Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/63

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/62 > Quran/2/63 > Quran/2/64

Quran/2/63


  1. and [ recall ] when we took your covenant, [ o children of israel, to abide by the torah ] and we raised over you the mount, [ saying ], "take what we have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/63 (0)

  1. wa-ith akhathna meethaqakum warafaaana fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laaaallakum tattaqoona <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (1)

  1. (is) in perhaps you (would become) righteous." and when we took your covenant and we raised over you the mount, "hold what we with strength, and remember what <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (2)

  1. and lo! we accepted your solemn pledge, raising mount sinai high above you, [ and saying; ] "hold fast with [ all your ] strength unto what we have vouchsafed you, and bear in mind all that is therein, so that you might remain conscious of god!" <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (3)

  1. and (remember, o children of israel) when we made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): hold fast that which we have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil). <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (4)

  1. and remember we took your covenant and we raised above you (the towering height) of mount (sinai) : (saying): "hold firmly to what we have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: perchance ye may fear allah." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (5)

  1. and remember we took your covenant and we raised above you (the towering height) of mount (sinai) : (saying): "hold firmly to what we have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: perchance ye may fear god." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (6)

  1. and when we took a promise from you and lifted the mountain over you: take hold of the law (tavrat) we have given you with firmness and bear in mind what is in it, so that you may guard (against evil). <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (7)

  1. [ children of israel ], we made a covenant with you and raised the mountain high above you, saying, hold fast to what we have given you and bear its contents in mind, so that you may guard yourselves [ against evil ]. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (8)

  1. and when we took your solemn promise, and we exalted the mount above you: take what we gave you with firmness, and remember what is in it, so that perhaps you will be godfearing. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (9)

  1. thus we have made an agreement with you and raised the mountain over you: "hold firmly to what we have brought you and remember what it contains, so that you may do your duty;" <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (10)

and ˹remember˺ when we took a covenant from you and raised the mountain above you ˹saying˺, “hold firmly to that ˹scripture˺ which we have given you and observe its teachings so perhaps you will become mindful ˹of allah˺.” <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (11)

  1. when we made a covenant with you and raised the mountain over you, [ we said ], "hold fast to what we give you, and remember what is in it, so that you may be mindful of god. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (12)

  1. "also, recall to the mind that once when you camped at the foot of the mount and heaven thundered and the awe &ndash;inspiring- echoes thundered in your ears as we entered with you into a covenant and we stabilized the mount above you when it shook with such fits of awe for the profound reverence dutiful to allah, and we said: "adhere to all that we have imparted to you al-tawrah and observe the code of discipline and body of regulations and hold them in esteem and hold to your promise, pay attention and regard to it and be mindful of our commandments so that you may hopefully entertain the profound reverence dutiful allah". <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (13)

  1. and we took your covenant, and raised the mount above you: "take what we have given you with strength, and remember what is in it that you may be righteous." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (14)

  1. remember when we took your pledge, and made the mountain tower high above you, and said, 'hold fast to what we have given you and bear its contents in mind, so that you may be conscious of god.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (15)

  1. and recall what time we took your bond, and raised over you the tur saying: hold fast to that which we have vouchsafed unto you, and remember that which is therein, that haply ye may become god-fearing. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (16)

  1. remember the day we made the covenant with you and exalted you on the mount and said: "hold fast to what we have given you, and remember what is therein that you may take heed." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (17)

  1. remember when we made the covenant with you and lifted up the mount above your heads: &acute;take hold vigorously of what we have given you and pay heed to what is in it, so that hopefully you will have taqwa.&acute; <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (18)

  1. and (remember) when we took your promise (to keep our covenant) and (in order to stress the importance of both the covenant and keeping it, and warn you against breaking it,) we raised the mount (causing it to tower) over you: "hold firmly to what we haven given you (of the book) and study its commandments and instructions so that you may attain reverent piety toward god and his protection (against any kind of straying and its consequent punishment in this world and the hereafter.)" <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (19)

