Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/45

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/44 > Quran/27/45 > Quran/27/46

Quran/27/45


  1. and we had certainly sent to thamud their brother salih, [ saying ], "worship allah ," and at once they were two parties conflicting. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/45 (0)

  1. walaqad arsalna ila thamooda akhahum salihan ani oaabudoo allaha fa-itha hum fareeqani yakhtasimoona <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (1)

  1. and certainly, we sent to thamud their brother salih that, "worship allah." then behold! they (became) two parties quarreling. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (2)

  1. and [ likewise ], indeed, we sent unto [ the tribe of ] thamud their brother salih [ with this message ]: "worship god alone!" and, behold, they were [ split into ] two factions contending with one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (3)

  1. and we verily sent unto thamud their brother salih, saying: worship allah. and lo! they (then became two parties quarrelling. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (4)

  1. we sent (aforetime), to the thamud, their brother salih, saying, "serve allah": but behold, they became two factions quarrelling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (5)

  1. we sent (aforetime), to the thamud, their brother salih, saying, "serve god": but behold, they became two factions quarrelling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (6)

  1. and certainly we sent to samood their brother salih, saying: serve allah; and lo! they became two sects quarrelling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (7)

  1. to thamud we sent their brother salih. he said, serve none but god. but they divided themselves into two factions contending with one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (8)

  1. and, certainly, we sent to thamud their brother, salih that they worship god! then, when they became two groups of people striving against one another, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (9)

  1. we sent thamud their brother salih: [ who said ]: "worship god [ alone ]!" nonetheless they became two quarreling factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (10)

and we certainly sent to the people of thamûd their brother Ṣâliḥ, proclaiming, “worship allah,” but they suddenly split into two opposing groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (11)

  1. and we sent to thamud their brother salih, [ saying ], "worship god," but they were split into rival factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (12)

  1. and we sent to thamud -the thamudites- their brother saleh to exhort them to pay low submissive reverence for allah but they were divided among themselves into two parties occasioning disputes against each other leading to hostile feeling and action. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (13)

  1. and we have sent to thamud their brother saleh: "you shall serve god." but they became two disputing groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (14)

  1. to the people of thamud we sent their brother, salih, saying, 'worship god alone,' but they split into two rival factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (15)

  1. and assuredly we sent unto the thamud their brother saleh saying: worship allah. then lo! they became two parties contending. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (16)

  1. we sent to thamud their brother saleh (who said): "worship god." but they were divided into two groups disputing with one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (17)

  1. to thamud we sent their brother salih telling them to worship allah, and straightaway they divided in two, arguing with one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (18)

  1. and certainly we sent to the thamud their brother salih (with the message): "worship god alone." (when he conveyed the message) they split into factions in dispute with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (19)

  1. certainly we sent to thamud á¹¢a[[]]ḥ, their brother, [ with the summons: ] 'worship allah!' but thereat they became two groups contending with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (20)

  1. and we sent unto thamud their brother salih, saying "serve allah;" but behold! they became two parties quarrelling! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (21)

  1. and indeed we already sent to thamud their brother salih, (saying), "worship allah." then, only then were they two groups, standing adversaries one with the other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (22)

  1. we sent to the tribe of thamud their brother salih so that they would worship god, but they became two quarrelling groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (23)

  1. and we sent to thamud their brother salih saying (to them), .worship allah. then suddenly they became two groups quarrelling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (24)

  1. and, indeed, we sent to thamud their brother saleh saying, "serve allah alone." they had become divided into two contending classes (the rich and the poor). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (25)

  1. (before now), we sent to the samood (thamud), their brother salih, saying, "worship (serve) allah:" but look! they became two groups arguing with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (26)

  1. and we had certainly sent to thamud their brother salih, [ saying ], "worship allah ," and at once they were two parties conflicting. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (27)

  1. to the people of thamud, we sent their brother saleh, saying: "worship allah," but they divided themselves into two discordant factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (28)

  1. towards the &acute;samood&acute; we sent their brother saleh (with instructions) to worship and obey allah. right away, that split them into two quarrelling groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (29)

  1. and, surely, we sent to the people of thamud their (kinship) brother salih (as a messenger:) 'worship allah.' then they became two parties disputing with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (30)

  1. and surely, indeed we sent to samud (people) their brother salih, (saying) that: “pay obedience to allah.” then when they (broke up into) two sects, they quarrel among each other , <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (31)

  1. and we sent to thamood their brother saleh: 'worship god.' but they became two disputing factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (32)

