Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/51 > Quran/20/52 > Quran/20/53
Quran/20/52
- [ moses ] said, "the knowledge thereof is with my lord in a record. my lord neither errs nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/20/52 (0)
Quran/20/52 (1)
- he said, "its knowledge (is) with my lord, in a record. not errs my lord and not forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (2)
- [ moses ] answered: "knowledge thereof rests with my sustainer [ alone, and is laid down ] in his decree; my sustainer does not err, and neither does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (3)
- he said: the knowledge thereof is with my lord in a record. my lord neither erreth nor forgetteth, <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (4)
- he replied: "the knowledge of that is with my lord, duly recorded: my lord never errs, nor forgets,- <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (5)
- he replied: "the knowledge of that is with my lord, duly recorded: my lord never errs, nor forgets,- <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (6)
- he said: the knowledge thereof is with my lord in a book, my lord errs not, nor does he forget; <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (7)
- moses said, my lord alone has knowledge of that, recorded in a book. my lord neither errs nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (8)
- moses said: the knowledge of them is with my lord in a book. my lord neither goes astray nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (9)
- he said: "knowledge concerning them rests in a book with my lord. my lord neither misses anything, nor does he forget, <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (10)
he replied, “that knowledge is with my lord in a record. my lord neither falters nor forgets ˹anything˺.” <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (11)
- he said, "their knowledge is with my lord in a record. my lord neither errs nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (12)
- "only allah knows what happened to them", they said " knowledge of the hidden is an attribute of him, our creator, who puts everything on record. and never goes wrong nor does he forget". <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (13)
Quran/20/52 (14)
- moses said, 'my lord alone has knowledge of them, all in a record; my lord does not err or forget.' <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (15)
- musa said: the knowledge there of is with my lord in the book; my lord erreth not, nor he forgetteth. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (16)
- (moses) replied: "knowledge of that is with my lord (recorded) in the book. my lord neither errs nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (17)
- he said, ´knowledge of them is with my lord in a book. my lord does not misplace nor does he forget.´ <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (18)
- (moses) answered: "my lord holds the knowledge of them in a record. my lord never errs, nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (19)
- he said, 'their knowledge is with my lord, in a book. my lord neither makes any error nor forgets.' <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (20)
- he said, "the knowledge of them is with my lord in a book (or record); my lord neither errs nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (21)
- he said, "the knowledge of them is in the providence of my lord, in a book; my lord does not err, nor does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (22)
- moses replied, "the knowledge about it is with my lord in the book. my lord is free from error and forgetfulness. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (23)
- he replied, .the knowledge about those is with my lord in a book. my lord does neither err nor forget. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (24)
- (pharaoh expected moses to say that they would be in hellfire, and that would infuriate the courtiers.) moses responded, "the knowledge of that is with my lord in a record. my lord neither errs nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (25)
- he replied: "the knowledge of that is with my lord, (all) properly written out: my lord never makes mistakes, nor forgets— <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (26)
- [ moses ] said, "the knowledge thereof is with my lord in a record. my lord neither errs nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (27)
- moses replied: "that knowledge is with my lord, duly recorded in a book. he neither makes a mistake nor does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (28)
- musa said, "the facts about them are known to my lord and recorded in a book. he neither errs nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (29)
- (musa [ moses ]) said: 'the knowledge about them is recorded (and saved) in a book with my lord. my lord does not go wrong, nor does he forget.' <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (30)
- (musa) said: “the knowledge thereof is with my nourisher-sustainer in a record. my nourisher-sustainer does not err and does not forget" - <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (31)
- he said, 'knowledge thereof is with my lord, in a book. my lord never errs, nor does he forget.' <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (32)
- he replied, “the knowledge of that is with my lord, duly recorded. my lord never errs, nor forgets, <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (33)
