Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/1

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/1 > Quran/22/2

Quran/22/1


  1. o mankind, fear your lord. indeed, the convulsion of the [ final ] hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/1 (0)

  1. ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaaaati shay-on aaatheemun <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (1)

  1. o mankind! fear your lord. indeed, (the) convulsion (of) the hour (is) a thing great. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (2)

  1. o men! be conscious of your sustainer: for, verily the violent convulsion of the last hour will be an awesome thing! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (3)

  1. o mankind! fear your lord. lo! the earthquake of the hour (of doom) is a tremendous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (4)

  1. o mankind! fear your lord! for the convulsion of the hour (of judgment) will be a thing terrible! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (5)

  1. o mankind! fear your lord! for the convulsion of the hour (of judgment) will be a thing terrible! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (6)

  1. o people! guard against (the punishment from) your lord; surely the violence of the hour is a grievous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (7)

  1. o people! fear your lord. the catastrophe of the last hour shall be terrible indeed: <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (8)

  1. o humanity! be godfearing of your lord. truly, the earthquake of the hour is a tremendous thing. on a day you will see it, <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (9)

  1. 0 mankind, heed your lord! the quaking at the hour will be a serious matter. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (10)

o humanity! fear your lord, for the ˹violent˺ quaking at the hour is surely a dreadful thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (11)

  1. [ the pilgrimage ]o humankind, be ever mindful of your lord. the tremor of the [ final ] hour is a mighty thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (12)

  1. o you people: regard allah, your creator, with reverence and awe and entertain the profound reverence dutiful to him. the quake of the universe at the final flour in. day of judgement is indeed astounding. it excites intense horror. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (13)

  1. o mankind, be aware of your lord, for the quaking of the hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (14)

  1. people, be mindful of your lord, for the earthquake of the last hour will be a mighty thing: <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (15)

  1. mankind! fear your lord; verily the quake of the hour shall be a thing mighty. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (16)

  1. o you people, fear your lord. the great upheaval of the hour will indeed be terrible. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (17)

  1. mankind, have taqwa of your lord! the quaking of the hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (18)

  1. o humankind! keep from disobedience to your lord in reverence for him and piety and get under his protection. (never forget that) the violent convulsion of the last hour is an awesome thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (19)

  1. o mankind! be wary of your lord! indeed the quake of the hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (20)

  1. o mankind! fear your lord. verily, the convulsions of the hour (of judgment) will be a thing terrible. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (21)

  1. o you mankind, be pious to your lord; surely the earthquake of the hour is a tremendous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (22)

  1. people, have fear of your lord; the quake (of the physical realm) at the hour of doom will be terribly violent. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (23)

  1. o mankind, fear your lord. indeed the quake of the (destined) hour is something terrible. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (24)

  1. o mankind! be mindful of your sustainer so that you may journey through life in blissful honor and security. (if you failed to bring the house of humanity to order), the hour will quake the earth with awesome wars. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (25)

  1. o mankind! fear your lord! because the (violent) earthquake of the hour (of judgment) will be a terrible thing! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (26)

  1. o mankind, fear your lord. indeed, the convulsion of the [ final ] hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (27)

  1. o mankind! have fear of your lord; the catastrophic quaking of the hour of doom will be terrible indeed. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (28)

  1. oh you people! fear your lord! indeed, the jolt of that hour (of judgment) is a terrible thing! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (29)

  1. o mankind! keep fearing your lord. no doubt, the earthquake of the hour of rising is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (30)

  1. o you mankind! pay obedience to your nourisher-sustainer, verily, the tremors indicating the hour are a terrible event. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (31)

  1. o people, be conscious of your lord. the quaking of the hour is a tremendous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (32)

  1. o humanity, be regardful of your guardian evolver, for the commotion of the hour will be a terrible thing.  <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (33)

  1. o mankind, fear the (wrath of) your lord! indeed, the earthquake of the hour (of judgement) will be an awesome thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (34)

  1. people, be cautious of your master. indeed earthquake of the hour is an awesome thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (35)