  1. we sent to the thamud their brother salih saying, “serve god.” but behold, they became two factions arguing with each other.  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (33)

  1. and we sent to thamud their brother salih (with the message): "serve allah," but all of a sudden they became split into two quarrelling factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (34)

  1. and we have certainly sent their brother salih to thamud (saying): serve god. then all of a sudden they were two groups disputing (with each other). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (35)

  1. and we have sent to thamud their brother saleh: "you shall serve god." but they became two disputing groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (36)

  1. and we did send to the ancient tribe of thamood their brother salih to advise them, "worship allah!" and they then split into two contending factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (37)

  1. as to thamood, i (god) appointed their brother saleh as my prophet to invite them to worship the lord. instead [ of being united under the flag of the lord and find peace, ] they turned into two fighting groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (38)

  1. and indeed we sent to the thamud, their fellowman saleh that, "worship allah", thereupon they became two parties quarrelling. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (39)

  1. to thamood we sent their brother salih saying: 'worship allah. ' but they were two parties in dispute with one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (40)

  1. and certainly we sent to thamud their brother salih saying: serve allah. then lo! they became two parties, contending. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (41)

  1. and we had sent to thamud their brother saleh : "that worship god, so then they are two groups/parties disputing/controverting . <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (42)

  1. and we sent to thamud their brother salih who said, `worship allah.' and at once they became two parties contending with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (43)

  1. we have sent to thamoud their brother saaleh, saying, "you shall worship god." but they turned into two feuding factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (44)

  1. and undoubtedly, we sent towards thamud their compatriot saleh that worship allah, then henceforth they became two parties contending. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (45)

  1. and (likewise) we sent to thamud their kinsman salih, (who said), `worship allah.' but (as soon as they heard this preaching) they broke up into two factions who contended with each another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (46)

  1. and indeed we sent to thamood their brother salih (saleh), saying: "worship allah (alone and none else). then look! they became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (47)

  1. and we sent to thamood their brother salih: 'serve you god!' and behold, they were two parties, that were disputing one with another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (48)

  1. and we sent unto thamud their brother zali'h, 'serve god;' but behold, they were two parties who contended! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (49)

  1. also we heretofore sent unto the tribe of thamud their brother saleh; who said unto them, serve ye god. and behold, they were divided into two parties, who disputed among themselves. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (50)

  1. and of old we sent to themoud their brother saleh, with "serve ye god:"but lo! they became two sets of disputants wrangling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (51)

  1. to thamud we sent their kinsman salih. he said: 'serve none but god.' but they divided themselves into two discordant factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (52)

  1. to the thamÅ«d we sent their brother[[]]Ä¥, and he said[[]] god alone', but they split into two contending factions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (53)

  1. indeed, we disclosed to thamud, their brother salih, who said, “serve allah!”... but they divided themselves into two groups opposing one another. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (54)

  1. and indeed we sent unto (the tribe of) tham?d their brother saleh, saying: �worship you allah!� but behold, they became two parties quarrelling with each other. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45

Quran/27/45 (55)

  1. and we indeed sent to samood their brother saleh, (saying) that, “serve allah,” when they became two parties disputing (with each other). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika zuwa samudawa da ɗan'uwansu, salihu (ya ce), "ku bauta wa allah." sai ga su ƙungiyoyi biyu suna ta husuma. = [ 27:45 ] kuma lalle ne, mun aika zuwa samudawa da dan'uwansu, salihu (yana cewa), "ku bauta wa allah." sai ga su cikin qungiyoyi biyu suna ta husuma. --Qur'an 27:45


