Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/74

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/73 > Quran/21/74 > Quran/21/75

Quran/21/74


  1. and to lot we gave judgement and knowledge, and we saved him from the city that was committing wicked deeds. indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/74 (0)

  1. walootan ataynahu hukman waaailman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taaamalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeena <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (1)

  1. and (to) lut we gave him judgment and knowledge, and we saved him from the town which was doing wicked deeds. indeed, they were a people evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (2)

  1. and unto lot, too, we vouchsafed sound judgment and knowledge [ of right and wrong ], and saved him from that community which was given to deeds of abomination. [ we destroyed those people - forr, ] verily, they were people lost in evil, depraved &ndash; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (3)

  1. and unto lot we gave judgment and knowledge, and we delivered him from the community that did abominations. lo! they were folk of evil, lewd. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (4)

  1. and to lut, too, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to evil, a rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (5)

  1. and to lut, too, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to evil, a rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (6)

  1. and (as for) lut, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which wrought abominations; surely they were an evil people, transgressors; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (7)

  1. to lot we gave wisdom and knowledge and delivered him from the city which practiced abomination. they were indeed a wicked people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (8)

  1. and to lot we gave him critical judgment and knowledge and we delivered him from the town which had been doing deeds of corruption. truly, they had been a reprehensible folk, ones who disobey. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (9)

  1. and lot we gave discretion and knowledge, and saved him from the town which had been performing wicked deeds. they had been such evil folk, perverts. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (10)

and to lot we gave wisdom and knowledge, and delivered him from the society engrossed in shameful practices. they were certainly an evil, rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (11)

  1. and to lot we gave sound judgment and knowledge, and we saved him from the town that was committing wicked deeds. they were evil, perverse people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (12)

  1. and to lut, we imparted wisdom, sovereignty and divine knowledge and we rescued him and delivered him out of the town whose inhabitants established the most evil and abominable and abnormal sexual practice. they were perverse people given to shameful deeds and immorality. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (13)

  1. and lot, we gave him wisdom and knowledge, and we saved him from the town that used to do vile things. they were a people of evil, corrupt. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (14)

  1. we gave lot sound judgement and knowledge and saved him from the community who practised obscenities- they were shameless people who broke god's law! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (15)

  1. and lut! we vouchsafed unto him judgment and knowledge, and we delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (16)

  1. to lot we gave wisdom and knowledge, and saved him from a people who acted villainously and were certainly wicked and disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (17)

  1. we gave right judgement and knowledge to lut and rescued him from the city which committed disgusting acts. they were evil people who were deviators. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (18)

  1. and lot too (we made a leader), to whom we granted sound, wise judgment, and revealed knowledge, and we saved him from the people of the land who were given to deeds of corruption. truly, they were a wicked people lost in transgression. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (19)

  1. we gave judgement and knowledge to lot, and we delivered him from the town which used to commit vicious acts. indeed they were an evil and profligate lot. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (20)

  1. and lot, to him we gave judgment and knowledge, and we delivered him safely from the community which practiced abominations; truly, they were a people given to evil lewdness. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (21)

  1. and lut, (lot) to him we brought judgment and knowledge, and we safely delivered him from the town that had been doing wicked deeds. surely they were a woeful people, (and) immoral. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (22)

  1. to lot we gave knowledge and wisdom and saved him from the people of the town who were committing indecent acts. they were certainly a bad and sinful people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (23)

  1. as for lut, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town that used to do dirty deeds. indeed, they were the people of evil, the sinners. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (24)

  1. later we commissioned lot to prophethood and gave him wisdom and knowledge. (after his best efforts failed to reform the community that indulged in abominations) we saved him from their wrath. verily, they were a rebellious nation who were given into, and lost in, evil. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (25)

  1. and (remember) to lut (lot), also, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town that did terrible things: truly, they were a people given to evil, a defying people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (26)

  1. and to lot we gave judgement and knowledge, and we saved him from the city that was committing wicked deeds. indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (27)

  1. to lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which practiced abominations - surely its inhabitants were very wicked transgressors <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (28)

  1. as for loot, we gave him wisdom and knowledge and rescued him from the people who committed the gravest of sins. they were indeed a very evil people! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (29)

  1. and we (also) bestowed upon lut (lot) wisdom and knowledge, and we delivered him from the town whose people practised filthy deeds. they were indeed a people with extremely evil (and) immoral character. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (30)

  1. and (remember) lout, we bestowed unto him hukm and ilm, and we saved him from the town which used to indulge in al-khabaith. verily, they were a nation given to evil and composed of fasiqun. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (31)

  1. and lot&mdash;we gave him judgment and knowledge, and we delivered him from the town that practiced the abominations. they were wicked and perverted people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (32)

  1. and to lot, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practiced abominations. truly they were a people given to wrong, a rebellious people.  <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (33)

  1. we bestowed upon lot sound judgement and knowledge, and we delivered him from the city that was immersed in foul deeds. they were indeed a wicked people, exceedingly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (34)

  1. and lot, we gave him wisdom and knowledge and we saved him from the town that did the awful (things). indeed they were bad people and disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (35)