  1. opeople, be aware of your lord, for the quaking of the hour is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (36)

  1. o people! fear your lord. indeed, the cataclysm of the hour is a trmendous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (37)

  1. o' mankind, be at awe with your lord and obey him. do not forget that when the most horrible earthquake of the day of judgment takes place, you have no one but god to seek refuge in. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (38)

  1. o people, fear your lord; indeed the earthquake of the last day is a tremendous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (39)

  1. o people, have fear of your lord. the earthquake of the hour shall be a great thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (40)

  1. o people, keep your duty to your lord; surely the shock of the hour is a grievous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (41)

  1. you, you the people, fear and obey your lord, that the hour's/resurrection's shaking/rumbling/moving (is) a great thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (42)

  1. o people, fear your lord; verily the earthquake of the hour is a tremendous thing - <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (43)

  1. o people, you shall reverence your lord, for the quaking of the hour is something horrendous. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (44)

  1. 'o people! fear your lord, undoubtedly, the tremour of the hour is a thing very hard. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (45)

  1. o people! take your lord as a shield (for) as a matter of fact the shock of the hour is a tremendously dreadful thing; <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (46)

  1. o mankind! fear your lord and be dutiful to him! verily, the earthquake of the hour (of judgement) is a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (47)

  1. o men, fear your lord! surely the earthquake of the hour is a mighty thing; <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (48)

  1. o ye folk! fear your lord. verily, the earthquake of the hour is a mighty thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (49)

  1. o men of mecca, fear your lord. verily the shock of the last hour will be a terrible thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (50)

  1. o men of mecca, fear your lord. verily, the earthquake of the last hour will be a tremendous thing! <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (51)

  1. when that day comes, <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (52)

  1. mankind! have fear of your lord. the violent convulsion at the last hour will be awesome indeed. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (53)

  1. o people! protect yourselves from your rabb (from what he will enforce upon you as the consequences of your deeds)! the earthquake of that hour is tremendous indeed. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (54)

  1. o mankind! be in awe of your lord! verily the earthquake of the hour (of doom) is a grievous thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1

Quran/22/1 (55)

  1. o mankind! fear your fosterer. the quaking of the hour of doom is certainly a great thing. <> ya ku mutane! ku bi ubangijinku da taƙawa. lalle ne girgizar ƙasa ta tsayuwar sa'a wata aba ce mai girma. = [ 22:1 ] ya ku mutane, ku girmama ubangiginku, saboda girgizar qasa na tsayuwar sa'a abu ne mai girma. --Qur'an 22:1


