Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/54 > Quran/20/55 > Quran/20/56
Quran/20/55
- from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will extract you another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/20/55 (0)
- minha khalaqnakum wafeeha nuaaeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (1)
- from it we created you, and in it we will return you, and from it we will bring you out, time another. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (2)
- out of this [ earth ] have we created you, and into it shall we return you, and out of it shall we bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (3)
- thereof we created you, and thereunto we return you, and thence we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (4)
- from the (earth) did we create you, and into it shall we return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (5)
- from the (earth) did we create you, and into it shall we return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (6)
- from it we created you and into it we shall send you back and from it will we raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (7)
- from the earth we have created you and we will return you to it, and from it we shall bring you forth a second time.[ 25 ] <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (8)
- we created you from it and into it we will cause you to return and from it we will bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (9)
- "from it we have created you and we will return you to it, and from it shall we bring you forth for another chance." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (10)
from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you back again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (11)
- from earth we created you, and to it we will return you, and from it we will bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (12)
- from the earth we created you and back to it we will bring you -at death-, and out of it will we bring you again -in day of judgement-. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (13)
- from it we created you and in it we return you, and from it we bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (14)
- from the earth we created you, into it we shall return you, and from it we shall raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (15)
- thereof we created you, and thereunto we return you, and therefrom we shall bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (16)
- we created you from the earth and will revert you back to it; and raise you up from it a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (17)
- from it we created you, to it we will return you, and from it we will bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (18)
- from it (earth) we create you, and into it are we returning you, and out of it will we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (19)
- from it did we create you, into it shall we return you, and from it shall we bring you forth another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (20)
- from it have we created you and into it will we return you, and from it will we bring you forth again." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (21)
- thereof we created you, and we will bring you back into it, and we bring you out of it on another occasion (i.e., a second time). <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (22)
- we have created you from the earth to which we will return you and will bring you back to life again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (23)
- from this (dust) we created you, and in this we shall put you back, and from this we shall raise you up once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (24)
- from the earth we created you, into it we return you and from it we will bring you forth a second time." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (25)
- we created you from the (earth), and into it we shall return you, and from it shall we bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (26)
- from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will extract you another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (27)
- we have created you from the earth, into it we shall return you and from it we shall bring you back to life once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (28)
- we created you from this (very) earth. into it we shall have you return, and from it we shall bring you out a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (29)
- we created you from this (very soil of the earth), and we shall return you into the same, and shall bring you forth from the very same once more. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (30)
- thereof (out of the earth) we created you, and into it we take you back, and from (within it) we shall bring you out at a later time (on the day of resurrection). <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (31)
- from it we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (32)
- from the earth we created you, and into it we will return you, and from it we will bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (33)
- from this very earth we created you and to the same earth we shall cause you to return, and from it we shall bring you forth to life again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (34)
- we created you from it (the earth) and we return you into it and we bring you out of it another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (35)
- from it we created you and in it we return you, and from it we bring you out another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (36)
- from it (earth) we created you and into it we shall send you back and from it will we raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (37)
- i have created you from the earth, i will return you into it, and i will raise you once again from it. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (38)
- from the earth we have created you, and to it we shall return you, and from it we shall raise you again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (39)
- we created you from it (the earth), and to it we shall restore you; and from it we will bring you forth yet a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (40)
- from it we created you, and into it we shall return you, and from it raise you a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (41)
- from it we created you, in it we return/repeat you, and from it we bring you out another once/again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (42)
- from the earth have we have created you, and into it shall we cause you to return, and from it shall we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (43)
- from it we created you, into it we return you, and from it we bring you out once more. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (44)
- we created you from the earth, and into the same we shall bring you back and from the same we shall bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (45)
- we have created you from this (universe) and into this we will make you return and from this we will raise you to life a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (46)
- thereof (the earth) we created you, and into it we shall return you, and from it we shall bring you out once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (47)
- out of the earth we created you, and we shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.' <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (48)
- from it have we created you and into it will we send you back, and from it will we bring you forth another time.' <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (49)
- out of the ground have we created you; and to the same will we cause you to return, and we will bring you forth from thence another time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (50)
- from it have we created you, and into it will we return you, and out of it will we bring you forth a second time." <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (51)
- from the earth we have created you, and to the earth we will restore you; and from it we will bring you back to life. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (52)
- out of this [ earth ] have we created you, and into it shall we return you, and out of it shall we bring you forth once again. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (53)
- we created you from it! and we will return you to it! and from it we will bring you forth (resurrect you) one more time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (54)
- from it (the earth) we created you, and into it will we return you, and from it will we bring you forth a second time. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Quran/20/55 (55)
- (so that you may) eat and feed your cattle, certainly there are signs in that for possessors of sense. <> daga gare ta muka halitta ku, kuma a cikinta muke mayar da ku, kuma daga gare ta muke fitar da ku a wani lokaci na dabam. = [ 20:55 ] daga gare ta ne muka halicce ku, kuma a cikinta ne za mu mayar da ku, sa'annan daga gare ta ne za mu sake fito da ku a wani lokaci na dabam. --Qur'an 20:55
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 daga
- 4 gare
- 4 ta
- 2 muka
- 1 halitta
- 6 ku
- 3 kuma
- 24 a
- 2 cikinta
- 2 muke
- 2 mayar
- 4 da
- 1 fitar
- 2 wani
- 2 lokaci
- 2 na
- 2 dabam
- 1 20
- 1 55
- 3 ne
- 1 halicce
- 2 za
- 2 mu
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 annan
- 1 sake
- 1 fito
- 1 minha
- 1 khalaqnakum
- 1 wafeeha
- 1 nuaaeedukum
- 1 waminha
- 1 nukhrijukum
- 1 taratan
- 1 okhra
- 89 from
- 111 it
- 153 we
- 50 created
- 164 you
- 99 and
- 6 in
- 47 will
- 41 return
- 47 bring
- 26 out
- 31 time
- 13 another
- 16 of
- 11 this
- 2 91
- 34 earth
- 2 93
- 17 have
- 34 into
- 41 shall
- 23 forth
- 15 once
- 19 again
- 5 thereof
- 2 thereunto
- 2 thence
- 19 second
- 34 the
- 3 did
- 4 create
- 3 send
- 13 back
- 9 raise
- 22 to
- 1 25
- 4 cause
- 5 quot
- 2 for
- 1 chance
- 1 -at
- 1 death-
- 1 -in
- 2 day
- 1 judgement-
- 1 therefrom
- 1 revert
- 2 up
- 2 are
- 1 returning
- 2 on
- 1 occasion
- 4 i
- 1 e
- 1 which
- 5 life
- 1 dust
- 1 put
- 1 extract
- 4 very
- 1 soil
- 6 same
- 3 more
- 1 take
- 1 within
- 1 at
- 1 later
- 1 resurrection
- 3 restore
- 1 yet
- 1 repeat
- 1 universe
- 1 make
- 1 ground
- 1 resurrect
- 1 one
- 1 so
- 2 that
- 1 may
- 1 eat
- 1 feed
- 1 your
- 1 cattle
- 1 certainly
- 1 there
- 1 signs
- 1 possessors
- 1 sense