Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/76 > Quran/21/77 > Quran/21/78
Quran/21/77
- and we saved him from the people who denied our signs. indeed, they were a people of evil, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/77 (0)
- wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawma saw-in faaghraqnahum ajmaaaeena <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (1)
- and we helped him from the people who denied our signs. indeed, they were a people evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (2)
- and [ how ] we succoured him against the people who had given the lie to our messages: verily, they were people lost in evil - and [ so ] we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (3)
- and delivered him from the people who denied our revelations. lo! they were folk of evil, therefor did we drown them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (4)
- we helped him against people who rejected our signs: truly they were a people given to evil: so we drowned them (in the flood) all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (5)
- we helped him against people who rejected our signs: truly they were a people given to evil: so we drowned them (in the flood) all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (6)
- and we helped him against the people who rejected our communications; surely they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (7)
- we helped him against his people who rejected our revelations. they were surely a wicked people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (8)
- and we helped him against the folk who denied our signs. truly, they had been a reprehensible folk. so we drowned them one and all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (9)
- we delivered him from a folk who had rejected our signs. they had been such evil folk that we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (10)
and we made him prevail over those who had rejected our signs. they were truly an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (11)
- and we helped him against the people who denied our signs. they were an evil people, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (12)
- and we rescued him from the people who rejected our divine signs and denied our omnipotence and authority; they were people who bode ill and were given to evil, and in consequence we drowned them all <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (13)
- and we granted him victory against the people that denied our revelations. they were a people of evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (14)
- and we helped him against the people who rejected our signs- they were evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (15)
- and we succoured him against the people who belied our signs; verily they were a people evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (16)
- and we helped him against the people who rejected our signs as lies. they were a wicked people indeed, so we drowned them one and all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (17)
- we helped him against the people who rejected our signs. they were an evil people and we drowned them, every one. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (18)
- we helped him to safety from the people who denied our revelations. truly, they were a wicked people, so we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (19)
- and we helped him against the people who denied our signs. they were indeed an evil lot; so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (20)
- and we helped him against the people who said our signs were lies; verily, they were a bad people, therefore did we drown them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (21)
- and we vindicated him against the people who cried lies to our signs; surely they were woeful people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (22)
- we helped him against the people who said our revelations were mere lies. they were a bad people and we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (23)
- and helped him against the people who gave the lie to our verses. indeed, they were the people of evil, therefore, we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (24)
- we delivered him from the people who rejected our commands. they were a people given to inequities and oppressing the weak and we caused all of them to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (25)
- we helped him against people who rejected our signs: truly, they were a people given to evil: so we drowned them all (in the flood). <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (26)
- and we saved him from the people who denied our signs. indeed, they were a people of evil, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (27)
- we helped him against those people who had denied our revelations; surely they were an evil people, so we drowned them all in the great flood. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (28)
- we came to his aid against a nation that had denied our signs. they were an evil people, indeed. so we drowned them all [[_]] every single one of them. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (29)
- and we helped him against (most torturous circumstances of) the people who rejected our revelations. surely, they (too) were a very evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (30)
- and we helped him against the nation who denied ayaatina. verily, they were a nation given to evil. so we drowned them all (in the great deluge). <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (31)
- and we supported him against the people who rejected our signs. they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (32)
- we helped him against the people who rejected our signs. truly they were a people given to wrong. so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (33)
