Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/76

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/75 > Quran/23/76 > Quran/23/77

Quran/23/76


  1. and we had gripped them with suffering [ as a warning ], but they did not yield to their lord, nor did they humbly supplicate, [ and will continue thus ] <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/76 (0)

  1. walaqad akhathnahum bialaaathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraaaoona <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (1)

  1. and verily we seized them with the punishment but not they submit to their lord and not they supplicate humbly <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (2)

  1. and, indeed, we tested them through suffering, but they did not abase themselves before their sustainer; and they will never humble themselves <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (3)

  1. already have we grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their lord, nor do they pray, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (4)

  1. we inflicted punishment on them, but they humbled not themselves to their lord, nor do they submissively entreat (him)!- <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (5)

  1. we inflicted punishment on them, but they humbled not themselves to their lord, nor do they submissively entreat (him)!- <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (6)

  1. and already we overtook them with chastisement, but they were not submissive to their lord, nor do they humble themselves. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (7)

  1. we seized them with the punishment, but they did not surrender to their lord, nor will they humble themselves <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (8)

  1. and, certainly, we took them with the punishment. then, they gave not into their lord nor lower themselves <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (9)

  1. we had already seized them with torment yet they did not surrender to their lord nor beseech [ him ] <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (10)

and we have already seized them with torment, but they never humbled themselves to their lord, nor did they ˹submissively˺ appeal ˹to him˺. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (11)

  1. even when we afflicted them with suffering [ as a warning ], they did not humble themselves to their lord, nor were they submissive, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (12)

  1. in fact, we formerly inflicted them with punishment and penalized them for disobedience and transgression that they may hopefully repent. but they never submitted nor humbled themselves to allah, their creator, nor did they entreat him for mercy nor did they entreat of him what he would have mercifully given. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (13)

  1. and when we seized them with the punishment, they did not humble themselves to their lord nor did they invoke him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (14)

  1. we have already afflicted them, yet they did not submit to their lord: they will not humble themselves <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (15)

  1. and assuredly we took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their lord, nor did they entreat. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (16)

  1. we had seized them with the punishment, but they did not bow before their lord nor turned to him in humility, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (17)

  1. we seized them with the punishment, but they did not go low before their lord; nor will they humble themselves <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (18)

  1. for indeed we have seized them with the punishment (of famine), and yet, they have not bowed down to their lord, nor do they invoke him humbly. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (19)

  1. certainly we have seized them with punishment, yet they neither humbled themselves to their lord, nor did they entreat [ him for mercy ]. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (20)

  1. and we caught them with the punishment, but they humble not themselves before their lord, nor do they pray, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (21)

  1. and indeed we already took them (to task) with torment, yet in no way did they yield themselves to their lord, and in no way did they supplicate (him). <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (22)

  1. we struck them with torment, but they did not submit themselves to their lord, nor did they make themselves humble <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (23)

  1. we have already seized them with punishment, but they did not turn humble to their lord, nor do they supplicate in humility, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (24)

  1. and, indeed, we tested them through suffering, but they did not humble themselves before their lord, nor implored him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (25)

  1. and indeed, we seized them with punishment, still they did not humble themselves to their lord, and they do not humbly receive (him)! <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (26)

  1. and we had gripped them with suffering [ as a warning ], but they did not yield to their lord, nor did they humbly supplicate, [ and will continue thus ] <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (27)

  1. for even now, when we have inflicted punishment on them, they have neither submitted to their lord nor humbled themselves towards him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (28)

  1. indeed, we did grab them with distress, but they failed to surrender and adopt humility. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (29)

  1. and indeed, we seized them with torment, but (still) they did not adopt submissiveness to their lord, nor did they entreat in humility (before his presence), <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (30)

  1. and surely, indeed we seized them with punishment, but they humbled not (themselves) to their nourisher-sustainer, and they do not submit with humility and reverance. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (31)

  1. we have already gripped them with suffering, but they did not surrender to their lord, nor did they humble themselves. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (32)

  1. we inflicted punishment on them, but they did not humble themselves to their lord, nor do they submissively supplicate to him, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (33)

