. 2 lighting
  114. 14 as
  115. 17 looked
  116. 30 on
  117. 10 our
  118. 10 own
  119. 19 struck
  120. 1 mention
  121. 1 publicly
  122. 9 took
  123. 1 look
  124. 12 openly
  125. 4 caught
  126. 3 all
  127. 1 761
  128. 1 762
  129. 9 then
  130. 3 clearly
  131. 2 thunderbolts
  132. 2 watched
  133. 1 again
  134. 1 mussa
  135. 1 recognise
  136. 1 mission
  137. 1 personally
  138. 2 perceive
  139. 2 him
  140. 4 by
  141. 1 sight
  142. 1 there
  143. 2 did
  144. 2 heaven
  145. 1 reverberate
  146. 1 against
  147. 1 fearful
  148. 1 echoes
  149. 1 thundered
  150. 1 ears
  151. 2 strike
  152. 5 dead
  153. 1 souls
  154. 1 away
  155. 3 bolt
  156. 2 still
  157. 2 staring
  158. 2 lsquo
  159. 3 rsquo
  160. 4 at
  161. 12 that
  162. 5 recall
  163. 1 what
  164. 4 time
  165. 1 hold
  166. 2 acute
  167. 2 thunder-bolt
  168. 1 despite
  169. 5 had
  170. 1 occurred
  171. 1 manifest
  172. 1 signs
  173. 1 lord
  174. 2 witnessed
  175. 1 over
  176. 1 many
  177. 1 years
  178. 2 came
  179. 1 whether
  180. 1 commandments
  181. 1 have
  182. 1 brought
  183. 4 are
  184. 1 really
  185. 1 from
  186. 6 unless
  187. 1 speaking
  188. 4 thereupon
  189. 2 saw
  190. 2 come
  191. 1 unexpectedly
  192. 1 motionless
  193. 1 if
  194. 1 gazing
  195. 1 visibly
  196. 2 yet
  197. 1 stunning
  198. 1 argued
  199. 1 saying
  200. 2 going
  201. 3 could
  202. 1 swift
  203. 1 wind
  204. 1 do
  205. 1 nothing
  206. 1 watch
  207. 2 told
  208. 2 won
  209. 2 t
  210. 3 this
  211. 1 happened
  212. 2 because
  213. 1 programmed
  214. 1 minds
  215. 1 into
  216. 1 primitive
  217. 1 ways
  218. 1 age
  219. 1 worship
  220. 2 humans
  221. 1 only
  222. 1 appreciate
  223. 1 tangible
  224. 1 level
  225. 1 intellect
  226. 1 fear
  227. 1 natural
  228. 1 phenomena
  229. 1 thus
  230. 3 lightening
  231. 1 challenges
  232. 1 life
  233. 1 almost
  234. 4 fell
  235. 1 fright
  236. 1 losing
  237. 1 reason
  238. 1 7
  239. 1 155
  240. 2 outright
  241. 1 oh
  242. 1 can
  243. 1 plain
  244. 1 view
  245. 1 right
  246. 1 dealt
  247. 1 deathblow
  248. 1 completely
  249. 1 unveiled
  250. 1 eliminated
  251. 1 kept
  252. 4 watching
  253. 1 spectacle
  254. 1 yourselves
  255. 1 8220
  256. 1 8221
  257. 2 consequently
  258. 1 people
  259. 1 loohead
  260. 1 state
  261. 6 39
  262. 1 talking
  263. 1 lifeless
  264. 1 h
  265. 1 having
  266. 1 an
  267. 1 argumentative
  268. 1 attitude
  269. 1 know
  270. 1 directly
  271. 1 appears
  272. 1 talk
  273. 1 us
  274. 1 moment
  275. 1 died
  276. 1 whilst
  277. 1 death
  278. 1 cry
  279. 1 torture
  280. 1 punished
  281. 2 consequences
  282. 2 conduct
  283. 1 physically
  284. 1 no
  285. 1 means
  286. 2 beholding
  287. 1 untill
  288. 1 therefore
  289. 2 upon
  290. 1 person
  291. 1 after
  292. 1 which
  293. 1 knowledge
  294. 1 reality
  295. 1 eradicate
  296. 1 existence
  297. 1 seeing