  1. andlot, we gave him wisdom and knowledge, and we saved him from the town that used to do vile things. they were a people of evil, wicked. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (36)

  1. and lot &mdash; we gave him wisdom and knowledge. and we delivered him from the town that did bad things. they were indeed a wicked, transgressing people (indulging in the sin of homosexuality).h <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (37)

  1. as for lot, i granted him knowledge and wisdom. i saved him from the corrupt people of that town who had indulged themselves in all kind of evil deeds." <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (38)

  1. and we gave lut the kingdom and knowledge, and we rescued him from the township that committed vile deeds; indeed those evil people were disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (39)

  1. to lot, we gave judgment and knowledge and saved him from the village that had been committing corrupt deeds; for they were an evil nation and were debauched. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (40)

  1. and to lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which wrought abomination. surely they were an evil people, transgressors; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (41)

  1. and lot, we gave/brought him judgment/rule and knowledge, and we saved/rescued him from the village/urban city which was making/doing the bad/forbidden , that they truly were a bad/evil nation (of) debauchers . <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (42)

  1. and to lot we gave wisdom and knowledge. and we saved him from the city which practised abominations. they were indeed a wicked and rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (43)

  1. as for lot, we granted him wisdom and knowledge, and we saved him from the community that practiced abominations; they were wicked and evil people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (44)

  1. and to lut, we gave government and knowledge and delivered him from that town which had been working foul deeds; undoubtedly those evil people were disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (45)

  1. and (we showed our favours to) lot, we gave him wisdom and knowledge and delivered him from the people of the town who indulged in abominable practices. they were indeed wicked and lawless people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (46)

  1. and (remember) lout (lot), we gave him hukman (right judgement of the affairs and prophethood) and (religious) knowledge, and we saved him from the town (folk) who practised al-khabaith (evil, wicked and filthy deeds, etc.). verily, they were a people given to evil, and were fasiqoon (rebellious, disobedient, to allah). <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (47)

  1. and lot -- to him we gave judgment and knowledge; and we delivered him from the city that had been doing deeds of corruption; they were an evil people, truly ungodly; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (48)

  1. and lot, to him we gave judgment and knowledge, and we brought him safely out of the city which had done vile acts; verily, they were a people who wrought abominations! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (49)

  1. and unto lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him out of the city which committed filthy crimes; for they were a wicked and insolent people: <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (50)

  1. and unto lot we gave wisdom, and knowledge; and we rescued him from the city which wrought filthiness; for they were a people, evil, perverse: <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (51)

  1. to lot we gave wisdom and knowledge and delivered him from the city that had committed deeds of abomination; surely they were men of iniquity and evil. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (52)

  1. and to lot, too, we gave sound judgement and knowledge. we saved him from that community which was given to deeds of abomination. they were people lost in evil, depraved. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (53)

  1. as for lot, we gave him judgment and knowledge... and we saved him from that city in which bad deeds were practiced... indeed, they were bad people with corrupted beliefs. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (54)

  1. and lot, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which were doing abominations. verily they were evil people, perverse, <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74

Quran/21/74 (55)