  1. (they are such) that we seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their lord, nor do they entreat <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (34)

  1. and we have certainly taken them to the punishment, but they did not comply with their master and they do not humbly plead. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (35)

  1. andwhen we seized them with the punishment, they did not humble themselves to their lord nor did they invoke him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (36)

  1. and we did certainly punish them, but they did not become humble towards their lord, nor do they submit. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (37)

  1. even now that they have a miserable life (which can be translated in our today's rampant divorces, increasing homosexuality, being infected with aids and other "social disease", mean job environment, etc.), they do not return to their lord and implore for help and forgiveness. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (38)

  1. and indeed we grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their lord, nor do they cry humbly. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (39)

  1. already we have seized them with the punishment, but they neither humbled themselves to their lord, nor did they beseech him, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (40)

  1. and already we seized them with chastisement, but they were not submissive to their lord, nor did they humble themselves. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (41)

  1. and we had taken/punished them with the torture so they did not become humiliated/disgraced to their lord, and they do not become humble and humiliate themselves. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (42)

  1. we had already seized them with punishment, but they humbled not themselves before their lord, nor they would supplicate in lowliness; <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (43)

  1. even when we afflicted them with retribution, they never turned to their lord imploring. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (44)

  1. and undoubtedly, we seized them in agony, but i neither they did humble before their lord and nor they entreat. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (45)

  1. and we did seize them with punishment (in the past) but they did not humble themselves before their lord, nor would they supplicate (to him for mercy). <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (46)

  1. and indeed we seized them with punishment, but they humbled not themselves to their lord, nor did they invoke (allah) with submission to him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (47)

  1. we already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their lord nor were they humble; <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (48)

  1. and we caught them with the torment, but they did not abase themselves before their lord, nor did they humble themselves; <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (49)

  1. we formerly chastised them with a punishment: yet they did not humble themselves before their lord, neither did they make supplications unto him; <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (50)

  1. we formerly laid hold on them with chastisement, yet they did not humble them to their lord, nor did they abase them; <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (51)

  1. we punished them, but they neither entreated their lord nor humbled themselves before him. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (52)

  1. indeed, we took them to task, but they neither humbled themselves before their lord, nor do they submissively entreat [ him ]. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (53)

  1. we have indeed seized them with suffering... they did not surrender to their rabb and supplicate! <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (54)

  1. and indeed we inflicted chastisement on them, but they were not submissive unto their lord, nor do they humble themselves, <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76

Quran/23/76 (55)

  1. and (even) if we show mercy to them and remove the harm with which they are afflicted, they would still persist blindly wandering on in their rebellion. <> kuma lalle ne haƙiƙa muna kama su da azaba sai dai ba su saukar da kai ba, ga ubangijinsu, kama ba su yin tawali'u. = [ 23:76 ] kuma ko mun azabta su ne, ba za su koma ga ubangijinsu ba, suna tawali'u. --Qur'an 23:76


