Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/73 > Quran/21/74 > Quran/21/75
Quran/21/74
- and to lot we gave judgement and knowledge, and we saved him from the city that was committing wicked deeds. indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/74 (0)
- walootan ataynahu hukman waaailman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taaamalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeena <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (1)
- and (to) lut we gave him judgment and knowledge, and we saved him from the town which was doing wicked deeds. indeed, they were a people evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (2)
- and unto lot, too, we vouchsafed sound judgment and knowledge [ of right and wrong ], and saved him from that community which was given to deeds of abomination. [ we destroyed those people - forr, ] verily, they were people lost in evil, depraved – <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (3)
- and unto lot we gave judgment and knowledge, and we delivered him from the community that did abominations. lo! they were folk of evil, lewd. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (4)
- and to lut, too, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to evil, a rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (5)
- and to lut, too, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to evil, a rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (6)
- and (as for) lut, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which wrought abominations; surely they were an evil people, transgressors; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (7)
- to lot we gave wisdom and knowledge and delivered him from the city which practiced abomination. they were indeed a wicked people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (8)
- and to lot we gave him critical judgment and knowledge and we delivered him from the town which had been doing deeds of corruption. truly, they had been a reprehensible folk, ones who disobey. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (9)
- and lot we gave discretion and knowledge, and saved him from the town which had been performing wicked deeds. they had been such evil folk, perverts. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (10)
and to lot we gave wisdom and knowledge, and delivered him from the society engrossed in shameful practices. they were certainly an evil, rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (11)
- and to lot we gave sound judgment and knowledge, and we saved him from the town that was committing wicked deeds. they were evil, perverse people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (12)
- and to lut, we imparted wisdom, sovereignty and divine knowledge and we rescued him and delivered him out of the town whose inhabitants established the most evil and abominable and abnormal sexual practice. they were perverse people given to shameful deeds and immorality. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (13)
- and lot, we gave him wisdom and knowledge, and we saved him from the town that used to do vile things. they were a people of evil, corrupt. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (14)
- we gave lot sound judgement and knowledge and saved him from the community who practised obscenities- they were shameless people who broke god's law! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (15)
- and lut! we vouchsafed unto him judgment and knowledge, and we delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (16)
- to lot we gave wisdom and knowledge, and saved him from a people who acted villainously and were certainly wicked and disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (17)
- we gave right judgement and knowledge to lut and rescued him from the city which committed disgusting acts. they were evil people who were deviators. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (18)
- and lot too (we made a leader), to whom we granted sound, wise judgment, and revealed knowledge, and we saved him from the people of the land who were given to deeds of corruption. truly, they were a wicked people lost in transgression. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (19)
- we gave judgement and knowledge to lot, and we delivered him from the town which used to commit vicious acts. indeed they were an evil and profligate lot. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (20)
- and lot, to him we gave judgment and knowledge, and we delivered him safely from the community which practiced abominations; truly, they were a people given to evil lewdness. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (21)
- and lut, (lot) to him we brought judgment and knowledge, and we safely delivered him from the town that had been doing wicked deeds. surely they were a woeful people, (and) immoral. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (22)
- to lot we gave knowledge and wisdom and saved him from the people of the town who were committing indecent acts. they were certainly a bad and sinful people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (23)
- as for lut, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town that used to do dirty deeds. indeed, they were the people of evil, the sinners. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (24)
