
- so they denied them and were of those destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- thus, they gave the lie to those two, and earned (thereby) their place among the doomed: <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them, and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they rejected them and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they rejected them both, and became those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied both of them. they had been among the ones who are caused to perish. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they rejected them both, and so eventually were wiped out. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
so they rejected them both, and ˹so˺ were among those destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they called them both liars, and were consequently destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- and they accused them of falsehood, and in consequence were they added to the list of those who perished. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them, and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- and so they called them both liars: they became another ruined people. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- then they belied the twain; so they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- then they accused them of lies, and joined the company of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they denied them and so they were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they denied them, and they too eventually became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they impugned the two of them, whereat they were among those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they accused them of lying, and became of those who perished. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- then they cried lies to them (both); so they were among the perished. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they called them liars and consequently were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- thus they rejected both of them and were among the destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- thus they denied them, and earned their place among the doomed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them both (and accused them of lying), and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them and were of those destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they disbelieved both of them and became among those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they refused to believe (the messengers) and were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they (also) belied both of them. so they too became of those who were eliminated. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them both and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they called them liars, and thus were among those destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they accused them of falsehood, and they became of those who were caused to perish. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they rejected them, calling them liars, and they too eventually became of those that were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them both then they became among the destroyed ones. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them, and they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they rejected the two and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they rejected those two prophets; consequently, they deserved their destruction. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them – therefore became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they belied them, and they were among the destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they rejected them and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them (b) , so they were from the perished/destroyed . <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they called them liars, and became a ruined people. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they rejected the two, and consequently, they were annihilated. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- then they belied both of them they were then of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they cried lies to both of them with the result they became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they denied them both (moosa (moses) and haroon (aaron)) and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they cried them lies, and they were among the destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they called them liars, and were of those who perished. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- and they accused them of imposture: wherefore they became of the number of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- and they treated them both as impostors; wherefore they became of the destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they denied them, and thus incurred destruction. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- thus, they gave the lie to them, and earned their place among the doomed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- they denied the two, and thus became of the perished ones. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they belied both of them and became of those who were destroyed. <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
- so they said, "shall we believe in two men like us while (the people) of their community are our servants?" <> sai suka ƙaryata su saboda haka suka kasance halakakku. = [ 23:48 ] sai suka qaryata su, saboda haka, suka kasance halakakku. --Qur'an 23:48
Words counts (sorted by count)