Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/65 > Quran/2/66 > Quran/2/67
Quran/2/66
- and we made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [ them ] and a lesson for those who fear allah . <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/66 (0)
- fajaaaalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawaaithatan lilmuttaqeena <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (1)
- so we made it a deterrent punishment for those (in) front (of) them and those after them and an admonition for those who fear (allah). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (2)
- and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (3)
- and we made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the allah-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (4)
- so we made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (5)
- so we made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (6)
- so we made them an example to those who witnessed it and those who came after it, and an admonition to those who guard (against evil). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (7)
- we made their fate an example to their own generation and to those who followed them and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (8)
- then, we made this an exemplary punishment for the former of them, and of succeeding generations, and an admonishment for the ones who are godfearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (9)
- we set them up as an illustration of what had come before them and what would come after them, and as a lesson for the heedful. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (10)
so we made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (11)
- we made them a warning for their time and for all times to come and an example for those that are mindful of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (12)
- such fateful attribute we ascribed to them was intended to serve as an example to their contemporaries and to those who would follow, as well as a caution to those who entertain the profound reverence dutiful to allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (13)
- and we did this as a punishment for what they had done in it and also afterwards, and a reminder to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (14)
- we made this an example to those people who were there at the time and to those who came after them, and a lesson to all who are mindful of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (15)
- and we made it a deterrent unto those of their day and those after them, and an exhortation unto the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (16)
- and whom we made an example for the people (of the day) and those after them, and warning for those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (17)
- we made it an exemplary punishment for those there then, and those coming afterwards, and a warning to those who have taqwa. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (18)
- we made it a severe affliction exemplary for their own generations and those to follow them, and instruction and guidance for the god-revering, pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (19)
- so we made it an exemplary punishment for the present and the succeeding [ generations ], and an advice to the godwary. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (20)
- thus we made them an example unto those who stood before them, and those who should come after them, and a warning unto those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (21)
- so we made it (i.e. the city "and its population") an (exemplary) torture for their own (literally: between its two hands) and what is behind it (i.e. succeeding "generations") and an admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (22)
- in order to set up an example for their contemporaries and coming generations and to make it a reminder for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (23)
- thus, we made it a deterrent for those around and (those who came) after them — and a lesson for the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (24)
- and we made it a lesson to their times and for the future generations who would (learn from history and) choose to walk aright. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (25)
- so we made it an example to (others in) their own time and to their generations, and a lesson to those who fear allah. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (26)
- and we made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [ them ] and a lesson for those who fear allah . <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (27)
- thus, we made their fate an example to their own people and to succeeding generations, and a lesson to those who are god-conscious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (28)
- we turned them into an (eye opening) example for their generation, and for others to follow. (we turned them into) an admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (29)
- so we made this (event) a lesson of warning for their contemporaries as well as later generations, and (a source of) admonition for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (30)
- so we made this a warning sign for what was in between its two hands (contemporary era) and that which came after it, and a reminder to those who are al-muttaqun. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (31)
- thus we made it a deterrent for their generation, and for subsequent generations, and a lesson for the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (32)
- so we made it a lesson in their own time, and for their descendants, and a lesson to those that are aware of god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (33)
- thus we made their end a warning to the people of their time and succeeding generations, and an admonition for god-fearing people. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (34)
- so we made it an exemplary punishment for those among them and those who succeeded them, and a lesson for those who control themselves. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (35)
- so it was that we made it into an example for what had happened in it and also what had passed, and a reminder to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (36)
- we set it then as an exemplary punishment for those present at that time and for those who lived thereafter. and we made it a lesson for the pious! <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (37)
