
- but they hamstrung her and so became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- faaaaqarooha faasbahoo nadimeena <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they cruelly slaughtered her - and then they had cause to regret it: <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, and then were penitent. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they ham-strung her: then did they become full of regrets. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they ham-strung her: then did they become full of regrets. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, then regretted; <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they hamstrung her, and then they became regretful: <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they crippled her and, then, it came to be in the morning that they are ones who are remorseful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they mistreated her, and one morning they felt remorseful about it. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
but they killed her, becoming regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her and woke up fully regretful, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- nevertheless they defiantly disabled her by cutting her hamstring muscles. (their outrage on consecrated objects invited their ruin) which led to pining regrets and vain repentances. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they slaughtered her, and they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her. in the morning they had cause to regret it: <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- then they hamstrung her; and then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her; and on the morrow were repentant, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her and woke up full of remorse, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but (after a time, being unable to put up with it any longer,) they cruelly slaughtered her, and then became regretful, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, whereupon they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, and on the morrow they repented; <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they hamstrung her, (and) so they became remorseful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- they slew the she-camel, but later became regretful <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they killed her, then they became remorseful, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they killed her and made way for their own humiliation. (the usual rendering here of faasbahoo nadimeen that they regretted, repented or became penitent seems to be incorrect, since in that case the most gracious might have forgiven them). <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they killed her (by cutting the hamstrings): then they became full of sorrow. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her and so became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they hamstrung her, then became full of regrets; <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they killed the camel; a decision they came to regret. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her (and killed her). then they became remorseful (because of what they did). <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her (compelling her to limp), then they became regretful - <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they slaughtered her, and became full of remorse. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- still they hamstrung it, but then did they become full of regrets. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her and then regretted it. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- so they killed her, then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they slaughtered her, and they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- and then they hamstrung her. and then they regretted! <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they slaughtered her and became regretful…. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- so they hamstrung her, and in the morning could only regret. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but the hamstrung her, then regretted, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- so they wounded it/slaughtered it/made it infertile, so they became/became in the morning regretful/remorseful . <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her; and then they became remorseful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- they slaughtered her, and thus incurred sorrow. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, then they remained repenting in the morning. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- notwithstanding (all this warning) they hamstrung her and then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they killed her, and then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they hamstrung her, and on the morrow they repented; <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they slew her; and were made to repent of their impiety: <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they ham-strung her, and repented of it on the morrow; <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- yet they slew her, and then repented of their deed. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they cruelly slew her; then they became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- (taking no heed of this warning) they viciously slaughtered her; and became very regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- then they hamstrung her, and became regretful. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
- but they stabbed her then became regretters. <> sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. = [ 26:157 ] sai suka soke ta sa'an nan suka wayi gari suna masu nadama. --Qur'an 26:157
Words counts (sorted by count)