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 4 ku
  3. 2 mutane
  4. 1 bi
  5. 1 ubangijinku
  6. 1 da
  7. 2 ta
  8. 1 awa
  9. 1 lalle
  10. 2 ne
  11. 2 girgizar
  12. 1 asa
  13. 2 tsayuwar
  14. 2 sa
  15. 44 a
  16. 1 wata
  17. 1 aba
  18. 1 ce
  19. 2 mai
  20. 2 girma
  21. 1 22
  22. 1 1
  23. 1 girmama
  24. 1 ubangiginku
  25. 1 saboda
  26. 1 qasa
  27. 1 na
  28. 2 rsquo
  29. 1 abu
  30. 1 ayyuha
  31. 1 alnnasu
  32. 1 ittaqoo
  33. 1 rabbakum
  34. 1 inna
  35. 1 zalzalata
  36. 1 alssaaaati
  37. 1 shay-on
  38. 1 aaatheemun
  39. 44 o
  40. 24 mankind
  41. 29 fear
  42. 56 your
  43. 46 lord
  44. 15 indeed
  45. 113 the
  46. 7 convulsion
  47. 86 of
  48. 51 hour
  49. 33 is
  50. 41 thing
  51. 5 great
  52. 4 men
  53. 33 be
  54. 2 conscious
  55. 2 sustainer
  56. 11 for
  57. 10 verily
  58. 6 violent
  59. 8 last
  60. 18 will
  61. 4 an
  62. 6 awesome
  63. 1 lo
  64. 18 earthquake
  65. 5 doom
  66. 8 tremendous
  67. 6 judgment
  68. 19 terrible
  69. 19 people
  70. 1 guard
  71. 1 against
  72. 1 punishment
  73. 4 from
  74. 5 surely
  75. 1 violence
  76. 3 grievous
  77. 1 catastrophe
  78. 4 shall
  79. 4 humanity
  80. 1 godfearing
  81. 1 truly
  82. 1 on
  83. 5 day
  84. 13 you
  85. 1 see
  86. 2 it
  87. 1 0
  88. 1 heed
  89. 9 quaking
  90. 6 at
  91. 1 serious
  92. 2 matter
  93. 1 761
  94. 1 762
  95. 2 dreadful
  96. 1 pilgrimage
  97. 2 humankind
  98. 1 ever
  99. 3 mindful
  100. 1 tremor
  101. 3 final
  102. 5 mighty
  103. 1 regard
  104. 1 allah
  105. 1 creator
  106. 3 with
  107. 4 reverence
  108. 8 and
  109. 3 awe
  110. 1 entertain
  111. 1 profound
  112. 2 dutiful
  113. 9 to
  114. 4 him
  115. 6 quake
  116. 1 universe
  117. 1 flour
  118. 5 in
  119. 3 judgement
  120. 1 astounding
  121. 1 excites
  122. 1 intense
  123. 1 horror
  124. 2 aware
  125. 1 upheaval
  126. 6 have
  127. 1 taqwa
  128. 3 keep
  129. 1 disobedience
  130. 1 piety
  131. 1 get
  132. 1 under
  133. 1 his
  134. 1 protection
  135. 1 never
  136. 2 forget
  137. 7 that
  138. 1 wary
  139. 1 convulsions
  140. 1 pious
  141. 1 physical
  142. 1 realm
  143. 1 terribly
  144. 1 destined
  145. 2 something
  146. 1 so
  147. 1 may
  148. 1 journey
  149. 1 through
  150. 1 life
  151. 1 blissful
  152. 1 honor
  153. 1 security
  154. 1 if
  155. 1 failed
  156. 1 bring
  157. 1 house
  158. 1 order
  159. 1 earth
  160. 1 wars
  161. 1 because
  162. 1 91
  163. 1 93
  164. 1 catastrophic
  165. 1 oh
  166. 1 jolt
  167. 1 fearing
  168. 2 no
  169. 1 doubt
  170. 1 rising
  171. 1 pay
  172. 1 obedience
  173. 1 nourisher-sustainer
  174. 1 tremors
  175. 1 indicating
  176. 1 are
  177. 1 event
  178. 1 regardful
  179. 1 guardian
  180. 1 evolver
  181. 1 commotion
  182. 1 wrath
  183. 1 cautious
  184. 1 master
  185. 1 opeople
  186. 1 cataclysm
  187. 1 trmendous
  188. 2 obey
  189. 1 do
  190. 1 not
  191. 2 when
  192. 1 most
  193. 1 horrible
  194. 1 takes
  195. 1 place
  196. 1 one
  197. 1 but
  198. 1 god
  199. 1 seek
  200. 1 refuge
  201. 1 duty
  202. 3 shock
  203. 2 s
  204. 1 resurrection
  205. 1 shaking
  206. 1 rumbling
  207. 1 moving
  208. 1 -
  209. 1 horrendous
  210. 1 undoubtedly
  211. 1 tremour
  212. 1 very
  213. 1 hard
  214. 1 take
  215. 3 as
  216. 1 shield
  217. 1 fact
  218. 1 tremendously
  219. 1 ye
  220. 1 folk
  221. 2 mecca
  222. 1 comes
  223. 1 protect
  224. 1 yourselves
  225. 1 rabb
  226. 1 what
  227. 1 he
  228. 1 enforce
  229. 1 upon
  230. 1 consequences
  231. 1 deeds
  232. 1 fosterer
  233. 1 certainly