Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/66

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/65 > Quran/2/66 > Quran/2/67

Quran/2/66


  1. and we made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [ them ] and a lesson for those who fear allah . <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/66 (0)

  1. fajaaaalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawaaithatan lilmuttaqeena <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (1)

  1. so we made it a deterrent punishment for those (in) front (of) them and those after them and an admonition for those who fear (allah). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (2)

  1. and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (3)

  1. and we made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the allah-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (4)

  1. so we made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (5)

  1. so we made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (6)

  1. so we made them an example to those who witnessed it and those who came after it, and an admonition to those who guard (against evil). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (7)

  1. we made their fate an example to their own generation and to those who followed them and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (8)

  1. then, we made this an exemplary punishment for the former of them, and of succeeding generations, and an admonishment for the ones who are godfearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (9)

  1. we set them up as an illustration of what had come before them and what would come after them, and as a lesson for the heedful. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (10)

so we made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (11)

  1. we made them a warning for their time and for all times to come and an example for those that are mindful of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (12)

  1. such fateful attribute we ascribed to them was intended to serve as an example to their contemporaries and to those who would follow, as well as a caution to those who entertain the profound reverence dutiful to allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (13)

  1. and we did this as a punishment for what they had done in it and also afterwards, and a reminder to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (14)

  1. we made this an example to those people who were there at the time and to those who came after them, and a lesson to all who are mindful of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (15)

  1. and we made it a deterrent unto those of their day and those after them, and an exhortation unto the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (16)

  1. and whom we made an example for the people (of the day) and those after them, and warning for those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (17)

  1. we made it an exemplary punishment for those there then, and those coming afterwards, and a warning to those who have taqwa. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (18)

  1. we made it a severe affliction exemplary for their own generations and those to follow them, and instruction and guidance for the god-revering, pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (19)

  1. so we made it an exemplary punishment for the present and the succeeding [ generations ], and an advice to the godwary. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (20)

  1. thus we made them an example unto those who stood before them, and those who should come after them, and a warning unto those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (21)

  1. so we made it (i.e. the city "and its population") an (exemplary) torture for their own (literally: between its two hands) and what is behind it (i.e. succeeding "generations") and an admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (22)

  1. in order to set up an example for their contemporaries and coming generations and to make it a reminder for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (23)

  1. thus, we made it a deterrent for those around and (those who came) after them &mdash; and a lesson for the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (24)

  1. and we made it a lesson to their times and for the future generations who would (learn from history and) choose to walk aright. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (25)

  1. so we made it an example to (others in) their own time and to their generations, and a lesson to those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (26)

  1. and we made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [ them ] and a lesson for those who fear allah . <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (27)

  1. thus, we made their fate an example to their own people and to succeeding generations, and a lesson to those who are god-conscious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (28)

  1. we turned them into an (eye opening) example for their generation, and for others to follow. (we turned them into) an admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (29)

  1. so we made this (event) a lesson of warning for their contemporaries as well as later generations, and (a source of) admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (30)

  1. so we made this a warning sign for what was in between its two hands (contemporary era) and that which came after it, and a reminder to those who are al-muttaqun. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (31)

  1. thus we made it a deterrent for their generation, and for subsequent generations, and a lesson for the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (32)

  1. so we made it a lesson in their own time, and for their descendants, and a lesson to those that are aware of god.  <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (33)

  1. thus we made their end a warning to the people of their time and succeeding generations, and an admonition for god-fearing people. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (34)

  1. so we made it an exemplary punishment for those among them and those who succeeded them, and a lesson for those who control themselves. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (35)

  1. so it was that we made it into an example for what had happened in it and also what had passed, and a reminder to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (36)

  1. we set it then as an exemplary punishment for those present at that time and for those who lived thereafter. and we made it a lesson for the pious! <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (37)

  1. in this manner, i made them an example for god respecting people of their time, as well as for the generations to come <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (38)

  1. so we made this incident (of that town) a warning to the surrounding towns (others of their time) and to succeeding generations, and a lesson for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (39)

  1. we made it a punishment for the former times and for the latter, an exhortation to the cautious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (40)

  1. so we made them an example to those who witnessed it and those who came after it and an admonition to those who guard against evil. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (41)

  1. so we made it (a) severe exemplary punishment for what (is) between its hands and what (is) behind it, and (an) advice/warning , to the fearing and obeying. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (42)

  1. thus we made it an example to those of its time and to those who came after it, and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (43)

  1. we set them up as an example for their generation, as well as subsequent generations, and an enlightenment for the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (44)

  1. thus, we made this event of that town a warning to those of the present and to those after them and a lesson to the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (45)

  1. thus we made this (incident) an example to learn a lesson from, for those present at the time (of its occurrence) and (also) for those who came after it and an admonition to all those who guard against evil. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (46)

  1. so we made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (47)

  1. and we made it a punishment exemplary for all the former times and for the latter, and an admonition to such as are godfearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (48)

  1. thus we made them an example unto those who stood before them, and those who should come after them, and a warning unto those who fear. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (49)

  1. and we made them an example unto those who were contemporary with them, and unto those who came after them, and a warning to the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (50)

  1. and we made them a warning to those of their day, and to those who came after them, and a caution to the god-fearing: <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (51)

  1. we made their fate an example to their own generation and to those that followed them, and a lesson to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (52)

  1. through that [ punishment ] we set an example to their own time and for all times to come, and an admonition to the god- fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (53)

  1. this was so it can be an exemplary punishment for those who were present (who experienced this event) and their successors and a lesson for those who seek protection. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (54)

  1. so we made it an exemplary punishment to those who witnessed it and to their posterity and an admonishment to the pious ones. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66