  1. and we made them leaders who guided by our command and we communicated to them, "do good deeds and establish worship (salat) and give charity (zakat)," and they were (only) our servants. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 1 lu
  3. 1 u
  4. 3 mun
  5. 2 ba
  6. 4 shi
  7. 2 hukunci
  8. 5 da
  9. 2 ilmi
  10. 1 tsirar
  11. 2 daga
  12. 1 al
  13. 1 aryar
  14. 1 nan
  15. 1 wadda
  16. 1 ke
  17. 2 aikata
  18. 1 munanan
  19. 1 ayyuka
  20. 1 lallesu
  21. 2 sun
  22. 2 kasance
  23. 1 mutanen
  24. 1 mugun
  25. 1 aiki
  26. 1 fasi
  27. 1 ai
  28. 1 21
  29. 1 74
  30. 1 amma
  31. 1 ga
  32. 1 lutu
  33. 1 muka
  34. 1 tsirad
  35. 1 alqaryan
  36. 1 suka
  37. 1 abin
  38. 1 qyama
  39. 1 mugaye
  40. 1 fasiqai
  41. 1 walootan
  42. 1 ataynahu
  43. 2 hukman
  44. 1 waaailman
  45. 1 wanajjaynahu
  46. 1 mina
  47. 1 alqaryati
  48. 1 allatee
  49. 1 kanat
  50. 1 taaamalu
  51. 1 alkhaba-itha
  52. 1 innahum
  53. 1 kanoo
  54. 1 qawma
  55. 1 saw-in
  56. 1 fasiqeena
  57. 172 and
  58. 48 to
  59. 13 lut
  60. 98 we
  61. 44 gave
  62. 79 him
  63. 19 judgment
  64. 53 knowledge
  65. 26 saved
  66. 50 from
  67. 62 the
  68. 28 town
  69. 25 which
  70. 7 was
  71. 6 doing
  72. 19 wicked
  73. 23 deeds
  74. 14 indeed
  75. 50 they
  76. 60 were
  77. 33 a
  78. 54 people
  79. 37 evil
  80. 2 defiantly
  81. 8 disobedient
  82. 6 unto
  83. 42 lot
  84. 5 too
  85. 2 vouchsafed
  86. 6 sound
  87. 2 91
  88. 27 of
  89. 3 right
  90. 2 wrong
  91. 2 93
  92. 24 that
  93. 7 community
  94. 12 given
  95. 5 abomination
  96. 1 destroyed
  97. 3 those
  98. 2 -
  99. 1 forr
  100. 7 verily
  101. 4 lost
  102. 12 in
  103. 2 depraved
  104. 1 ndash
  105. 23 delivered
  106. 4 did
  107. 13 abominations
  108. 1 lo
  109. 4 folk
  110. 1 lewd
  111. 6 practised
  112. 9 truly
  113. 7 rebellious
  114. 6 as
  115. 9 for
  116. 24 wisdom
  117. 4 wrought
  118. 5 surely
  119. 6 an
  120. 3 transgressors
  121. 13 city
  122. 7 practiced
  123. 1 critical
  124. 12 had
  125. 9 been
  126. 3 corruption
  127. 1 reprehensible
  128. 1 ones
  129. 14 who
  130. 1 disobey
  131. 1 discretion
  132. 1 performing
  133. 1 such
  134. 1 perverts
  135. 1 society
  136. 1 engrossed
  137. 2 shameful
  138. 2 practices
  139. 3 certainly
  140. 4 committing
  141. 4 perverse
  142. 1 imparted
  143. 1 sovereignty
  144. 1 divine
  145. 6 rescued
  146. 4 out
  147. 2 whose
  148. 2 inhabitants
  149. 1 established
  150. 1 most
  151. 2 abominable
  152. 1 abnormal
  153. 1 sexual
  154. 1 practice
  155. 1 immorality
  156. 5 used
  157. 4 do
  158. 4 vile
  159. 5 things
  160. 3 corrupt
  161. 7 judgement
  162. 1 obscenities-
  163. 1 shameless
  164. 1 broke
  165. 1 god
  166. 1 rsquo
  167. 1 s
  168. 1 law
  169. 2 working
  170. 3 foul
  171. 1 acted
  172. 1 villainously
  173. 5 committed
  174. 1 disgusting
  175. 4 acts
  176. 1 deviators
  177. 2 made
  178. 1 leader
  179. 1 whom
  180. 3 granted
  181. 1 wise
  182. 1 revealed
  183. 1 land
  184. 1 transgression
  185. 1 commit
  186. 1 vicious
  187. 1 profligate
  188. 3 safely
  189. 1 lewdness
  190. 3 brought
  191. 1 woeful
  192. 2 immoral
  193. 1 indecent
  194. 7 bad
  195. 1 sinful
  196. 1 dirty
  197. 1 sinners
  198. 1 later
  199. 1 commissioned
  200. 2 prophethood
  201. 1 after
  202. 1 his
  203. 1 best
  204. 1 efforts
  205. 1 failed
  206. 1 reform
  207. 3 indulged
  208. 1 their
  209. 1 wrath
  210. 4 nation
  211. 1 into
  212. 3 remember
  213. 2 also
  214. 1 terrible
  215. 1 defying
  216. 1 its
  217. 2 very
  218. 1 loot
  219. 1 gravest
  220. 1 sins
  221. 3 bestowed
  222. 2 upon
  223. 3 filthy
  224. 2 with
  225. 1 extremely
  226. 1 character
  227. 2 lout
  228. 1 hukm
  229. 1 ilm
  230. 1 indulge
  231. 2 al-khabaith
  232. 1 composed
  233. 1 fasiqun
  234. 2 mdash
  235. 1 perverted
  236. 1 immersed
  237. 1 exceedingly
  238. 1 awful
  239. 1 andlot
  240. 1 transgressing
  241. 1 indulging
  242. 1 sin
  243. 1 homosexuality
  244. 1 h
  245. 2 i
  246. 1 themselves
  247. 1 all
  248. 1 kind
  249. 1 rdquo
  250. 1 kingdom
  251. 1 township
  252. 2 village
  253. 1 debauched
  254. 1 rule
  255. 1 urban
  256. 1 making
  257. 1 forbidden
  258. 1 debauchers
  259. 1 government
  260. 1 undoubtedly
  261. 1 showed
  262. 3 our
  263. 1 favours
  264. 1 lawless
  265. 1 affairs
  266. 1 religious
  267. 1 etc
  268. 1 fasiqoon
  269. 1 allah
  270. 1 --
  271. 1 ungodly
  272. 1 done
  273. 1 crimes
  274. 1 insolent
  275. 1 filthiness
  276. 1 men
  277. 1 iniquity
  278. 1 corrupted
  279. 1 beliefs
  280. 2 them
  281. 1 leaders
  282. 1 guided
  283. 1 by
  284. 1 command
  285. 1 communicated
  286. 1 good
  287. 1 establish
  288. 1 worship
  289. 1 salat
  290. 1 give
  291. 1 charity
  292. 1 zakat
  293. 1 only
  294. 1 servants