Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/65

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/64 > Quran/2/65 > Quran/2/66

Quran/2/65


  1. and you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and we said to them, "be apes, despised." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/65 (0)

  1. walaqad aaalimtumu allatheena iaatadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasi-eena <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (1)

  1. and indeed, you knew those who transgressed among you in the (matter of) sabbath. so we said to them, "be apes, despised." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (2)

  1. for you are well aware of those from among you who profaned the sabbath, whereupon we said unto them, "be as apes despicable!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (3)

  1. and ye know of those of you who broke the sabbath, how we said unto them: be ye apes, despised and hated! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (4)

  1. and well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the sabbath: we said to them: "be ye apes, despised and rejected." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (5)

  1. and well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the sabbath: we said to them: "be ye apes, despised and rejected." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (6)

  1. and certainly you have known those among you who exceeded the limits of the sabbath, so we said to them: be (as) apes, despised and hated. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (7)

  1. you are aware of those who transgressed in the matter of the sabbath, whereupon we said to them, be as apes, despised! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (8)

  1. and, certainly, you knew those who exceeded the limits among you on the sabbath, to whom we said: be you apes, ones who are driven away. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (9)

  1. yet you knew which of you had been defiant on the sabbath, so we told them: "become apes, rejected!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (10)

you are already aware of those of you who broke the sabbath. we said to them, “be disgraced apes!” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (11)

  1. you know those of you who profane the sabbath, so we told them, "be despicable apes." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (12)

  1. you knew those of you who broke the sabbath we set apart for rest and worship, and you defiled yourselves with sin and so did heaven lay your transgression to your charge and decreed that you be monkeyfied and your monkey-like character and behaviour be viewed with contempt, and that you be despised and rejected of men". <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (13)

  1. you have come to know who it was amongst you that transgressed the sabbath, we said to them: "be despicable apes!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (14)

  1. you know about those of you who broke the sabbath, and so we said to them, 'be like apes! be outcasts!' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (15)

  1. and assuredly ye know of those of you who trespassed in the matter of the sabbath, wherefore we said unto them: be ye apes despised. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (16)

  1. you know and have known already those among you who had broken the sanctity of the sabbath, and to whom we had said: "become (like) apes despised," <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (17)

  1. you are well aware of those of you who broke the sabbath. we said to them, &acute;be apes, despised, cast out.&acute; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (18)

  1. you surely know of those among you who exceeded the bounds with respect to the sabbath, how we said to them, "be you apes, miserably slinking and rejected." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (19)

  1. and certainly you know those of you who violated the sabbath, whereupon we said to them, 'be you spurned apes.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (20)

  1. you know also of those among you who transgressed upon the sabbath, and how we said to them, "be you (as) apes, despised and spurned." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (21)

  1. and you already know of (the ones) of you who transgressed the sabbath; so we said to them "be apes, (miserably) spurned." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (22)

  1. you certainly knew about those among you who were transgressors on the sabbath. we commanded them, "become detested apes," <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (23)

  1. certainly you have knowledge of those among you who transgressed in (the matter of) the sabbath. we said to them, .become apes, abased. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (24)

  1. and you are well aware of those of you who broke the sabbath, whereupon we said unto them, "be as apes despicable!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (25)

  1. and you knew well those among you who transgressed in the matter of the (sacred) day (of sabbath): we said to them: "be you (like) monkeys, despised and rejected." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (26)

  1. and you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and we said to them, "be apes, despised." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (27)

  1. you very well know the story of those of you who transgressed in the matter of the sabbath; we ordered them: "be detested apes". <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (28)

  1. of course, you know very well (the fate of) those of you who exceeded the bounds (and broke the laws) of sabbath. we said (to them), "you be the apes, despised and spurned!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (29)

  1. and (o jews) certainly you know well those of you who violated (the injunctions concerning) the sabbath (saturday). so we said to them: 'be you apes: rejected and despised.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (30)

  1. and certainly you knew amongst you who crossed the limits in the matter of as-sabth. we said to them: “be you apes, despised and rejected.” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (31)

  1. and you surely knew those of you who violated the sabbath. we said to them, 'be despicable apes!' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (32)

  1. and you knew well those among you who transgressed in the matter of the sabbath. we said to them, “become apes, despised and rejected.”  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (33)