Quran/2/66 (55)

  1. so we made this (event) an exemplary punishment for those who were in front of them (witnessing it) and those who came after them and an admonition * for those who guard (against evil). * warning, advice. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 muka
  2. 1 sanya
  3. 3 ta
  4. 1 mas
  5. 1 alar
  6. 1 azaba
  7. 1 domin
  8. 2 abin
  9. 4 da
  10. 2 yake
  11. 1 gaba
  12. 1 gareta
  13. 53 a
  14. 1 bayanta
  15. 3 kuma
  16. 1 wa
  17. 1 azi
  18. 3 ga
  19. 2 masu
  20. 1 awa
  21. 3 2
  22. 1 66
  23. 1 sai
  24. 1 mu
  25. 1 ka
  26. 3 sa
  27. 2 zama
  28. 1 misali
  29. 2 mutanen
  30. 4 rsquo
  31. 2 o
  32. 2 insu
  33. 1 zasu
  34. 1 biyo
  35. 1 baya
  36. 1 ya
  37. 1 bada
  38. 1 haske
  39. 1 adalci
  40. 1 albaqarah
  41. 1 karsanah
  42. 1 fajaaaalnaha
  43. 1 nakalan
  44. 1 lima
  45. 1 bayna
  46. 1 yadayha
  47. 1 wama
  48. 1 khalfaha
  49. 1 wamawaaithatan
  50. 1 lilmuttaqeena
  51. 20 so
  52. 53 we
  53. 46 made
  54. 40 it
  55. 5 deterrent
  56. 16 punishment
  57. 60 for
  58. 66 those
  59. 9 in
  60. 2 front
  61. 22 of
  62. 39 them
  63. 115 and
  64. 17 after
  65. 55 an
  66. 13 admonition
  67. 52 who
  68. 10 fear
  69. 6 allah
  70. 6 set
  71. 4 up
  72. 18 as
  73. 15 warning
  74. 27 example
  75. 37 their
  76. 14 time
  77. 7 all
  78. 6 times
  79. 79 to
  80. 8 come
  81. 5 well
  82. 9 are
  83. 1 conscious
  84. 9 god
  85. 12 own
  86. 8 succeeding
  87. 17 generations
  88. 45 the
  89. 1 allah-fearing
  90. 3 posterity
  91. 24 lesson
  92. 3 witnessed
  93. 10 came
  94. 4 guard
  95. 4 against
  96. 4 evil
  97. 4 fate
  98. 5 generation
  99. 2 followed
  100. 3 then
  101. 13 this
  102. 12 exemplary
  103. 3 former
  104. 2 admonishment
  105. 2 ones
  106. 2 godfearing
  107. 1 illustration
  108. 9 what
  109. 4 had
  110. 3 before
  111. 3 would
  112. 1 heedful
  113. 7 present
  114. 2 future
  115. 6 god-fearing
  116. 9 that
  117. 2 mindful
  118. 2 such
  119. 1 fateful
  120. 1 attribute
  121. 1 ascribed
  122. 4 was
  123. 1 intended
  124. 1 serve
  125. 3 contemporaries
  126. 3 follow
  127. 2 caution
  128. 1 entertain
  129. 1 profound
  130. 1 reverence
  131. 1 dutiful
  132. 1 did
  133. 1 they
  134. 1 done
  135. 3 also
  136. 2 afterwards
  137. 4 reminder
  138. 5 righteous
  139. 6 people
  140. 5 were
  141. 2 there
  142. 3 at
  143. 8 unto
  144. 3 day
  145. 2 exhortation
  146. 1 whom
  147. 2 coming
  148. 1 have
  149. 1 taqwa
  150. 2 severe
  151. 1 affliction
  152. 1 instruction
  153. 1 guidance
  154. 1 god-revering
  155. 10 pious
  156. 2 91
  157. 2 93
  158. 3 advice
  159. 1 godwary
  160. 9 thus
  161. 2 stood
  162. 2 should
  163. 3 i
  164. 2 e
  165. 1 city
  166. 4 quot
  167. 6 its
  168. 1 population
  169. 1 torture
  170. 1 literally
  171. 3 between
  172. 2 two
  173. 3 hands
  174. 3 is
  175. 2 behind
  176. 1 order
  177. 1 make
  178. 1 around
  179. 1 mdash
  180. 2 learn
  181. 2 from
  182. 1 history
  183. 1 choose
  184. 1 walk
  185. 1 aright
  186. 3 others
  187. 2 succeeded
  188. 1 god-conscious
  189. 2 turned
  190. 3 into
  191. 1 eye
  192. 1 opening
  193. 4 event
  194. 1 later
  195. 1 source
  196. 1 sign
  197. 2 contemporary
  198. 1 era
  199. 1 which
  200. 1 al-muttaqun
  201. 2 subsequent
  202. 1 descendants
  203. 1 aware
  204. 1 end
  205. 1 among
  206. 1 control
  207. 1 themselves
  208. 1 happened
  209. 1 passed
  210. 1 lived
  211. 1 thereafter
  212. 1 manner
  213. 1 respecting
  214. 2 incident
  215. 2 town
  216. 1 surrounding
  217. 1 towns
  218. 2 latter
  219. 1 cautious
  220. 2 fearing
  221. 1 obeying
  222. 1 enlightenment
  223. 1 occurrence
  224. 1 al-muttaqoon
  225. 1 -
  226. 1 see
  227. 1 v
  228. 1 with
  229. 1 through
  230. 1 god-
  231. 1 can
  232. 1 be
  233. 1 experienced
  234. 1 successors
  235. 1 seek
  236. 1 protection
  237. 1 witnessing