- in this manner, i made them an example for god respecting people of their time, as well as for the generations to come <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (38)
- so we made this incident (of that town) a warning to the surrounding towns (others of their time) and to succeeding generations, and a lesson for the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (39)
- we made it a punishment for the former times and for the latter, an exhortation to the cautious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (40)
- so we made them an example to those who witnessed it and those who came after it and an admonition to those who guard against evil. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (41)
- so we made it (a) severe exemplary punishment for what (is) between its hands and what (is) behind it, and (an) advice/warning , to the fearing and obeying. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (42)
- thus we made it an example to those of its time and to those who came after it, and a lesson to those who fear god. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (43)
- we set them up as an example for their generation, as well as subsequent generations, and an enlightenment for the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (44)
- thus, we made this event of that town a warning to those of the present and to those after them and a lesson to the god-fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (45)
- thus we made this (incident) an example to learn a lesson from, for those present at the time (of its occurrence) and (also) for those who came after it and an admonition to all those who guard against evil. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (46)
- so we made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (47)
- and we made it a punishment exemplary for all the former times and for the latter, and an admonition to such as are godfearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (48)
- thus we made them an example unto those who stood before them, and those who should come after them, and a warning unto those who fear. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (49)
- and we made them an example unto those who were contemporary with them, and unto those who came after them, and a warning to the pious. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (50)
- and we made them a warning to those of their day, and to those who came after them, and a caution to the god-fearing: <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (51)
- we made their fate an example to their own generation and to those that followed them, and a lesson to the righteous. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (52)
- through that [ punishment ] we set an example to their own time and for all times to come, and an admonition to the god- fearing. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (53)
- this was so it can be an exemplary punishment for those who were present (who experienced this event) and their successors and a lesson for those who seek protection. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (54)
- so we made it an exemplary punishment to those who witnessed it and to their posterity and an admonishment to the pious ones. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Quran/2/66 (55)
- so we made this (event) an exemplary punishment for those who were in front of them (witnessing it) and those who came after them and an admonition * for those who guard (against evil). * warning, advice. <> muka sanya ta (mas'alar) azaba, domin abin da yake gaba gareta, da yake a bayanta, kuma wa'azi ga masu taƙawa. = [ 2:66 ] sai mu ka sa ta zama misali ga mutanen sa'o'insu da kuma mutanen sa'o'insu da zasu biyo baya, kuma ya zama abin bada haske ga masu adalci. albaqarah (karsanah) --Qur'an 2:66
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 muka
- 1 sanya
- 3 ta
- 1 mas
- 1 alar
- 1 azaba
- 1 domin
- 2 abin
- 4 da
- 2 yake
- 1 gaba
- 1 gareta
- 53 a
- 1 bayanta
- 3 kuma
- 1 wa
- 1 azi
- 3 ga
- 2 masu
- 1 awa
- 3 2
- 1 66
- 1 sai
- 1 mu
- 1 ka
- 3 sa
- 2 zama
- 1 misali
- 2 mutanen
- 4 rsquo
- 2 o
- 2 insu
- 1 zasu
- 1 biyo
- 1 baya
- 1 ya
- 1 bada
- 1 haske
- 1 adalci
- 1 albaqarah
- 1 karsanah
- 1 fajaaaalnaha
- 1 nakalan
- 1 lima
- 1 bayna
- 1 yadayha
- 1 wama
- 1 khalfaha
- 1 wamawaaithatan
- 1 lilmuttaqeena
- 20 so
- 53 we
- 46 made
- 40 it
- 5 deterrent
- 16 punishment
- 60 for
- 66 those
- 9 in
- 2 front
- 22 of
- 39 them
- 115 and
- 17 after
- 55 an
- 13 admonition
- 52 who
- 10 fear
- 6 allah
- 6 set
- 4 up
- 18 as
- 15 warning
- 27 example
- 37 their
- 14 time
- 7 all
- 6 times
- 79 to
- 8 come
- 5 well
- 9 are
- 1 conscious
- 9 god
- 12 own
- 8 succeeding
- 17 generations
- 45 the
- 1 allah-fearing
- 3 posterity
- 24 lesson
- 3 witnessed
- 10 came
- 4 guard
- 4 against
- 4 evil
- 4 fate
- 5 generation
- 2 followed
- 3 then
- 13 this
- 12 exemplary
- 3 former
- 2 admonishment
- 2 ones
- 2 godfearing
- 1 illustration
- 9 what
- 4 had
- 3 before
- 3 would
- 1 heedful
- 7 present
- 2 future
- 6 god-fearing
- 9 that
- 2 mindful
- 2 such
- 1 fateful
- 1 attribute
- 1 ascribed
- 4 was
- 1 intended
- 1 serve
- 3 contemporaries
- 3 follow
- 2 caution
- 1 entertain
- 1 profound
- 1 reverence
- 1 dutiful
- 1 did
- 1 they
- 1 done
- 3 also
- 2 afterwards
- 4 reminder
- 5 righteous
- 6 people
- 5 were
- 2 there
- 3 at
- 8 unto
- 3 day
- 2 exhortation
- 1 whom
- 2 coming
- 1 have
- 1 taqwa
- 2 severe
- 1 affliction
- 1 instruction
- 1 guidance
- 1 god-revering
- 10 pious
- 2 91
- 2 93
- 3 advice
- 1 godwary
- 9 thus
- 2 stood
- 2 should
- 3 i
- 2 e
- 1 city
- 4 quot
- 6 its
- 1 population
- 1 torture
- 1 literally
- 3 between
- 2 two
- 3 hands
- 3 is
- 2 behind
- 1 order
- 1 make
- 1 around
- 1 mdash
- 2 learn
- 2 from
- 1 history
- 1 choose
- 1 walk
- 1 aright
- 3 others
- 2 succeeded
- 1 god-conscious
- 2 turned
- 3 into
- 1 eye
- 1 opening
- 4 event
- 1 later
- 1 source
- 1 sign
- 2 contemporary
- 1 era
- 1 which
- 1 al-muttaqun
- 2 subsequent
- 1 descendants
- 1 aware
- 1 end
- 1 among
- 1 control
- 1 themselves
- 1 happened
- 1 passed
- 1 lived
- 1 thereafter
- 1 manner
- 1 respecting
- 2 incident
- 2 town
- 1 surrounding
- 1 towns
- 2 latter
- 1 cautious
- 2 fearing
- 1 obeying
- 1 enlightenment
- 1 occurrence
- 1 al-muttaqoon
- 1 -
- 1 see
- 1 v
- 1 with
- 1 through
- 1 god-
- 1 can
- 1 be
- 1 experienced
- 1 successors
- 1 seek
- 1 protection
- 1 witnessing