- later we commissioned lot to prophethood and gave him wisdom and knowledge. (after his best efforts failed to reform the community that indulged in abominations) we saved him from their wrath. verily, they were a rebellious nation who were given into, and lost in, evil. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (25)
- and (remember) to lut (lot), also, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town that did terrible things: truly, they were a people given to evil, a defying people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (26)
- and to lot we gave judgement and knowledge, and we saved him from the city that was committing wicked deeds. indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (27)
- to lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which practiced abominations - surely its inhabitants were very wicked transgressors <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (28)
- as for loot, we gave him wisdom and knowledge and rescued him from the people who committed the gravest of sins. they were indeed a very evil people! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (29)
- and we (also) bestowed upon lut (lot) wisdom and knowledge, and we delivered him from the town whose people practised filthy deeds. they were indeed a people with extremely evil (and) immoral character. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (30)
- and (remember) lout, we bestowed unto him hukm and ilm, and we saved him from the town which used to indulge in al-khabaith. verily, they were a nation given to evil and composed of fasiqun. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (31)
- and lot—we gave him judgment and knowledge, and we delivered him from the town that practiced the abominations. they were wicked and perverted people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (32)
- and to lot, we gave judgment and knowledge, and we saved him from the town which practiced abominations. truly they were a people given to wrong, a rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (33)
- we bestowed upon lot sound judgement and knowledge, and we delivered him from the city that was immersed in foul deeds. they were indeed a wicked people, exceedingly disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (34)
- and lot, we gave him wisdom and knowledge and we saved him from the town that did the awful (things). indeed they were bad people and disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (35)
- andlot, we gave him wisdom and knowledge, and we saved him from the town that used to do vile things. they were a people of evil, wicked. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (36)
- and lot — we gave him wisdom and knowledge. and we delivered him from the town that did bad things. they were indeed a wicked, transgressing people (indulging in the sin of homosexuality).h <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (37)
- as for lot, i granted him knowledge and wisdom. i saved him from the corrupt people of that town who had indulged themselves in all kind of evil deeds." <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (38)
- and we gave lut the kingdom and knowledge, and we rescued him from the township that committed vile deeds; indeed those evil people were disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (39)
- to lot, we gave judgment and knowledge and saved him from the village that had been committing corrupt deeds; for they were an evil nation and were debauched. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (40)
- and to lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which wrought abomination. surely they were an evil people, transgressors; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (41)
- and lot, we gave/brought him judgment/rule and knowledge, and we saved/rescued him from the village/urban city which was making/doing the bad/forbidden , that they truly were a bad/evil nation (of) debauchers . <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (42)
- and to lot we gave wisdom and knowledge. and we saved him from the city which practised abominations. they were indeed a wicked and rebellious people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (43)
- as for lot, we granted him wisdom and knowledge, and we saved him from the community that practiced abominations; they were wicked and evil people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (44)
- and to lut, we gave government and knowledge and delivered him from that town which had been working foul deeds; undoubtedly those evil people were disobedient. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (45)
- and (we showed our favours to) lot, we gave him wisdom and knowledge and delivered him from the people of the town who indulged in abominable practices. they were indeed wicked and lawless people. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (46)
- and (remember) lout (lot), we gave him hukman (right judgement of the affairs and prophethood) and (religious) knowledge, and we saved him from the town (folk) who practised al-khabaith (evil, wicked and filthy deeds, etc.). verily, they were a people given to evil, and were fasiqoon (rebellious, disobedient, to allah). <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (47)
- and lot -- to him we gave judgment and knowledge; and we delivered him from the city that had been doing deeds of corruption; they were an evil people, truly ungodly; <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (48)