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 lalle
  3. 2 ne
  4. 1 ha
  5. 2 i
  6. 5 a
  7. 2 mun
  8. 2 aika
  9. 2 zuwa
  10. 2 samudawa
  11. 2 da
  12. 1 an
  13. 2 uwansu
  14. 2 salihu
  15. 1 ya
  16. 1 ce
  17. 2 ku
  18. 2 bauta
  19. 2 wa
  20. 33 allah
  21. 2 sai
  22. 2 ga
  23. 2 su
  24. 1 ungiyoyi
  25. 2 biyu
  26. 2 suna
  27. 2 ta
  28. 2 husuma
  29. 1 27
  30. 1 45
  31. 1 dan
  32. 6 39
  33. 1 yana
  34. 1 cewa
  35. 37 quot
  36. 1 cikin
  37. 1 qungiyoyi
  38. 1 walaqad
  39. 1 arsalna
  40. 1 ila
  41. 1 thamooda
  42. 1 akhahum
  43. 1 salihan
  44. 1 ani
  45. 1 oaabudoo
  46. 1 allaha
  47. 1 fa-itha
  48. 1 hum
  49. 1 fareeqani
  50. 1 yakhtasimoona
  51. 51 and
  52. 9 certainly
  53. 54 we
  54. 52 sent
  55. 55 to
  56. 40 thamud
  57. 55 their
  58. 51 brother
  59. 33 salih
  60. 10 that
  61. 34 worship
  62. 15 then
  63. 10 behold
  64. 58 they
  65. 27 became
  66. 53 two
  67. 19 parties
  68. 3 quarreling
  69. 9 91
  70. 2 likewise
  71. 9 93
  72. 9 indeed
  73. 8 unto
  74. 28 the
  75. 5 tribe
  76. 16 of
  77. 29 with
  78. 2 this
  79. 4 message
  80. 2 ldquo
  81. 24 god
  82. 7 alone
  83. 2 rdquo
  84. 12 were
  85. 9 split
  86. 21 into
  87. 17 factions
  88. 10 contending
  89. 9 one
  90. 9 another
  91. 1 verily
  92. 23 saying
  93. 5 lo
  94. 11 quarrelling
  95. 2 aforetime
  96. 20 serve
  97. 29 but
  98. 18 each
  99. 18 other
  100. 4 samood
  101. 2 sects
  102. 4 he
  103. 9 said
  104. 3 none
  105. 9 divided
  106. 6 themselves
  107. 4 when
  108. 15 groups
  109. 6 people
  110. 1 striving
  111. 2 against
  112. 9 who
  113. 1 nonetheless
  114. 3 tham
  115. 3 d
  116. 1 7778
  117. 3 li
  118. 1 7717
  119. 1 proclaiming
  120. 2 suddenly
  121. 2 opposing
  122. 2 rival
  123. 1 -the
  124. 1 thamudites-
  125. 18 saleh
  126. 1 exhort
  127. 7 them
  128. 2 pay
  129. 1 low
  130. 1 submissive
  131. 1 reverence
  132. 1 for
  133. 3 among
  134. 1 occasioning
  135. 1 disputes
  136. 1 leading
  137. 1 hostile
  138. 1 feeling
  139. 1 action
  140. 4 have
  141. 5 you
  142. 3 shall
  143. 9 disputing
  144. 2 lsquo
  145. 2 rsquo
  146. 1 assuredly
  147. 1 telling
  148. 1 straightaway
  149. 3 in
  150. 3 arguing
  151. 1 conveyed
  152. 2 dispute
  153. 1 summons
  154. 1 thereat
  155. 1 already
  156. 1 only
  157. 1 standing
  158. 1 adversaries
  159. 2 so
  160. 1 would
  161. 3 had
  162. 1 become
  163. 1 classes
  164. 1 rich
  165. 1 poor
  166. 1 before
  167. 1 now
  168. 2 look
  169. 2 at
  170. 2 once
  171. 1 conflicting
  172. 2 discordant
  173. 2 towards
  174. 2 acute
  175. 1 instructions
  176. 1 obey
  177. 1 right
  178. 1 away
  179. 2 surely
  180. 1 kinship
  181. 5 as
  182. 1 messenger
  183. 1 samud
  184. 1 8220
  185. 1 obedience
  186. 1 8221
  187. 2 broke
  188. 2 up
  189. 1 quarrel
  190. 6 thamood
  191. 2 all
  192. 2 sudden
  193. 1 did
  194. 1 send
  195. 1 ancient
  196. 1 advise
  197. 1 appointed
  198. 1 my
  199. 1 prophet
  200. 1 invite
  201. 2 lord
  202. 1 instead
  203. 1 being
  204. 1 united
  205. 1 under
  206. 1 flag
  207. 1 find
  208. 1 peace
  209. 2 turned
  210. 1 fighting
  211. 1 fellowman
  212. 1 thereupon
  213. 1 are
  214. 1 controverting
  215. 1 thamoud
  216. 1 saaleh
  217. 1 feuding
  218. 1 undoubtedly
  219. 1 compatriot
  220. 1 henceforth
  221. 2 kinsman
  222. 1 soon
  223. 1 heard
  224. 1 preaching
  225. 2 contended
  226. 1 else
  227. 1 believers
  228. 1 disbelievers
  229. 1 zali
  230. 1 h
  231. 1 also
  232. 1 heretofore
  233. 2 ye
  234. 1 disputed
  235. 1 old
  236. 1 themoud
  237. 1 sets
  238. 1 disputants
  239. 1 wrangling
  240. 1 disclosed