
- we have not sent down to you the qur'an that you be distressed <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- ma anzalna aaalayka alqur-ana litashqa <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- not we (have) sent down to you the quran that you be distressed <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not bestow the qur'an on thee from on high to make thee unhappy, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not revealed unto thee (muhammad) this qur'an that thou shouldst be distressed, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not revealed the quran to you that you may be unsuccessful. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent the quran down to you to distress you, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we caused not the quran to descend to thee that thee be in despair, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent the quran down to you in order to upset you, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
we have not revealed the quran to you ˹o prophet˺ to cause you distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the qur'an for you to be distressed, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not revealed to you o muhammad the quran to cause you hardship nor to put you to trouble, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down to you the quran so you may suffer. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- it was not to distress you [ prophet ] that we sent down the quran to you, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down on thee the qur'an that thou shouldst be distressed. *chapter:20 <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the qur'an to you that you should be burdened, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down the qur´an to you to make you miserable, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we do not send down the qur'an on you so that you suffer distress (in your duty of conveying it to people); <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down to you the qur'a[[]] that you should be miserable, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down this quran to you that you should be distressed; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- in no way have we sent down the qur'an upon you for you to be wretched; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have sent the quran only as reminder <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not reveal the qur'an to you to (make you) face hardship <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not bestowed upon you this qur'an to cause you any hardship. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the quran unto you to (cause) for you (suffering or) sorrow, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down to you the qur'an that you be distressed <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down this qur'an to put you to trouble, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have revealed to you this qur´an, not to cause you distress! <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- (o my esteemed beloved!) we have not revealed the qur'an to you that you land in distress. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not deliver unto you al-quran that you be distressed, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not reveal the quran to you to make you suffer. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the quran to cause you distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not reveal the qur´an to you to cause you distress; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down the quran to you to make you unhappy. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down to you the qur'an so you may suffer. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the quran upon you to cause you distress. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- i (god) have not sent you qur'an to make your life miserable. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down this qur'an upon you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) for you to fall into hardship! (either because he used to pray at length during the night or because he was distressed due to the disbelievers not accepting faith.) <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the koran to you for you to be tired, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not revealed the qur'an to thee that thou mayest be unsuccessful; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not descend the koran on you to (to) be miserable/unhappy. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the qur'an to thee that thou shouldst be distressed; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not reveal the quran to you, to cause you any hardship. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- 'o beloved! we sent not this quran upon you that you may be put to trouble. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not revealed this qur'an to you that you should fail in your mission. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the quran unto you (o muhammad saw) to cause you distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the koran upon thee for thee to be unprosperous, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down this qur'an to thee that thou shouldst be wretched; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we have not sent down the koran unto thee, that thou shouldest be unhappy; <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- not to sadden thee have we sent down this koran to thee, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- it was not to distress you that we revealed the koran, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not bestow this qur[[]] on you from on high to cause you distress, <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not reveal the quran for you to be miserable. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- we did not send down the qur'an to you that you distress yourself. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
- taa haa. <> ba mu saukar da alƙur'ani a gare ka domin ka wahala ba. = [ 20:2 ] ba mu saukar da alqur'ani gare ka domin ka wahala ba. --Qur'an 20:2
Words counts (sorted by count)