Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/12 > Quran/21/13 > Quran/21/14
Quran/21/13
- [ some angels said ], "do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/21/13 (0)
- la tarkudoo wairjiaaoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laaaallakum tus-aloona <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (1)
- flee not, but return to what you were given luxury in it and to your homes, so that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (2)
- [ and at the same time they seemed to hear a scornful voice ]: "do not try to flee, but return to all that [ once ] gave you pleasure and corrupted your whole being. and [ return ] to your homes, so that you might be called to account [ for what you have done ]!" <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (3)
- (but it was said unto them): flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (4)
- flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (5)
- flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (6)
- do not fly (now) and come back to what you were made to lead easy lives in and to your dwellings, haply you will be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (7)
- they were told, do not try to flee, but return to the comfort and luxuries in which you exulted and to the places where you lived, so that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (8)
- make not haste, but return to what you were given of ease in it and to your dwellings, so that perhaps you will be asked. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (9)
- do not rush away; return to what you were luxuriating in and your dwellings, so that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (10)
˹they were told,˺ “do not run away! return to your luxuries and your homes, so you may be questioned ˹about your fate˺.” <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (11)
- "do not flee, but return to the life of luxury you enjoyed and to your homes, so that you may be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (12)
- -in irony they were told-: do not flee but go back to your lustful life and to your dwellings; you may have much to answer for. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (13)
- "do not run, and come back to that which you were living lavishly in and your homes; so that you will be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (14)
- do not try to escape. go back to your homes and the pleasure you revelled in: you may be questioned.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (15)
- flee not, and return unto that wherein ye luxuriated and your habitations, haply ye will be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (16)
- "do not flee; go back to your halls of pleasure and your habitations, so that you may be interrogated." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (17)
- ´do not run away! return to the life of luxury you enjoyed and to the places where you lived, so that you can be interrogated!´ <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (18)
- "do not attempt to flee, but return to all that (ease and comfort) in which you had been lost without scruples, and to your homes, that you may be appealed to by the poor and needy, or to take your valuable counsels! <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (19)
- do not run away! return to the opulence you were given to enjoy and to your dwellings so that you may be questioned!' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (20)
- "flee not away, but return to what you delighted in, and to your dwellings, that you may be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (21)
- "do not scamper out and return to whatever luxury you were given to live in and to your dwellings, that you would be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (22)
- we told them, "do not run away. come back to your luxuries and your houses so that you can be questioned". <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (23)
- (it was said to them,) .do not flee, and go back to the luxuries you were made to enjoy, and to your dwellings. may be you are asked questions. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (24)
- (it was said) flee not, but return to the good things of life you were given, and to your mansions, in order that you may be called to account. (how you amassed this wealth and luxury (102:8)). <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (25)
- do not run away, but come back to the good things of this life given to you, and to your homes, in order that you may be called to account. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (26)
- [ some angels said ], "do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (27)
- they were told: "do not run away. return to your luxuries of life and to your homes, so that you may be asked questions." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (28)
- "do not run away! return to your homes and the luxurious comforts you were given. you will be called (to account)." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (29)
- (it was said to them:) 'do not flee in haste, and return to the same place where you were given comforts, and (go back) to your (luxurious) dwellings. it is likely that you are interrogated.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (30)
- flee not! and return back to that wherein you lived a luxurious life and to your residences, in order that you may be questioned (at the time of destruction. angels of death would put you to some questions when they take away life from your bodies). <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (31)
- do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (32)
- run not, but return to the good things of this life which were given to you, and return home, in order that you may be called to account. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (33)
- (they were told): "flee not, but return to your comforts and to your dwellings. you are likely to be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (34)
- do not run away, and return to what you were delighted in it and to your homes, so that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (35)
- "donot run, and come back to that which you were living lavishly in and your homes; so that you will be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (36)
- flee not, and come back to the affluence you were accustomed to live in and to your homes for being questioned! <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (37)
- "do not run. come back to those houses wherein you were enjoying a luxurious life and answer my questions." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (38)
- the angels said to them, "do not flee and return to the comforts that were given to you and to your homes, perhaps you will be questioned." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (39)
- do not run away. return to your luxury that you rejoiced in, and your homes in order that you be questioned! ' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (40)
- flee not and return to the easy lives which you led, and to your dwellings, that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (41)
- do not run, and return to what you were luxuriated/ungrateful and arrogant in it and your residences, maybe/perhaps you be asked/questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (42)
- thereupon we said, `flee not, but return to the luxuries in which you exulted, and to your dwellings that you might be questioned about your conduct.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (43)
- do not run, and come back to your luxuries and your mansions, for you must be held accountable. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (44)
- flee not, and return to those comforts, which were given to you and to your homes, haply you are to be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (45)
- (thereupon we called out to them,) `flee not but return to that (state of luxury) in which you were provided comforts and to your dwellings so that you might be called to account for (your conduct).' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (46)
- flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (47)
- run not! return you unto the luxury that you exulted in, and your dwelling-places; haply you shall be questioned.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (48)
- run not away, but return to what ye delighted in, and to your dwellings! haply ye will be questioned.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (49)
- and the angels said, scoffingly, unto them, do not fly; but return to that wherein ye delighted, and to your habitations: peradventure ye will be asked. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (50)
- "flee not," said the angels in mockery, "but come back to that wherein ye revelled, and to your abodes! questions will haply be put to you." <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (51)
- they were told: 'do not run away. return to your comforts and to your dwellings. you shall be questioned all.' <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (52)
- do not run away. return to all your comforts and to your dwellings, so that you might be called to account. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (53)
- “do not flee, but turn back to the places in which you became spoilt so that you may be questioned.” <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (54)
- (but it was said to them) �do not fly (now) and come back unto what you were made to lead easy lives in and unto your dwellings, haply you will be questioned. <> "kada ku yi gudu. ku komo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidajenku tsammaninku ana tambayar ku." = [ 21:13 ] kada ku yi guda, ku komo zuwa ga abubuwan jin dadinku da gidajenku, saboda sai an tambayeku.