  1. and you know well the story of those among you who broke sabbath. we said to them, "be apes despised and hated by all. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (34)

  1. certainly you knew the ones among you who violated the sabbath, and we told them to be despised monkeys. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (35)

  1. you have come to know who it was among you that transgressed the sabbath, we said to them: "be despicable apes!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (36)

  1. and you did indeed know those of you who committed transgression on sabbath. so we told them, "be you monkeys, despised!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (37)

  1. you know well how some of you disobeyed god's sabbatical law (exodus,12-17); i told them: "be apes, resented by all." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (38)

  1. and you certainly know of those amongst you who transgressed in the matter of sabth (sabbath - saturday) - we therefore said to them, "become apes, despised!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (39)

  1. you have surely known of those amongst you who transgressed the sabbath. we said to them: 'be apes, despised! ' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (40)

  1. and indeed you know those among you who violated the sabbath, so we said to them: be (as) apes, despised and hated. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (41)

  1. and you had known those who transgressed/violated from you in the saturday/sabbath, so we said to them: "be lowly/ousted out monkeys/apes ." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (42)

  1. and surely, you have known the end of those amongst you, who transgressed in the matter of the sabbath. so we said to them, `be ye apes, despised.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (43)

  1. you have known about those among you who desecrated the sabbath. we said to them, "be you as despicable as apes." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (44)

  1. and, undoubtedly, you surely know, those among you who rebelled in the matter of saturday (sabbath). so we said to them, "be apes, despised." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (45)

  1. and indeed you have come to know (the end of) those of you who transgressed regarding the sabbath. thereupon we said to them, `be you (as) apes, despised.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (46)

  1. and indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the sabbath (i.e. saturday). we said to them: "be you monkeys, despised and rejected." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (47)

  1. and well you know there were those among you that transgressed the sabbath, and we said to them, 'be you apes, miserably slinking!' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (48)

  1. ye know too of those among you who transgressed upon the sabbath, and we said, 'become ye apes, despised and spurned.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (49)

  1. moreover ye know what befall those of your nation who transgressed on the sabbath day; we said unto them, be ye changed into apes, driven away from the society of men. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (50)

  1. ye know too those of you who transgressed on the sabbath, and to whom we said, "be changed into scouted apes:" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (51)

  1. you have heard those of you that broke the sabbath. we said to them: 'you shall be changed into detested apes.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (52)

  1. you are well aware of those of you who broke the sabbath. to them we said, 'be as despicable apes.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (53)

  1. assuredly, you would know about those among you who disrespect the sabbath and transgress the limits. we said to them, “become apes (live as imitators who refuse to experience the results of their reality), despised.” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (54)

  1. and certainly you have known those among you who exceeded the limits on the sabbath, so we said to them: ' be you (as) apes despised and rejected '. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65

Quran/2/65 (55)

  1. and you surely know those among you who exceeded the limits of the sabbath, so we said to them, "be apes, looked down upon ." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, kun san waɗanda suka ƙetare haddi daga gare ku a cikin asabar, sai muka ce musu: "ku kasance birai ƙasƙantattu." = [ 2:65 ] kuna sane da wasu daga cikin ku da suka walakanta sabbah. muka ce da su, "ku kasance abin qin jini kamar birai".