  1. and when we took a pledge from you, and raised the mount above you [ declaring ], 'hold on with power to what we have given you, and remember that which is in it, so that you may be godwary.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (20)

  1. and when we took a covenant with you and held the mountain over you; (saying) "accept what we have brought you with strong will, and bear in mind what is therein, per chance (or possibly) you yet may fear." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (21)

  1. and (remember) as we took compact with you and raised above you the tur (i.e. the mount): "take powerfully what we have brought you and remember what is in it, that possibly you would be pious (towards me)." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (22)

  1. children of israel, recall when we made a covenant with you, raised mount tur (sinai) above you and told you to receive earnestly what we had given to you and bear it in mind so that you would protect yourselves against evil. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (23)

  1. and when we took the pledge from you, and raised high above you the (mount of) tur: .hold fast to what we have given to you, and remember what is in it, so that you may become god-fearing. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (24)

  1. o children of israel! recall the times when we made a firm covenant with you in the valley of mount sinai, letting the lofty mountain bear witness and commanded you to hold fast the commandments we had given you, so that you may walk aright. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (25)

  1. and (remember) when, we took your promise and we raised above you (the towering height of) mount (sinai) (saying): "hold firmly to what we have given you and always remember what is in there: that you may fear allah." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (26)

  1. and [ recall ] when we took your covenant, [ o children of israel, to abide by the torah ] and we raised over you the mount, [ saying ], "take what we have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (27)

  1. remember o children of israel when we took a covenant from you and when we lifted the mount (tur) over your heads saying: "hold firmly to what we have given you (torah) and follow the commandments therein, so that you may guard yourself against evil." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (28)

  1. and (remember) when we got a firm pledge from you as we caused the mountain, &acute;toor&acute;, to tower high above you. (we said), "hold on fast, with all your strength, to what we grant you; and (always) remember the guidance it contains. perhaps you would attain piety." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (29)

  1. and (recall) when we took a firm promise from you and raised the mount of sinai high above you, so that you hold fast firmly what we have given you. and bear in mind whatever is (written) in this (book, the torah,) so that you become pious. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (30)

  1. and when we took your covenant and we slided over you (a portion of) the mount (saying): “hold firmly what we have given you (as al-kitab), and be reminded to that which is therein so that you may become al-muttaqun.” <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (31)

  1. and recall when we received a pledge from you, and raised the mount above you: 'take what we have given you earnestly, and remember what is in it, that you may attain righteousness.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (32)

  1. and remember we took your covenant, and we raised above you the mountain saying, “hold firm to what we have given you and bring it to remembrance so that perhaps you may be aware.”  <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (33)

  1. call to mind the time when we raised above you the tur and made a covenant with you, saying, "hold fast to the book which we are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein. it is expected that this will lead you on to the paths of virtue and piety." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (34)

  1. and (remember) when we took your commitment and raised the mountain above you (and told you) to firmly hold on to what we gave you (our commandments), and remember what is in it, so that you may control yourselves. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (35)

  1. and we took your covenant, and raised the mount above you: "take what we have given you with strength, and remember what is in it that you may be righteous." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (36)

  1. and that time when we took your pledge and raised the mountain over you! "hold on to what we have given you steadfastly! and do repeatedly refer to and remember its contents in order that you become pious!" <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (37)

  1. [ o' children of israel; ] i would like to remind you more: when i raised mt. sinai on top of your head and (while you were at awe) you promised me that you will carry my order: "hold up to the book that i have revealed to you and make it a part of your daily life and refer to it frequently" so that you may become successful. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (38)

  1. and when we made a covenant with you and raised the mount above you; "accept and hold fast to what we give you, and remember what is in it, so that you may attain piety." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (39)

  1. and when we made a covenant with you and raised the mount above you, (saying) 'take what we have given you forcefully and remember what is in it, so that you will be cautious, ' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (40)

  1. and when we made a covenant with you and raised the mountain above you: hold fast that which we have given you, and bear in mind what is in it, so that you guard against evil. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (41)