- moses said: "its knowledge is with my lord, recorded in the book. my lord does not err, nor does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (34)
- he (moses) said: its knowledge is with my master in a book, my master does not make mistake and does not forget. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (35)
- he said: "the knowledge of it is with my lord, in a record. my lord does not err or forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (36)
- moses said, "the knowledge thereof is in a record with my lord. my lord errs not, nor does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (37)
- moses said: "it is the lord's business. i simply know that my lords records everything and that he forgets nothing." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (38)
- he said, "their knowledge is with my lord, (recorded) in a book; my lord neither strays nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (39)
- he (moses) answered: 'the knowledge of them is in a book with my lord. my lord neither goes astray, nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (40)
- he said: the knowledge thereof is with my lord in a book; my lord neither errs nor forgets -- <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (41)
- he said: "its knowledge (is) at my lord in a book , my lord does not misguide and nor forgets." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (42)
- moses said, `the knowledge thereof is with my lord preserved in a book. my lord neither errs nor forgets; <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (43)
- he said, "the knowledge thereof is with my lord in a record. my lord never errs, nor does he forget." <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (44)
Quran/20/52 (45)
- (moses) said, `the knowledge of that is with my lord (recorded) in a book. my lord neither errs nor forgets. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (46)
- (moosa (moses)) said: "the knowledge thereof is with my lord, in a record. my lord is neither unaware nor he forgets, " <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (47)
- said moses, 'the knowledge of them is with my lord, in a book; my lord goes not astray, nor forgets -- <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (48)
- he said 'the knowledge of them is with my lord in a book; my lord misleads not, nor forgets! <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (49)
- moses answered, the knowledge thereof is with my lord, in the book of his decrees: my lord erreth not, neither doth he forget. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (50)
- he said, "the knowledge thereof is with my lord in the book of his decrees. my lord erreth not, nor forgetteth. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (51)
- he answered: 'my lord alone has knowledge of that, recorded in a book. he does not err, neither does he forget. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (52)
- [ moses ] answered: 'knowledge of that rests with my lord alone, recorded in a book. my lord does not err, and neither does he forget. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (53)
- (moses) said, “their knowledge is the knowledge with my rabb... my rabb neither does wrong nor forgets.” <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (54)
- he said: 'the knowledge of them is with my lord in a book. my lord neither errs, nor does he forget'. <> ya ce: "saninsu yana a wurin ubangijina, ubangijina ba ya ɓacewa kuma ba ya mantuwa." = [ 20:52 ] ya ce, "saninsu yana wurin ubangijina a rubuce. ubangijina ba ya kuskure, kuma ba ya mantuwa." --Qur'an 20:52
Quran/20/52 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 ya
- 2 ce
- 2 saninsu
- 2 yana
- 43 a
- 2 wurin
- 4 ubangijina
- 4 ba
- 1 acewa
- 2 kuma
- 2 mantuwa
- 1 20
- 1 52
- 2 ldquo
- 1 rubuce
- 1 kuskure
- 2 rdquo
- 1 qala
- 1 aailmuha
- 1 aainda
- 2 rabbee
- 1 fee
- 1 kitabin
- 1 la
- 1 yadillu
- 1 wala
- 1 yansa
- 52 he
- 39 said
- 4 its
- 53 knowledge
- 50 is
- 45 with
- 102 my
- 94 lord
- 49 in
- 16 record
- 24 not
- 21 errs
- 13 and
- 28 forgets
- 3 91
- 24 moses
- 3 93
- 6 answered
- 40 quot
- 13 thereof
- 3 rests
- 2 sustainer
- 5 alone
- 1 laid
- 1 down
- 3 his
- 1 decree
- 32 does
- 10 err
- 27 neither
- 22 forget
- 43 the
- 4 erreth
- 42 nor
- 3 forgetteth
- 9 replied
- 28 of
- 16 that
- 4 duly
- 13 recorded
- 8 never
- 2 -
- 32 book
- 3 has
- 14 them
- 4 goes
- 3 astray
- 1 concerning
- 1 misses
- 2 anything
- 1 falters
- 1 761
- 1 762
- 5 their
- 1 only
- 1 allah
- 1 knows
- 2 what
- 1 happened
- 3 to
- 2 they
- 1 hidden
- 1 an
- 1 attribute
- 1 him
- 1 our
- 1 creator
- 1 who
- 1 puts
- 2 everything
- 1 on
- 3 wrong
- 4 it
- 2 s
- 4 or
- 2 lsquo
- 2 all
- 3 rsquo
- 4 musa
- 1 there
- 2 acute
- 1 misplace
- 1 holds
- 3 makes
- 1 any
- 2 error
- 1 providence
- 4 about
- 1 free
- 1 from
- 1 forgetfulness
- 1 those
- 1 pharaoh
- 1 expected
- 1 say
- 2 would
- 1 be
- 1 hellfire
- 1 infuriate
- 1 courtiers
- 1 responded
- 1 properly
- 1 written
- 1 out
- 1 mistakes
- 1 mdash
- 2 mistake
- 1 facts
- 1 are
- 1 known
- 1 saved
- 1 go
- 1 8220
- 2 nourisher-sustainer
- 1 8212
- 4 39
- 2 master
- 1 make
- 1 business
- 1 i
- 1 simply
- 1 know
- 1 lords
- 1 records
- 1 nothing
- 1 strays
- 2 --
- 1 at
- 1 misguide
- 1 preserved
- 1 moosa
- 1 unaware
- 1 misleads
- 2 decrees
- 1 doth
- 2 rabb
- 1 then
- 1 condition
- 1 earlier
- 1 generations