- and we helped him against a people who rejected our signs as false. they were indeed an evil people and so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (34)
- and we helped him against the people who denied our signs. indeed they were indeed bad people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (35)
- andwe granted him victory against the people who denied our revelations. they were a people of evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (36)
- and we helped him against the people who rejected our verses/signs. they were indeed a wicked people, and so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (37)
- i gave him victory over those who were denying my revelations. they were indeed evil people. this is why i drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (38)
- and we helped him against the people who denied our signs; indeed they were evil people, we therefore drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (39)
- and helped him against the nation who had belied our signs. they were an evil nation; we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (40)
- and we helped him against the people who rejected our messages. surely they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (41)
- and we saved/aided him from the nation, those who lied/denied/falsified with our verses/evidences , that they truly were a bad/evil nation, so we drowned/sunk them, all/altogether. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (42)
- and we helped him against the people who rejected our signs. they were surely a wicked people; so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (43)
- we supported him against the people who rejected our revelations. they were evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (44)
- and we helped him against a people who belied our signs. undoubtedly, they were devil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (45)
- and we helped him against the people who cried lies to our messages. they were surely people given to evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (46)
- we helped him against people who denied our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). verily, they were a people given to evil. so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (47)
- and we helped him against the people who cried lies to our signs; surely they were an evil people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (48)
- and we helped him against the people who said our signs were lies; verily, they were a bad people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (49)
- and we protected him from the people who accused our signs of falsehood; for they were a wicked people, wherefore we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (50)
- and we helped him against the people who treated our signs as impostures. an evil people verily were they, and we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (51)
- and delivered him from those who had denied our revelations. evil were they; we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (52)
- and helped him against the people who had denied our revelations. lost in evil were they, and so we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (53)
- we had helped him against the people who denied our signs... indeed, they were a bad people... so, we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (54)
- and we helped him against the people who rejected our signs; verily they were an evil people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Quran/21/77 (55)
- and nuh, when he prayed (to us) earlier, we responded to him and saved him and his followers from the great distress. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 4 muka
- 1 taimake
- 1 shi
- 1 daga
- 3 mutanen
- 1 nan
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 1 aryata
- 5 da
- 2 ayoyinmu
- 1 lalle
- 2 ne
- 3 su
- 2 sun
- 2 kasance
- 1 mugun
- 1 aiki
- 2 sai
- 1 nutsar
- 1 gaba
- 1 aya
- 1 21
- 1 77
- 1 taimaka
- 1 masa
- 30 a
- 1 akn
- 1 qaryata
- 1 mugayen
- 1 mutane
- 1 saboda
- 1 haka
- 1 nutsad
- 1 duka
- 1 dawuda
- 1 sulaimanwanasarnahu
- 1 mina
- 1 alqawmi
- 1 allatheena
- 1 kaththaboo
- 1 bi-ayatina
- 1 innahum
- 1 kanoo
- 1 qawma
- 1 saw-in
- 1 faaghraqnahum
- 1 ajmaaaeena
- 55 and
- 101 we
- 36 helped
- 55 him
- 11 from
- 51 the
- 90 people
- 53 who
- 20 denied
- 53 our
- 33 signs
- 13 indeed
- 54 they
- 57 were
- 38 evil
- 40 so
- 48 drowned
- 55 them
- 53 all
- 2 91
- 1 how
- 2 93
- 2 succoured
- 42 against
- 11 had
- 10 given
- 2 lie
- 22 to
- 3 messages
- 8 verily
- 2 lost
- 8 in
- 1 -
- 4 caused
- 6 drown
- 4 delivered
- 13 revelations
- 1 lo
- 5 folk
- 9 of
- 1 therefor
- 2 did
- 21 rejected
- 8 truly
- 4 flood
- 8 together
- 1 communications
- 9 surely
- 14 an
- 3 his
- 6 wicked
- 2 been
- 1 reprehensible
- 4 one
- 1 such
- 4 that
- 1 made
- 1 prevail
- 2 over
- 5 those
- 1 rescued
- 1 divine
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 1 bode
- 1 ill
- 1 consequence
- 2 granted
- 3 victory
- 1 signs-
- 3 belied
- 3 as
- 7 lies
- 2 every
- 1 safety
- 1 lot
- 3 said
- 6 bad
- 3 therefore
- 1 vindicated
- 3 cried
- 1 woeful
- 1 mere
- 2 gave
- 4 verses
- 1 commands
- 1 inequities
- 1 oppressing
- 1 weak
- 3 saved
- 3 great
- 1 came
- 1 aid
- 7 nation
- 1 single
- 1 most
- 1 torturous
- 1 circumstances
- 1 too
- 1 very
- 1 ayaatina
- 1 deluge
- 2 supported
- 1 wrong
- 1 false
- 1 andwe
- 2 i
- 1 denying
- 1 my
- 1 this
- 1 is
- 1 why
- 1 aided
- 1 lied
- 1 falsified
- 1 with
- 2 evidences
- 1 sunk
- 1 altogether
- 1 undoubtedly
- 1 devil
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 etc
- 1 protected
- 1 accused
- 1 falsehood
- 1 for
- 1 wherefore
- 1 treated
- 1 impostures
- 1 nuh
- 1 when
- 1 he
- 1 prayed
- 1 us
- 1 earlier
- 1 responded
- 1 followers
- 1 distress