  1. and when we took your promise/covenant , and we raised above you the mountain , take/receive what we gave you with strength/power , and mention/remember what (is) in it, maybe you fear and obey (god). <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (42)

  1. and remember the time when we took a covenant from you and raised you above the mount, saying, `hold fast that which we have given you and bear in mind what is therein, that you may be saved.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (43)

  1. we made a covenant with you, as we raised mount sinai above you: "you shall uphold what we have given you strongly, and remember its contents, that you may be saved." <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (44)

  1. and when we took a covenant from you and raised high above you the mount toor, hold firmly to what we give you, and remember what is therein, in the hope that you may become god-fearing. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (45)

  1. and (recall, o children of israel!) when we took a covenant from you, (and it was the time when you were at the foot of sinai), with (the summits of) the mount towering above you (saying), `hold fast to what we have given you, and bear in mind that which is in it, so that you may guard against evil.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (46)

  1. and (o children of israel, remember) when we took your covenant and we raised above you the mount (saying): "hold fast to that which we have given you, and remember that which is therein so that you may become al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (47)

  1. and when we took compact with you, and raised above you the mount: 'take forcefully what we have given you, and remember what is in it; haply you shall be godfearing.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (48)

  1. and when we took a covenant with you and held the mountain over you; ' accept what we have brought you with strong will, and bear in mind what is therein, haply ye yet may fear.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (49)

  1. call to mind also when we accepted your covenant, and lifted up the mountain of sinai over you, saying, receive the law which we have given you, with a resolution to keep it, and remember that which is contained therein, that ye may beware. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (50)

  1. call to mind also when we entered into a covenant with you, and lifted up the mountain over you: - "take hold," said we, "on what we have revealed to you, with resolution, and remember what is therein, that ye may fear:" <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (51)

  1. we made a covenant with you and raised the mount above you, saying: 'grasp fervently what we have given you, and bear in mind its precepts, that you may guard yourselves against evil.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (52)

  1. we accepted your solemn pledge and raised mount sinai above you, saying, 'take with firmness and strength what we have given you, and bear in mind all its contents, so that you may remain god- fearing.' <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (53)

  1. and recall when we took your covenant and we raised over you the mount sinai (a miracle of moses). hold what we have given you (the knowledge of the reality) as a force and remember (dhikr) what is in it so that you may protected. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (54)

  1. and (remember) when we made a covenant with you, and raised the tur (mountain) above you; (saying) : ' hold you fast that which we have given you with the strength, and remember all that is therein (to do accordingly) ; haply you shall guard yourselves (against evil) '. <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63

Quran/2/63 (55)

  1. and when we took a pledge from you (children of israel) and raised the mountain above you (saying), "hold with strength the (torah) which we have given you and remember that which is in it so that you may guard (against evil and the consequent punishment)," <> kuma a lokacin da muka riƙi alƙawarinku, kuma muka ɗaukaka dutse a bisa gareku: "ku kama abin da muka baku da ƙarfi. kuma ku ambaci abin da yake a cikin sa, tsammaninku ku karekanku. = [ 2:63 ] ku tuna cewan mun yi yarjejeniya da ku, lokacin da muka daga tsaunin sinai a bisan ku: "cewa ku riqe abinda muka baku da qaqqarfa, ku kuma tuna abinda ke cikin shi, don saboda ku sami ceto.