- and lot, to him we gave judgment and knowledge, and we brought him safely out of the city which had done vile acts; verily, they were a people who wrought abominations! <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (49)
- and unto lot we gave wisdom and knowledge, and we delivered him out of the city which committed filthy crimes; for they were a wicked and insolent people: <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (50)
- and unto lot we gave wisdom, and knowledge; and we rescued him from the city which wrought filthiness; for they were a people, evil, perverse: <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (51)
- to lot we gave wisdom and knowledge and delivered him from the city that had committed deeds of abomination; surely they were men of iniquity and evil. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (52)
- and to lot, too, we gave sound judgement and knowledge. we saved him from that community which was given to deeds of abomination. they were people lost in evil, depraved. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (53)
- as for lot, we gave him judgment and knowledge... and we saved him from that city in which bad deeds were practiced... indeed, they were bad people with corrupted beliefs. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (54)
- and lot, we gave him wisdom and knowledge, and we delivered him from the town which were doing abominations. verily they were evil people, perverse, <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Quran/21/74 (55)
- and we made them leaders who guided by our command and we communicated to them, "do good deeds and establish worship (salat) and give charity (zakat)," and they were (only) our servants. <> kuma luɗu mun ba shi hukunci da ilmi. kuma mun tsirar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata munanan ayyuka. lallesu, sun kasance mutanen mugun aiki, fasiƙai. = [ 21:74 ] amma ga lutu, mun ba shi hukunci da ilmi, kuma muka tsirad da shi daga alqaryan da suka aikata abin qyama; sun kasance mugaye kuma fasiqai. --Qur'an 21:74
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 1 lu
- 1 u
- 3 mun
- 2 ba
- 4 shi
- 2 hukunci
- 5 da
- 2 ilmi
- 1 tsirar
- 2 daga
- 1 al
- 1 aryar
- 1 nan
- 1 wadda
- 1 ke
- 2 aikata
- 1 munanan
- 1 ayyuka
- 1 lallesu
- 2 sun
- 2 kasance
- 1 mutanen
- 1 mugun
- 1 aiki
- 1 fasi
- 1 ai
- 1 21
- 1 74
- 1 amma
- 1 ga
- 1 lutu
- 1 muka
- 1 tsirad
- 1 alqaryan
- 1 suka
- 1 abin
- 1 qyama
- 1 mugaye
- 1 fasiqai
- 1 walootan
- 1 ataynahu
- 2 hukman
- 1 waaailman
- 1 wanajjaynahu
- 1 mina
- 1 alqaryati
- 1 allatee
- 1 kanat
- 1 taaamalu
- 1 alkhaba-itha
- 1 innahum
- 1 kanoo
- 1 qawma
- 1 saw-in
- 1 fasiqeena
- 172 and
- 48 to
- 13 lut
- 98 we
- 44 gave
- 79 him
- 19 judgment
- 53 knowledge
- 26 saved
- 50 from
- 62 the
- 28 town
- 25 which
- 7 was
- 6 doing
- 19 wicked
- 23 deeds
- 14 indeed
- 50 they
- 60 were
- 33 a
- 54 people
- 37 evil
- 2 defiantly
- 8 disobedient
- 6 unto
- 42 lot
- 5 too
- 2 vouchsafed
- 6 sound
- 2 91
- 27 of
- 3 right
- 2 wrong
- 2 93
- 24 that
- 7 community
- 12 given
- 5 abomination
- 1 destroyed
- 3 those
- 2 -
- 1 forr
- 7 verily
- 4 lost
- 12 in
- 2 depraved
- 1 ndash
- 23 delivered
- 4 did
- 13 abominations
- 1 lo
- 4 folk
- 1 lewd
- 6 practised
- 9 truly
- 7 rebellious
- 6 as
- 9 for
- 24 wisdom
- 4 wrought
- 5 surely
- 6 an
- 3 transgressors
- 13 city
- 7 practiced
- 1 critical
- 12 had
- 9 been
- 3 corruption
- 1 reprehensible
- 1 ones
- 14 who
- 1 disobey
- 1 discretion
- 1 performing
- 1 such
- 1 perverts
- 1 society
- 1 engrossed
- 2 shameful
- 2 practices
- 3 certainly
- 4 committing
- 4 perverse
- 1 imparted
- 1 sovereignty
- 1 divine
- 6 rescued
- 4 out
- 2 whose
- 2 inhabitants
- 1 established
- 1 most
- 2 abominable
- 1 abnormal
- 1 sexual
- 1 practice
- 1 immorality
- 5 used
- 4 do
- 4 vile
- 5 things
- 3 corrupt
- 7 judgement
- 1 obscenities-
- 1 shameless
- 1 broke
- 1 god
- 1 rsquo
- 1 s
- 1 law
- 2 working
- 3 foul
- 1 acted
- 1 villainously
- 5 committed
- 1 disgusting
- 4 acts
- 1 deviators
- 2 made
- 1 leader
- 1 whom
- 3 granted
- 1 wise
- 1 revealed
- 1 land
- 1 transgression
- 1 commit
- 1 vicious
- 1 profligate
- 3 safely
- 1 lewdness
- 3 brought
- 1 woeful
- 2 immoral
- 1 indecent
- 7 bad
- 1 sinful
- 1 dirty
- 1 sinners
- 1 later
- 1 commissioned
- 2 prophethood
- 1 after
- 1 his
- 1 best
- 1 efforts
- 1 failed
- 1 reform
- 3 indulged
- 1 their
- 1 wrath
- 4 nation
- 1 into
- 3 remember
- 2 also
- 1 terrible
- 1 defying
- 1 its
- 2 very
- 1 loot
- 1 gravest
- 1 sins
- 3 bestowed
- 2 upon
- 3 filthy
- 2 with
- 1 extremely
- 1 character
- 2 lout
- 1 hukm
- 1 ilm
- 1 indulge
- 2 al-khabaith
- 1 composed
- 1 fasiqun
- 2 mdash
- 1 perverted
- 1 immersed
- 1 exceedingly
- 1 awful
- 1 andlot
- 1 transgressing
- 1 indulging
- 1 sin
- 1 homosexuality
- 1 h
- 2 i
- 1 themselves
- 1 all
- 1 kind
- 1 rdquo
- 1 kingdom
- 1 township
- 2 village
- 1 debauched
- 1 rule
- 1 urban
- 1 making
- 1 forbidden
- 1 debauchers
- 1 government
- 1 undoubtedly
- 1 showed
- 3 our
- 1 favours
- 1 lawless
- 1 affairs
- 1 religious
- 1 etc
- 1 fasiqoon
- 1 allah
- 1 --
- 1 ungodly
- 1 done
- 1 crimes
- 1 insolent
- 1 filthiness
- 1 men
- 1 iniquity
- 1 corrupted
- 1 beliefs
- 2 them
- 1 leaders
- 1 guided
- 1 by
- 1 command
- 1 communicated
- 1 good
- 1 establish
- 1 worship
- 1 salat
- 1 give
- 1 charity
- 1 zakat
- 1 only
- 1 servants