--Qur'an 2:65


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 3 i
  6. 2 a
  7. 1 kun
  8. 1 san
  9. 1 wa
  10. 1 anda
  11. 2 suka
  12. 1 etare
  13. 1 haddi
  14. 2 daga
  15. 1 gare
  16. 4 ku
  17. 2 cikin
  18. 1 asabar
  19. 1 sai
  20. 2 muka
  21. 2 ce
  22. 1 musu
  23. 2 kasance
  24. 2 birai
  25. 13 as
  26. 1 antattu
  27. 1 2
  28. 1 65
  29. 1 kuna
  30. 1 sane
  31. 3 da
  32. 1 wasu
  33. 1 walakanta
  34. 1 sabbah
  35. 1 su
  36. 2 ldquo
  37. 1 abin
  38. 1 qin
  39. 1 jini
  40. 1 kamar
  41. 2 rdquo
  42. 1 walaqad
  43. 1 aaalimtumu
  44. 1 allatheena
  45. 1 iaatadaw
  46. 1 minkum
  47. 1 fee
  48. 1 alssabti
  49. 1 faqulna
  50. 1 lahum
  51. 1 koonoo
  52. 1 qiradatan
  53. 1 khasi-eena
  54. 63 and
  55. 5 indeed
  56. 119 you
  57. 13 knew
  58. 48 those
  59. 53 who
  60. 23 transgressed
  61. 23 among
  62. 15 in
  63. 82 the
  64. 14 matter
  65. 65 of
  66. 53 sabbath
  67. 15 so
  68. 54 we
  69. 47 said
  70. 48 to
  71. 50 them
  72. 50 be
  73. 50 apes
  74. 30 despised
  75. 2 for
  76. 7 are
  77. 14 well
  78. 6 aware
  79. 3 from
  80. 1 profaned
  81. 4 whereupon
  82. 5 unto
  83. 44 quot
  84. 8 despicable
  85. 14 ye
  86. 27 know
  87. 10 broke
  88. 4 how
  89. 4 hated
  90. 8 amongst
  91. 11 rejected
  92. 10 certainly
  93. 11 have
  94. 8 known
  95. 6 exceeded
  96. 6 limits
  97. 7 on
  98. 3 whom
  99. 3 ones
  100. 2 driven
  101. 2 away
  102. 1 yet
  103. 1 which
  104. 5 had
  105. 1 been
  106. 1 defiant
  107. 5 told
  108. 8 become
  109. 4 already
  110. 1 disgraced
  111. 1 profane
  112. 1 set
  113. 1 apart
  114. 1 rest
  115. 1 worship
  116. 1 defiled
  117. 1 yourselves
  118. 3 with
  119. 1 sin
  120. 2 did
  121. 1 heaven
  122. 1 lay
  123. 4 your
  124. 2 transgression
  125. 1 charge
  126. 1 decreed
  127. 6 that
  128. 1 monkeyfied
  129. 1 monkey-like
  130. 1 character
  131. 1 behaviour
  132. 1 viewed
  133. 1 contempt
  134. 2 men
  135. 3 come
  136. 2 it
  137. 2 was
  138. 5 about
  139. 2 lsquo
  140. 3 like
  141. 1 outcasts
  142. 3 rsquo
  143. 2 assuredly
  144. 1 trespassed
  145. 1 wherefore
  146. 1 broken
  147. 1 sanctity
  148. 2 acute
  149. 1 cast
  150. 2 out
  151. 6 surely
  152. 2 bounds
  153. 1 respect
  154. 3 miserably
  155. 2 slinking
  156. 6 violated
  157. 5 spurned
  158. 1 also
  159. 3 upon
  160. 2 were
  161. 1 transgressors
  162. 1 commanded
  163. 3 detested
  164. 1 knowledge
  165. 1 abased
  166. 1 sacred
  167. 2 day
  168. 5 monkeys
  169. 2 concerning
  170. 2 very
  171. 2 story
  172. 1 ordered
  173. 1 course
  174. 1 fate
  175. 1 laws
  176. 1 o
  177. 1 jews
  178. 1 injunctions
  179. 5 saturday
  180. 1 crossed
  181. 1 as-sabth
  182. 1 8220
  183. 1 8221
  184. 6 39
  185. 2 by
  186. 2 all
  187. 1 committed
  188. 1 some
  189. 1 disobeyed
  190. 1 god
  191. 1 s
  192. 1 sabbatical
  193. 1 law
  194. 1 exodus
  195. 1 12-17
  196. 1 resented
  197. 1 sabth
  198. 2 -
  199. 1 therefore
  200. 1 lowly
  201. 1 ousted
  202. 2 end
  203. 1 desecrated
  204. 1 undoubtedly
  205. 1 rebelled
  206. 1 regarding
  207. 1 thereupon
  208. 1 e
  209. 1 there
  210. 2 too
  211. 1 moreover
  212. 1 what
  213. 1 befall
  214. 1 nation
  215. 3 changed
  216. 3 into
  217. 1 society
  218. 1 scouted
  219. 1 heard
  220. 1 shall
  221. 1 would
  222. 1 disrespect
  223. 1 transgress
  224. 1 live
  225. 1 imitators
  226. 1 refuse
  227. 1 experience
  228. 1 results
  229. 1 their
  230. 1 reality
  231. 1 looked
  232. 1 down