Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/55

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/54 > Quran/20/55 > Quran/20/56

Quran/20/55


  1. from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will extract you another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/55 (0)

  1. minha khalaqnakum wafeeha nuaaeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (1)

  1. from it we created you, and in it we will return you, and from it we will bring you out, time another. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (2)

  1. out of this [ earth ] have we created you, and into it shall we return you, and out of it shall we bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (3)

  1. thereof we created you, and thereunto we return you, and thence we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (4)

  1. from the (earth) did we create you, and into it shall we return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (5)

  1. from the (earth) did we create you, and into it shall we return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (6)

  1. from it we created you and into it we shall send you back and from it will we raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (7)

  1. from the earth we have created you and we will return you to it, and from it we shall bring you forth a second time.[ 25 ] <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (8)

  1. we created you from it and into it we will cause you to return and from it we will bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (9)

  1. "from it we have created you and we will return you to it, and from it shall we bring you forth for another chance." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (10)

from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you back again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (11)

  1. from earth we created you, and to it we will return you, and from it we will bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (12)

  1. from the earth we created you and back to it we will bring you -at death-, and out of it will we bring you again -in day of judgement-. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (13)

  1. from it we created you and in it we return you, and from it we bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (14)

  1. from the earth we created you, into it we shall return you, and from it we shall raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (15)

  1. thereof we created you, and thereunto we return you, and therefrom we shall bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (16)

  1. we created you from the earth and will revert you back to it; and raise you up from it a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (17)

  1. from it we created you, to it we will return you, and from it we will bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (18)

  1. from it (earth) we create you, and into it are we returning you, and out of it will we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (19)

  1. from it did we create you, into it shall we return you, and from it shall we bring you forth another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (20)

  1. from it have we created you and into it will we return you, and from it will we bring you forth again." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (21)

  1. thereof we created you, and we will bring you back into it, and we bring you out of it on another occasion (i.e., a second time). <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (22)

  1. we have created you from the earth to which we will return you and will bring you back to life again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (23)

  1. from this (dust) we created you, and in this we shall put you back, and from this we shall raise you up once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (24)

  1. from the earth we created you, into it we return you and from it we will bring you forth a second time." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (25)

  1. we created you from the (earth), and into it we shall return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (26)

  1. from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will extract you another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (27)

  1. we have created you from the earth, into it we shall return you and from it we shall bring you back to life once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (28)

  1. we created you from this (very) earth. into it we shall have you return, and from it we shall bring you out a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (29)

  1. we created you from this (very soil of the earth), and we shall return you into the same, and shall bring you forth from the very same once more. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (30)

  1. thereof (out of the earth) we created you, and into it we take you back, and from (within it) we shall bring you out at a later time (on the day of resurrection). <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (31)

  1. from it we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (32)

  1. from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you out once again.  <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (33)

  1. from this very earth we created you and to the same earth we shall cause you to return, and from it we shall bring you forth to life again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (34)

  1. we created you from it (the earth) and we return you into it and we bring you out of it another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (35)

  1. from it we created you and in it we return you, and from it we bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (36)

  1. from it (earth) we created you and into it we shall send you back and from it will we raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (37)

  1. i have created you from the earth, i will return you into it, and i will raise you once again from it. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (38)

  1. from the earth we have created you, and to it we shall return you, and from it we shall raise you again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (39)

  1. we created you from it (the earth), and to it we shall restore you; and from it we will bring you forth yet a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (40)

  1. from it we created you, and into it we shall return you, and from it raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (41)

  1. from it we created you, in it we return/repeat you, and from it we bring you out another once/again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (42)

  1. from the earth have we have created you, and into it shall we cause you to return, and from it shall we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (43)

  1. from it we created you, into it we return you, and from it we bring you out once more. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (44)

  1. we created you from the earth, and into the same we shall bring you back and from the same we shall bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (45)

  1. we have created you from this (universe) and into this we will make you return and from this we will raise you to life a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (46)

  1. thereof (the earth) we created you, and into it we shall return you, and from it we shall bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (47)

  1. out of the earth we created you, and we shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.' <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (48)

  1. from it have we created you and into it will we send you back, and from it will we bring you forth another time.' <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (49)

  1. out of the ground have we created you; and to the same will we cause you to return, and we will bring you forth from thence another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (50)

  1. from it have we created you, and into it will we return you, and out of it will we bring you forth a second time." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (51)

  1. from the earth we have created you, and to the earth we will restore you; and from it we will bring you back to life. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (52)

  1. out of this [ earth ] have we created you, and into it shall we return you, and out of it shall we bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (53)

  1. we created you from it! and we will return you to it! and from it we will bring you forth (resurrect you) one more time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (54)

  1. from it (the earth) we created you, and into it will we return you, and from it will we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55

Quran/20/55 (55)

  1. (so that you may) eat and feed your cattle, certainly there are signs in that for possessors of sense. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 daga
  2. 4 gare
  3. 4 ta
  4. 2 muka
  5. 1 halitta
  6. 6 ku
  7. 3 kuma
  8. 24 a
  9. 2 cikinta
  10. 2 muke
  11. 2 mayar
  12. 4 da
  13. 1 fitar
  14. 2 wani
  15. 2 lokaci
  16. 2 na
  17. 2 dabam
  18. 1 20
  19. 1 55
  20. 3 ne
  21. 1 halicce
  22. 2 za
  23. 2 mu
  24. 1 sa
  25. 1 rsquo
  26. 1 annan
  27. 1 sake
  28. 1 fito
  29. 1 minha
  30. 1 khalaqnakum
  31. 1 wafeeha
  32. 1 nuaaeedukum
  33. 1 waminha
  34. 1 nukhrijukum
  35. 1 taratan
  36. 1 okhra
  37. 89 from
  38. 111 it
  39. 153 we
  40. 50 created
  41. 164 you
  42. 99 and
  43. 6 in
  44. 47 will
  45. 41 return
  46. 47 bring
  47. 26 out
  48. 31 time
  49. 13 another
  50. 16 of
  51. 11 this
  52. 2 91
  53. 34 earth
  54. 2 93
  55. 17 have
  56. 34 into
  57. 41 shall
  58. 23 forth
  59. 15 once
  60. 19 again
  61. 5 thereof
  62. 2 thereunto
  63. 2 thence
  64. 19 second
  65. 34 the
  66. 3 did
  67. 4 create
  68. 3 send
  69. 13 back
  70. 9 raise
  71. 22 to
  72. 1 25
  73. 4 cause
  74. 5 quot
  75. 2 for
  76. 1 chance
  77. 1 -at
  78. 1 death-
  79. 1 -in
  80. 2 day
  81. 1 judgement-
  82. 1 therefrom
  83. 1 revert
  84. 2 up
  85. 2 are
  86. 1 returning
  87. 2 on
  88. 1 occasion
  89. 4 i
  90. 1 e
  91. 1 which
  92. 5 life
  93. 1 dust
  94. 1 put
  95. 1 extract
  96. 4 very
  97. 1 soil
  98. 6 same
  99. 3 more
  100. 1 take
  101. 1 within
  102. 1 at
  103. 1 later
  104. 1 resurrection
  105. 3 restore
  106. 1 yet
  107. 1 repeat
  108. 1 universe
  109. 1 make
  110. 1 ground
  111. 1 resurrect
  112. 1 one
  113. 1 so
  114. 2 that
  115. 1 may
  116. 1 eat
  117. 1 feed
  118. 1 your
  119. 1 cattle
  120. 1 certainly
  121. 1 there
  122. 1 signs
  123. 1 possessors
  124. 1 sense