Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/75

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/74 > Quran/21/75 > Quran/21/76

Quran/21/75


  1. and we admitted him into our mercy. indeed, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/75 (0)

  1. waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (1)

  1. and we admitted him into our mercy. indeed, he (was) of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (2)

  1. whereas him we admitted unto our grace: for, behold, he was among the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (3)

  1. and we brought him in unto our mercy. lo! he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (4)

  1. and we admitted him to our mercy: for he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (5)

  1. and we admitted him to our mercy: for he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (6)

  1. and we took him into our mercy; surely he was of the good. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (7)

  1. we admitted him to our mercy; he was a righteous man. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (8)

  1. and we caused him to enter into our mercy. truly, he was among the ones in accord with morality. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (9)

  1. we admitted him into our mercy; he was such an honorable man! <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (10)

and we admitted him into our mercy, ˹for˺ he was truly one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (11)

  1. and we admitted him into our mercy. he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (12)

  1. and we admitted him to the domain of our mercy. he was one of those characterized by justice and uprightness and he was morally right. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (13)

  1. and we admitted him into our mercy. he was of the good doers. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (14)

  1. we admitted him to our mercy; he was a righteous man. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (15)

  1. and we caused him to enter into our mercy; verily he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (16)

  1. thus we admitted him to our grace. he is surely one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (17)

  1. we admitted him into our mercy. he was one of the righteoys. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (18)

  1. we embraced him in our mercy; surely he was among the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (19)

  1. and we admitted him into our mercy. indeed he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (20)

  1. and we brought him into our mercy; verily, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (21)

  1. and we caused him to enter into our mercy; surely he (was) of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (22)

  1. we encompassed him in our mercy; he was a righteous man. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (23)

  1. and we admitted him to our mercy. indeed, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (24)

  1. we brought lot in unto our grace. he too was a man of quality. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (25)

  1. and we admitted him into our mercy: truly, he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (26)

  1. and we admitted him into our mercy. indeed, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (27)

  1. - and we admitted him to our mercy: for he was of the righteous people. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (28)

  1. we admitted (loot) into our mercy; he was amongst the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (29)

  1. and we admitted lut (lot) to the fold of our mercy. truly, he was of the pious. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (30)

  1. and we admitted him to our mercy. truly, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (31)

  1. and we admitted him into our mercy; for he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (32)

  1. and we admitted him to our mercy, for he was one of the righteous.  <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (33)

  1. and we admitted him into our mercy. verily he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (34)

  1. and we admitted him into our mercy, indeed he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (35)

  1. andwe admitted him into our mercy. he was of the good doers. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (36)

  1. and we took him (lot) under our mercy. he was indeed one of the righteous men. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (37)

  1. i brought him under the umbrella of my mercy. he was indeed a righteous person. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (38)

  1. and we admitted him into our mercy; indeed he is among those who deserve our proximity. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (39)

  1. we admitted him to our mercy, he was among the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (40)

  1. and we admitted him to our mercy; surely he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (41)

  1. and we entered him in our mercy, that he truly (is) from the correct/righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (42)

  1. and we admitted him to our mercy; surely he was one of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (43)

  1. we admitted him into our mercy, for he was righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (44)

  1. and we caused him to enter our mercy. undoubtedly he is of those able for our special favour. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (45)

  1. and we admitted him (- lot) to our mercy, for he was surely of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (46)

  1. and we admitted him to our mercy, truly, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (47)

  1. and we admitted him into our mercy; he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (48)

  1. and we made him enter into our mercy; verily, he was of the righteous! <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (49)

  1. and we led him into our mercy; for he was an upright person. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (50)

  1. and we caused him to enter into our mercy, for he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (51)

  1. we admitted him to our mercy: he was a righteous man. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (52)

  1. him we admitted to our grace; for he was righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (53)

  1. we admitted him into our grace... indeed, he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (54)

  1. and we admitted him into our mercy; verily he was of the righteous. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75

Quran/21/75 (55)

  1. and lut, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which practiced bad things, they were certainly an evil people, transgressors. <> kuma muka shigar da shi a cikin rahamarmu. lalle ne shi, yana daga salihai. = [ 21:75 ] muka shigar da shi a cikin rahamarmu, saboda ya kansace daga salihai. --Qur'an 21:75


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 muka
  3. 2 shigar
  4. 2 da
  5. 3 shi
  6. 8 a
  7. 2 cikin
  8. 2 rahamarmu
  9. 1 lalle
  10. 1 ne
  11. 1 yana
  12. 2 daga
  13. 2 salihai
  14. 1 21
  15. 1 75
  16. 1 saboda
  17. 1 ya
  18. 1 kansace
  19. 1 waadkhalnahu
  20. 1 fee
  21. 1 rahmatina
  22. 1 innahu
  23. 1 mina
  24. 1 alssaliheena
  25. 42 and
  26. 54 we
  27. 38 admitted
  28. 53 him
  29. 27 into
  30. 55 our
  31. 49 mercy
  32. 9 indeed
  33. 55 he
  34. 51 was
  35. 41 of
  36. 45 the
  37. 42 righteous
  38. 1 whereas
  39. 3 unto
  40. 5 grace
  41. 13 for
  42. 1 behold
  43. 5 among
  44. 4 brought
  45. 6 in
  46. 1 lo
  47. 23 to
  48. 12 one
  49. 2 took
  50. 7 surely
  51. 3 good
  52. 6 man
  53. 5 caused
  54. 6 enter
  55. 7 truly
  56. 1 ones
  57. 1 accord
  58. 1 with
  59. 1 morality
  60. 1 such
  61. 3 an
  62. 1 honorable
  63. 1 761
  64. 1 762
  65. 1 domain
  66. 3 those
  67. 1 characterized
  68. 1 by
  69. 1 justice
  70. 1 uprightness
  71. 1 morally
  72. 1 right
  73. 2 doers
  74. 5 verily
  75. 1 thus
  76. 4 is
  77. 1 righteoys
  78. 1 embraced
  79. 1 encompassed
  80. 4 lot
  81. 1 too
  82. 1 quality
  83. 2 -
  84. 2 people
  85. 1 loot
  86. 1 amongst
  87. 2 lut
  88. 1 fold
  89. 1 pious
  90. 1 andwe
  91. 2 under
  92. 1 men
  93. 1 i
  94. 1 umbrella
  95. 1 my
  96. 2 person
  97. 1 who
  98. 1 deserve
  99. 1 proximity
  100. 1 entered
  101. 1 that
  102. 2 from
  103. 1 correct
  104. 1 undoubtedly
  105. 1 able
  106. 1 special
  107. 1 favour
  108. 1 made
  109. 1 led
  110. 1 upright
  111. 1 gave
  112. 1 wisdom
  113. 1 knowledge
  114. 1 delivered
  115. 1 town
  116. 1 which
  117. 1 practiced
  118. 1 bad
  119. 1 things
  120. 1 they
  121. 1 were
  122. 1 certainly
  123. 1 evil
  124. 1 transgressors