--Qur'an 2:63


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 36 a
  3. 2 lokacin
  4. 7 da
  5. 5 muka
  6. 1 ri
  7. 5 i
  8. 1 al
  9. 1 awarinku
  10. 1 aukaka
  11. 1 dutse
  12. 1 bisa
  13. 1 gareku
  14. 9 ku
  15. 1 kama
  16. 2 abin
  17. 2 baku
  18. 1 arfi
  19. 1 ambaci
  20. 1 yake
  21. 2 cikin
  22. 1 sa
  23. 1 tsammaninku
  24. 1 karekanku
  25. 3 2
  26. 1 63
  27. 2 tuna
  28. 1 cewan
  29. 1 mun
  30. 1 yi
  31. 1 yarjejeniya
  32. 1 daga
  33. 1 tsaunin
  34. 14 sinai
  35. 1 bisan
  36. 2 ldquo
  37. 1 cewa
  38. 1 riqe
  39. 2 abinda
  40. 1 qaqqarfa
  41. 1 ke
  42. 1 shi
  43. 1 don
  44. 1 saboda
  45. 1 sami
  46. 1 ceto
  47. 1 wa-ith
  48. 1 akhathna
  49. 1 meethaqakum
  50. 1 warafaaana
  51. 1 fawqakumu
  52. 1 alttoora
  53. 1 khuthoo
  54. 2 ma
  55. 1 ataynakum
  56. 1 biquwwatin
  57. 1 waothkuroo
  58. 1 feehi
  59. 1 laaaallakum
  60. 1 tattaqoona
  61. 39 is
  62. 44 in
  63. 6 perhaps
  64. 199 you
  65. 5 would
  66. 11 become
  67. 4 righteous
  68. 170 and
  69. 44 when
  70. 128 we
  71. 32 took
  72. 30 your
  73. 37 covenant
  74. 38 raised
  75. 15 over
  76. 91 the
  77. 35 mount
  78. 40 hold
  79. 70 what
  80. 40 with
  81. 9 strength
  82. 47 remember
  83. 1 lo
  84. 3 accepted
  85. 3 solemn
  86. 9 pledge
  87. 1 raising
  88. 7 high
  89. 37 above
  90. 9 91
  91. 23 saying
  92. 9 93
  93. 42 quot
  94. 18 fast
  95. 6 all
  96. 2 unto
  97. 45 have
  98. 2 vouchsafed
  99. 15 bear
  100. 18 mind
  101. 68 that
  102. 17 therein
  103. 30 so
  104. 1 might
  105. 2 remain
  106. 2 conscious
  107. 39 of
  108. 6 god
  109. 7 o
  110. 10 children
  111. 10 israel
  112. 16 made
  113. 2 caused
  114. 57 to
  115. 4 tower
  116. 18 which
  117. 37 given
  118. 7 ye
  119. 39 may
  120. 1 ward
  121. 1 off
  122. 10 evil
  123. 4 towering
  124. 3 height
  125. 11 firmly
  126. 3 bring
  127. 2 ever
  128. 3 remembrance
  129. 2 perchance
  130. 7 fear
  131. 5 allah
  132. 7 promise
  133. 12 from
  134. 5 lifted
  135. 19 mountain
  136. 14 take
  137. 2 law
  138. 1 tavrat
  139. 3 firmness
  140. 34 it
  141. 8 guard
  142. 11 against
  143. 9 its
  144. 5 contents
  145. 5 yourselves
  146. 2 exalted
  147. 3 gave
  148. 8 will
  149. 14 be
  150. 2 godfearing
  151. 1 thus
  152. 1 an
  153. 1 agreement
  154. 4 brought
  155. 2 contains
  156. 3 do
  157. 1 duty
  158. 4 761
  159. 4 762
  160. 1 scripture
  161. 2 observe
  162. 1 teachings
  163. 3 mindful
  164. 6 said
  165. 3 give
  166. 3 also
  167. 9 recall
  168. 1 once
  169. 1 camped
  170. 3 at
  171. 2 foot
  172. 1 heaven
  173. 2 thundered
  174. 3 awe
  175. 1 ndash
  176. 1 inspiring-
  177. 1 echoes
  178. 1 ears
  179. 6 as
  180. 2 entered
  181. 2 into
  182. 1 stabilized
  183. 1 shook
  184. 1 such
  185. 1 fits
  186. 1 for
  187. 2 profound
  188. 2 reverence
  189. 2 dutiful
