
- [ moses ] said, "i did it, then, while i was of those astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qala faaaaltuha ithan waana mina alddalleena <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, "i did it when i (was) of those who are astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- replied [ moses ]: "i committed it while i was still going astray; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: i did it then, when i was of those who are astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said: "i did it then, when i was in error. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said: "i did it then, when i was in error. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: i did it then while i was of those unable to see the right course; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied, i did that when i was one of the misguided, <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said: i accomplished it when i was of the ones who go astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: "i did it while i was misguided. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
moses replied, “i did it then, lacking guidance. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- [ moses ] said, "at the time i did it, i was of the misguided. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- "i did what i did then", mussa said, when my action was not circumspect because of the web of circumstances you shaped after your own manner. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: "i did it, and i was of those misguided." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied, 'i was misguided when i did it <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: i did it then when i was mistaken. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (moses) replied: "i did do that and i was in the wrong, <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, ´at the time i did it i was one of the misguided <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (moses) said: "i committed that deed unintentionally when i did not know (it would end in the way it did.) <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, 'i did that when i was astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, "i did commit this, and i was of those who erred. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he (musa) (moses) said, "lo, i performed it and i was of the erring. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, "i did do it and i made a mistake. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, .i did that at a time when i was mistaken. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, "indeed i did it but i am lost how it happened!" (i only struck him once with a fist and he died (28:15)). <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- musa (moses) said: "i did it then, when i was wrong. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- [ moses ] said, "i did it, then, while i was of those astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied: "i did that when i was a misguided youth. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (musa) said, "i did it then, when i was misguided!" <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (musa [ moses ]) said: 'when i did that deed, i was unaware (that even a single blow would take his life). <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (musa) said: “i did it while: and i (was) of the ignorants (- not fully conversant with the divine message) . <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, 'i did it then, when i was of those astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, “i did it when i was of those who go astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied: "i committed that act erringly. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he (moses) said: i did it while i was of the lost ones (from the right path), <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: "i did it, and i was of those misguided." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, "i did it while i was among those who go astray." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said: "i confess to the crime that i committed when i was an unjust person." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- said moosa, "i did that at a time when i was unaware of the consequences." (in anger) <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he (moses) replied: 'indeed, i did that when i was among those who stray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: i did it then when i was of those who err. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said: "i made/did it then, and (while) i am from the misguided." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses said, `i did it then inadvertently, and i was in a perplexed state of mind; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, "indeed, i did it when i was astray. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- musa said, 'i did do it when i was unaware of the path. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (moses) said, `indeed i did it (then inadvertently and) as i was lost (for the love of my people and was in a perplexed state of mind). <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moosa (moses) said: "i did it then, when i was an ignorant (as regards my lord and his message). <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- said he, 'indeed i did it then, being one of those that stray; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- said he, 'i did commit this, and i was of those who erred. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied, i did it indeed, and i was one of those who erred; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- he said, "i did it indeed, and i was one of those who erred: <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- moses replied: 'i did that when i was a misguided youth. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- replied [ moses ]: 'i committed it while i was still going astray; <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- (moses) said, “when i did that deed i was not aware of myself.” <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- said (moses): 'i did it then, when i was (as you think) in error'. <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
- and you did that deed of yours which you did and you are of the ungrateful ones." <> ya ce: "na aikata shi a lokacin ina daga masu jahilcin hushi." = [ 26:20 ] ya ce, "lalle ne, na aikata haka a lokacin ina daga masu jahilci." --Qur'an 26:20
Words counts (sorted by count)