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 ne
  4. 1 ha
  5. 2 i
  6. 5 a
  7. 1 muna
  8. 2 kama
  9. 5 su
  10. 2 da
  11. 1 azaba
  12. 1 sai
  13. 1 dai
  14. 5 ba
  15. 1 saukar
  16. 1 kai
  17. 2 ga
  18. 2 ubangijinsu
  19. 1 yin
  20. 2 tawali
  21. 2 u
  22. 1 23
  23. 1 76
  24. 1 ko
  25. 1 mun
  26. 1 azabta
  27. 1 za
  28. 1 koma
  29. 1 suna
  30. 1 39
  31. 1 walaqad
  32. 1 akhathnahum
  33. 1 bialaaathabi
  34. 1 fama
  35. 1 istakanoo
  36. 1 lirabbihim
  37. 1 wama
  38. 1 yatadarraaaoona
  39. 46 and
  40. 1 verily
  41. 54 we
  42. 22 seized
  43. 57 them
  44. 45 with
  45. 17 the
  46. 26 punishment
  47. 33 but
  48. 48 not
  49. 104 they
  50. 6 submit
  51. 45 to
  52. 54 their
  53. 48 lord
  54. 8 supplicate
  55. 6 humbly
  56. 13 indeed
  57. 2 tested
  58. 2 through
  59. 6 suffering
  60. 50 did
  61. 3 abase
  62. 42 themselves
  63. 14 before
  64. 1 sustainer
  65. 5 will
  66. 4 never
  67. 27 humble
  68. 12 already
  69. 15 have
  70. 2 grasped
  71. 3 unto
  72. 43 nor
  73. 18 do
  74. 2 pray
  75. 6 inflicted
  76. 7 on
  77. 13 humbled
  78. 5 submissively
  79. 10 entreat
  80. 22 him
  81. 2 -
  82. 1 overtook
  83. 6 chastisement
  84. 5 were
  85. 4 submissive
  86. 5 surrender
  87. 4 certainly
  88. 4 took
  89. 1 then
  90. 1 gave
  91. 1 into
  92. 1 lower
  93. 5 had
  94. 7 torment
  95. 10 yet
  96. 2 beseech
  97. 4 91
  98. 4 93
  99. 2 761
  100. 2 762
  101. 1 appeal
  102. 5 even
  103. 4 when
  104. 4 afflicted
  105. 2 as
  106. 2 warning
  107. 11 in
  108. 1 fact
  109. 3 formerly
  110. 1 penalized
  111. 7 for
  112. 1 disobedience
  113. 1 transgression
  114. 3 that
  115. 1 may
  116. 1 hopefully
  117. 1 repent
  118. 2 submitted
  119. 2 allah
  120. 1 creator
  121. 4 mercy
  122. 3 of
  123. 1 what
  124. 1 he
  125. 4 would
  126. 1 mercifully
  127. 1 given
  128. 4 invoke
  129. 1 assuredly
  130. 2 hold
  131. 1 bow
  132. 2 turned
  133. 5 humility
  134. 1 go
  135. 1 low
  136. 1 famine
  137. 1 bowed
  138. 1 down
  139. 8 neither
  140. 2 caught
  141. 2 task
  142. 2 no
  143. 2 way
  144. 2 yield
  145. 1 struck
  146. 2 make
  147. 1 turn
  148. 1 implored
  149. 3 still
  150. 1 receive
  151. 2 gripped
  152. 1 continue
  153. 1 thus
  154. 2 now
  155. 2 towards
  156. 1 grab
  157. 1 distress
  158. 1 failed
  159. 2 adopt
  160. 1 submissiveness
  161. 1 his
  162. 1 presence
  163. 1 surely
  164. 1 nourisher-sustainer
  165. 1 reverance
  166. 2 are
  167. 1 such
  168. 2 taken
  169. 1 comply
  170. 1 master
  171. 1 plead
  172. 1 andwhen
  173. 1 punish
  174. 3 become
  175. 1 miserable
  176. 1 life
  177. 2 which
  178. 1 can
  179. 1 be
  180. 1 translated
  181. 1 our
  182. 1 today
  183. 1 rsquo
  184. 1 s
  185. 1 rampant
  186. 1 divorces
  187. 1 increasing
  188. 1 homosexuality
  189. 1 being
  190. 1 infected
  191. 1 aids
  192. 1 other
  193. 1 ldquo
  194. 1 social
  195. 1 disease
  196. 1 rdquo
  197. 1 mean
  198. 1 job
  199. 1 environment
  200. 1 etc
  201. 1 return
  202. 1 implore
  203. 1 help
  204. 1 forgiveness
  205. 2 so
  206. 1 cry
  207. 2 punished
  208. 1 torture
  209. 1 humiliated
  210. 1 disgraced
  211. 1 humiliate
  212. 1 lowliness
  213. 1 retribution
  214. 1 imploring
  215. 1 undoubtedly
  216. 1 agony
  217. 1 seize
  218. 1 past
  219. 1 submission
  220. 1 abased
  221. 1 chastised
  222. 1 supplications
  223. 1 laid
  224. 1 entreated
  225. 1 rabb
  226. 1 if
  227. 1 show
  228. 1 remove
  229. 1 harm
  230. 1 persist
  231. 1 blindly
  232. 1 wandering
  233. 1 rebellion