
- and we admitted them into our mercy. indeed, they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them in our mercy. indeed, they (were) of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and so we admitted them unto our grace: behold, they were among the righteous! <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we brought them in unto our mercy. lo! they are among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy: for they were of the righteous ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy: for they were of the righteous ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we caused them to enter into our mercy, surely they were of the good ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy. they were all righteous men. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we caused them to enter into our mercy. they are the ones in accord with morality. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy; they were honorable. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
we admitted them into our mercy, for they were truly of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy for they were truly righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them in the domain of our mercy, for they were of those characterized by justice and uprightness and were morally right. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them in our mercy, they were of the good doers. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy; they were truly righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we caused them to enter into our mercy, verily they are of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and they were admitted to our grace. verily they were among the doers of good. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them into our mercy. they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we embraced them in our mercy. they were among the people of utmost righteousness. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them into our mercy. indeed they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy; verily, they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we caused them to enter into our mercy; surely they are of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we encompassed them in our mercy; they were righteous people. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. surely, they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and so we admitted them in our grace for they were men of quality. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them in our mercy: verily, they were from the righteous ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy. indeed, they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy, for they were of the righteous people. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy. they were all righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to (the embrace of) our mercy. surely, they were of the pious. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. verily, they are of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy. they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy, for they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy, for they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy, indeed they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- andwe admitted them in our mercy, they were of the good doers. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. they were indeed among the righteous people. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- i brought them under the umbrella of my mercy. they were indeed righteous people. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy; indeed they are among those who deserve our proximity. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our mercy, for they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy; surely they were of the good ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we entered them in our mercy, that they truly (are) from the correct/righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. surely, they were of the righteous ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them into our mercy, for they were righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we got them enter into our mercy. undoubtedly, they are of the righteous ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. they were of the righteous indeed. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them to our mercy. verily, they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy; they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we made them enter into our mercy; verily, they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- wherefore we led them into our mercy; for they were righteous doers. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we caused them to enter into our mercy; for they were of the righteous: <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- to our mercy we admitted them, for they were upright men. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them to our grace, for they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- we admitted them into our grace... indeed, they were among the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and we admitted them into our mercy; verily they were of the righteous. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
- and ismael and idris and zul kifl each one was of the patient ones. <> kuma muka shigar da su a cikin rahamarmu. lalle ne, suna daga salihai. = [ 21:86 ] muka shigar da su a cikin rahamarmu, saboda suna daga salihai. yunusa --Qur'an 21:86
Words counts (sorted by count)