Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/26/22

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/21 > Quran/26/22 > Quran/26/23

Quran/26/22


  1. and is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/26/22 (0)

  1. watilka niaamatun tamunnuha aaalayya an aaabbadta banee isra-eela <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (1)

  1. and this (is the) favor with which you reproach [ on ] me, that you have enslaved (the) children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (2)

  1. and [ as for ] that favour of which thou so tauntingly remindest me - [ was it not ] due to thy having enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (3)

  1. and this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the children of israel. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (4)

  1. "and this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (5)

  1. "and this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (6)

  1. and is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of israel? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (7)

  1. and this is the favour with which you taunt methat you have enslaved the children of israel? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (8)

  1. beyond this past favor with which thou hast reproached me, thou hadst enslaved the children of israel. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (9)

  1. is this some favor you have shown me-that you have enslaved the children of israel?"&acute; <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (10)

how can that be a 'favour,' of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the children of israel?” <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (11)

  1. as for that favor of which you remind me, was it not because you enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (12)

  1. "and do you pharaoh", mussa added, "oblige me and make me feel indebted to you for reducing the children of israel to slavery and subjecting them to bondage"! <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (13)

  1. "and that was a favour that you held against me, so you could continue to enslave the children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (14)

  1. and is this- that you have enslaved the children of israel- the favour with which you reproach me?' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (15)

  1. and that favour wherewith thou didst oblige me was that thou hadst enslaved the children of isra'il? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (16)

  1. but the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (17)

  1. and anyway you can only reproach me with this favour because you made the tribe of israel into slaves!&acute; <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (18)

  1. "as for that favor you taunt me with: (it is owed to the fact) that you have enslaved the children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (19)

  1. as for that favour, you remind me of it reproachfully because you have enslaved the children of israel.' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (20)

  1. "and this is the favour you have reproached me with, that you have enslaved the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (21)

  1. and is that a favor you oblige me with, that you have taken the seeds (or: sons) of israel) as slaves." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (22)

  1. and this is the favor with which you oblige me: you have made the israelites your slaves. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (23)

  1. as for the favor with which you are obliging me, it is that you have enslaved the children of isra'il. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (24)

  1. and this, the past favor you so tauntingly remind me! yes, you raised me in your palaces. but it was so since you enslaved the children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (25)

  1. "and this is the old favor with which you put me to shame&mdash; that you have made the children of israel, (your) slaves!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (26)

  1. and is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (27)

  1. is it a favor with which you taunt me, that you have enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (28)

  1. "this favor you boast of conferring upon me is (nothing but the fact) that you have enslaved the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (29)

  1. and is that (any) favour of which you are reminding me? (that happened also because) you had enslaved (all my people) the children of israel.' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (30)

  1. and this is the favour for which you taunt me - that you have kept bani israiel in bondage?” <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (31)

  1. is that the favor you taunt me with, although you have enslaved the children of israel?' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (32)

  1. and this is the favor with which you blame me, that you have enslaved the children of israel.”  <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (33)

  1. now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (34)

  1. and that is a favor that you tell me off about it, that you enslaved children of israel (and you did not enslave or kill me)? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (35)

  1. "and is it a favor that you taunt me with, so you could continue to enslave the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (36)

  1. "and is this a favour you did me &mdash; that you had enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (37)

  1. "you are rubbing to my face that you did me a favor, and use it as an excuse to keep the children of israel in slavery!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (38)

  1. "and is this some great reward for which you express favour upon me &ndash; that you have enslaved the descendants of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (39)

  1. is this then the blessing with which you reproach me, that you have the children of israel for worshipers! ' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (40)

  1. and is it a favour of which thou remindest me that thou hast enslaved the children of israel? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (41)

  1. and that is a blessing/goodness you brag/remind me repetitiously of , that you enslaved israel's sons and daughters. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (42)

  1. `and this favour of bringing me up as a child with which thou now tauntest me, dost thou put forward against thy having enslaved the children of israel?' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (43)

  1. "you are boasting that you did me a favor, while enslaving the children of israel!" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (44)

  1. and this is any grace of which you speak to me that you have enslaved the children of israel. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (45)

  1. `and this insignificant favour (of your bringing me up) that you (so tauntingly) remind me of (can be no reasonable excuse) for you have enslaved (the whole community of) the children of israel (for no fault of theirs).' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (46)

  1. "and this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the children of israel." <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (47)

  1. that is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the children of israel.' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (48)

  1. and this is the favour thou hast obliged me with, that thou hast enslaved the children of israel!' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (49)

  1. and this is the favour which thou hast bestowed on me, that thou hast enslaved the children of israel. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (50)

  1. and is this the favour thou hast conferred on me, that thou hast enslaved the children of israel?" <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (51)

  1. and this is the favour with which you taunt me: you have made the israelites your bondsmen.' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (52)

  1. and what sort of favour is this you are taunting me with: was it not because you had enslaved the children of israel?' <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (53)

  1. and this favor of which you remind me is no more than the result of your enslavement of the children of israel!” <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (54)

  1. and is it a favour with which you reproach me that you have enslaved the children of israel? <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22

Quran/26/22 (55)

