
- then indeed, after that you are to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thumma innakum baaada thalika lamayyitoona <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then indeed, you after that surely (will) die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- and then, behold! after all this, you are destined to die; <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then lo! after that ye surely die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that, at length ye will die <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that, at length ye will die <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that you will most surely die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after this you shall surely die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- again, truly, after that, you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then later on you shall die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
after that you will surely die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, after that, you will surely die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- thereafter, shall all of you come upon the encounter with death -and be deposited in the graves-. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that, you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then you will die <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then verily, thereafter, ye are sure to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- and then you will certainly die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then subsequently you will certainly die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, after all this, you are bound to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then indeed you die after that. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then shall you after that surely die; <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- thereafter surely after that you will indeed die (literally: be dead) <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- thereafter you will certainly die <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, after all this, you are to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- and then, behold, after all this you are destined to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that, at length, surely you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then indeed, after that you are to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after living for a while you shall all die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- eventually, you would certainly die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then certainly, after this (life), you shall die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, surely you, after this, are indeed those who must die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, after that, you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that, eventually you will die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- thereafter you are destined to die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then you certainly die after that. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that, you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, after that, you will indeed certainly die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- eventually you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that, certainly all of you are to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that you shall surely die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that you certainly die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then that you are after that dying (e) . <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that you, surely, must die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then, later on, you die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after this, necessarily you are to die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then as you have passed (these seven stages of physical creation parallel to the above seven spiritual stages) you are heading towards death. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after that, surely, you will die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after that you shall surely die, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then shall ye after that surely die; <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after this shall ye die: <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then after this ye shall surely die: <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- you shall surely die hereafter, <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- and then, after all this, you are destined to die ; <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- after this, surely you will die (and move on to a life without a biological body). <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then verily after that you shall die. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
- then we proportioned the sperm (into) that which clings and hangs like a leech, then we proportioned that which clings and hangs like a leech (into a thing like) chewed flesh, then we proportioned (the thing like) chewed flesh (into) bones, then we clothed the bones with flesh, then we developed him in another creation. so blessed be allah, the best of proportioners. <> sa'an nan kuma ku, bayan wannan, lalle ne masu mutuwa ne. = [ 23:15 ] sa'an nan kuma, daga baya, ku mutu. --Qur'an 23:15
Words counts (sorted by count)