Quran/21/13 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kada
- 6 ku
- 2 yi
- 1 gudu
- 2 komo
- 2 zuwa
- 2 ga
- 1 abin
- 4 da
- 1 aka
- 1 ni
- 1 imtar
- 5 a
- 1 cikinsa
- 2 gidajenku
- 1 tsammaninku
- 1 ana
- 1 tambayar
- 1 21
- 1 13
- 1 guda
- 1 abubuwan
- 1 jin
- 1 dadinku
- 1 saboda
- 1 sai
- 1 an
- 1 tambayeku
- 1 la
- 1 tarkudoo
- 1 wairjiaaoo
- 1 ila
- 1 ma
- 1 otriftum
- 1 feehi
- 1 wamasakinikum
- 1 laaaallakum
- 1 tus-aloona
- 27 flee
- 53 not
- 26 but
- 40 return
- 124 to
- 10 what
- 92 you
- 30 were
- 14 given
- 9 luxury
- 31 in
- 11 it
- 77 and
- 66 your
- 21 homes
- 19 so
- 47 that
- 25 may
- 50 be
- 33 questioned
- 5 91
- 2 at
- 27 the
- 2 same
- 2 time
- 10 they
- 1 seemed
- 1 hear
- 1 scornful
- 1 voice
- 5 93
- 2 ldquo
- 33 do
- 3 try
- 4 all
- 1 once
- 1 gave
- 3 pleasure
- 1 corrupted
- 1 whole
- 2 being
- 5 might
- 10 called
- 9 account
- 5 for
- 2 have
- 1 done
- 2 rdquo
- 5 was
- 10 said
- 6 unto
- 8 them
- 1 existence
- 13 which
- 1 emasculated
- 18 dwellings
- 10 ye
- 5 good
- 5 things
- 13 of
- 5 this
- 13 life
- 8 order
- 3 fly
- 2 now
- 11 come
- 18 back
- 3 made
- 2 lead
- 3 easy
- 3 lives
- 7 haply
- 12 will
- 6 told
- 2 comfort
- 8 luxuries
- 3 exulted
- 3 places
- 4 where
- 4 lived
- 1 make
- 2 haste
- 2 ease
- 4 perhaps
- 5 asked
- 1 rush
- 16 away
- 1 luxuriating
- 2 761
- 2 762
- 20 run
- 2 about
- 1 fate
- 2 enjoyed
- 1 -in
- 1 irony
- 1 told-
- 5 go
- 1 lustful
- 1 much
- 2 answer
- 25 quot
- 2 living
- 2 lavishly
- 2 lsquo
- 1 escape
- 2 revelled
- 2 rsquo
- 6 wherein
- 2 luxuriated
- 3 habitations
- 1 halls
- 3 interrogated
- 2 acute
- 2 can
- 1 attempt
- 1 had
- 1 been
- 1 lost
- 1 without
- 1 scruples
- 1 appealed
- 1 by
- 1 poor
- 1 needy
- 1 or
- 2 take
- 1 valuable
- 1 counsels
- 1 opulence
- 2 enjoy
- 4 delighted
- 1 scamper
- 2 out
- 1 whatever
- 2 live
- 2 would
- 3 we
- 2 houses
- 4 are
- 5 questions
- 2 mansions
- 1 how
- 1 amassed
- 1 wealth
- 1 102
- 1 8
- 2 some
- 5 angels
- 1 -
- 5 luxurious
- 8 comforts
- 1 place
- 1 is
- 2 likely
- 2 residences
- 1 destruction
- 1 death
- 2 put
- 2 when
- 2 from
- 1 bodies
- 1 home
- 1 donot
- 1 affluence
- 1 accustomed
- 2 those
- 1 enjoying
- 1 my
- 1 rejoiced
- 1 led
- 1 ungrateful
- 1 arrogant
- 1 maybe
- 2 thereupon
- 2 conduct
- 1 must
- 1 held
- 1 accountable
- 1 state
- 1 provided
- 1 dwelling-places
- 2 shall
- 1 scoffingly
- 1 peradventure
- 1 mockery
- 1 abodes
- 2 39
- 1 turn
- 1 became
- 1 spoilt
- 1 felt
- 1 our
- 1 then
- 1 ran