  1. so i fled from you when i feared you, but my fosterer granted me wisdom and made me one of the messengers. <> "kuma waccan ni'ima ce, kana gorint a kaina, domin ka bautar da bani isra'ila." = [ 26:22 ] "kana gorin cewa ka yi mani wata ni'ima, alhali kana, bautar da bani isra'ila." --Qur'an 26:22


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 waccan
  3. 2 ni
  4. 2 ima
  5. 1 ce
  6. 3 kana
  7. 1 gorint
  8. 17 a
  9. 1 kaina
  10. 1 domin
  11. 2 ka
  12. 2 bautar
  13. 2 da
  14. 3 bani
  15. 4 isra
  16. 2 ila
  17. 1 26
  18. 1 22
  19. 34 quot
  20. 1 gorin
  21. 1 cewa
  22. 1 yi
  23. 1 mani
  24. 1 wata
  25. 3 rsquo
  26. 1 alhali
  27. 4 39
  28. 1 watilka
  29. 1 niaamatun
  30. 1 tamunnuha
  31. 1 aaalayya
  32. 2 an
  33. 1 aaabbadta
  34. 1 banee
  35. 1 isra-eela
  36. 44 and
  37. 30 this
  38. 40 is
  39. 78 the
  40. 21 favor
  41. 26 with
  42. 28 which
  43. 87 you
  44. 8 reproach
  45. 3 on
  46. 59 me
  47. 52 that
  48. 29 have
  49. 41 enslaved
  50. 47 children
  51. 72 of
  52. 48 israel
  53. 2 91
  54. 8 as
  55. 11 for
  56. 2 93
  57. 28 favour
  58. 22 thou
  59. 7 so
  60. 4 tauntingly
  61. 2 remindest
  62. 4 -
  63. 7 was
  64. 15 it
  65. 4 not
  66. 1 due
  67. 11 to
  68. 2 thy
  69. 3 having
  70. 3 rdquo
  71. 4 past
  72. 2 wherewith
  73. 2 reproachest
  74. 11 hast
  75. 3 dost
  76. 10 remind
  77. 7 taunt
  78. 1 methat
  79. 1 beyond
  80. 2 reproached
  81. 2 hadst
  82. 2 some
  83. 1 shown
  84. 1 me-that
  85. 2 acute
  86. 1 how
  87. 3 can
  88. 2 be
  89. 2 when
  90. 2 761
  91. 2 only
  92. 6 because
  93. 2 762
  94. 1 do
  95. 1 pharaoh
  96. 1 mussa
  97. 1 added
  98. 5 oblige
  99. 1 make
  100. 1 feel
  101. 1 indebted
  102. 1 reducing
  103. 2 slavery
  104. 1 subjecting
  105. 1 them
  106. 2 bondage
  107. 1 held
  108. 2 against
  109. 2 could
  110. 2 continue
  111. 3 enslave
  112. 1 this-
  113. 1 israel-
  114. 1 didst
  115. 2 il
  116. 4 but
  117. 1 anyway
  118. 5 made
  119. 1 tribe
  120. 1 into
  121. 4 slaves
  122. 1 owed
  123. 2 fact
  124. 1 reproachfully
  125. 1 taken
  126. 1 seeds
  127. 2 or
  128. 2 sons
  129. 2 israelites
  130. 6 your
  131. 5 are
  132. 1 obliging
  133. 1 lsquo
  134. 1 yes
  135. 1 raised
  136. 3 in
  137. 1 palaces
  138. 1 since
  139. 1 old
  140. 2 put
  141. 1 shame
  142. 2 mdash
  143. 1 boast
  144. 1 conferring
  145. 2 upon
  146. 1 nothing
  147. 2 any
  148. 1 reminding
  149. 1 happened
  150. 1 also
  151. 3 had
  152. 1 all
  153. 3 my
  154. 1 people
  155. 1 8212
  156. 1 kept
  157. 1 israiel
  158. 1 8221
  159. 1 although
  160. 1 blame
  161. 2 now
  162. 1 tell
  163. 1 off
  164. 1 about
  165. 4 did
  166. 1 kill
  167. 2 ldquo
  168. 1 rubbing
  169. 1 face
  170. 1 use
  171. 2 excuse
  172. 1 keep
  173. 1 great
  174. 1 reward
  175. 1 express
  176. 1 ndash
  177. 1 descendants
  178. 1 then
  179. 3 blessing
  180. 1 worshipers
  181. 1 goodness
  182. 1 brag
  183. 1 repetitiously
  184. 1 s
  185. 1 daughters
  186. 2 bringing
  187. 2 up
  188. 1 child
  189. 1 tauntest
  190. 1 forward
  191. 1 boasting
  192. 1 while
  193. 1 enslaving
  194. 1 grace
  195. 1 speak
  196. 1 insignificant
  197. 3 no
  198. 1 reasonable
  199. 1 whole
  200. 1 community
  201. 1 fault
  202. 1 theirs
  203. 1 obliged
  204. 1 bestowed
  205. 1 conferred
  206. 1 bondsmen
  207. 1 what
  208. 1 sort
  209. 1 taunting
  210. 1 more
  211. 1 than
  212. 1 result
  213. 1 enslavement
  214. 2 i
  215. 1 fled
  216. 1 from
  217. 1 feared
  218. 1 fosterer
  219. 1 granted
  220. 1 wisdom
  221. 1 one
  222. 1 messengers