  190. 1 adhere
  191. 1 imparted
  192. 1 al-tawrah
  193. 1 code
  194. 1 discipline
  195. 1 body
  196. 1 regulations
  197. 1 them
  198. 1 esteem
  199. 2 pay
  200. 1 attention
  201. 1 regard
  202. 3 our
  203. 5 commandments
  204. 2 hopefully
  205. 1 entertain
  206. 2 lsquo
  207. 3 rsquo
  208. 5 time
  209. 1 bond
  210. 7 tur
  211. 4 haply
  212. 3 god-fearing
  213. 1 day
  214. 8 on
  215. 2 heed
  216. 4 up
  217. 2 heads
  218. 4 acute
  219. 1 vigorously
  220. 1 taqwa
  221. 2 keep
  222. 3 order
  223. 1 stress
  224. 1 importance
  225. 1 both
  226. 1 keeping
  227. 1 warn
  228. 1 breaking
  229. 1 causing
  230. 1 haven
  231. 4 book
  232. 1 study
  233. 1 instructions
  234. 4 attain
  235. 1 reverent
  236. 4 piety
  237. 1 toward
  238. 1 his
  239. 1 protection
  240. 1 any
  241. 1 kind
  242. 1 straying
  243. 2 consequent
  244. 2 punishment
  245. 3 this
  246. 1 world
  247. 1 hereafter
  248. 1 declaring
  249. 2 power
  250. 1 godwary
  251. 2 held
  252. 3 accept
  253. 2 strong
  254. 1 per
  255. 1 chance
  256. 1 or
  257. 2 possibly
  258. 2 yet
  259. 2 compact
  260. 1 e
  261. 1 powerfully
  262. 4 pious
  263. 1 towards
  264. 2 me
  265. 2 told
  266. 3 receive
  267. 2 earnestly
  268. 2 had
  269. 1 protect
  270. 1 times
  271. 4 firm
  272. 1 valley
  273. 1 letting
  274. 1 lofty
  275. 1 witness
  276. 1 commanded
  277. 1 walk
  278. 1 aright
  279. 2 always
  280. 1 there
  281. 1 abide
  282. 1 by
  283. 4 torah
  284. 1 determination
  285. 1 follow
  286. 1 yourself
  287. 1 got
  288. 2 toor
  289. 1 grant
  290. 1 guidance
  291. 1 whatever
  292. 1 written
  293. 1 slided
  294. 1 portion
  295. 1 8220
  296. 1 al-kitab
  297. 1 reminded
  298. 1 al-muttaqun
  299. 1 8221
  300. 1 received
  301. 6 39
  302. 1 righteousness
  303. 1 aware
  304. 3 call
  305. 1 are
  306. 1 giving
  307. 1 commands
  308. 2 precepts
  309. 2 contained
  310. 1 expected
  311. 1 lead
  312. 1 paths
  313. 1 virtue
  314. 1 commitment
  315. 1 control
  316. 1 steadfastly
  317. 1 repeatedly
  318. 2 refer
  319. 1 like
  320. 1 remind
  321. 1 more
  322. 1 mt
  323. 1 top
  324. 1 head
  325. 1 while
  326. 2 were
  327. 1 promised
  328. 1 carry
  329. 1 my
  330. 2 revealed
  331. 1 make
  332. 1 part
  333. 1 daily
  334. 1 life
  335. 1 frequently
  336. 1 rdquo
  337. 1 successful
  338. 2 forcefully
  339. 1 cautious
  340. 1 mention
  341. 1 maybe
  342. 1 obey
  343. 2 saved
  344. 3 shall
  345. 1 uphold
  346. 1 strongly
  347. 1 hope
  348. 1 was
  349. 1 summits
  350. 1 al-muttaqoon
  351. 2 -
  352. 1 see
  353. 1 v
  354. 2 resolution
  355. 1 beware
  356. 1 grasp
  357. 1 fervently
  358. 1 god-
  359. 1 fearing
  360. 1 miracle
  361. 1 moses
  362. 1 knowledge
  363. 1 reality
  364. 1 force
  365. 1 dhikr
  366. 1 protected
  367. 1 accordingly