Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/6 > Quran/27/7 > Quran/27/8

Quran/27/7


  1. [ mention ] when moses said to his family, "indeed, i have perceived a fire. i will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/7 (0)

  1. ith qala moosa li-ahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laaaallakum tastaloona <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (1)

  1. when said musa to his family, "indeed, i perceive a fire. i will bring you from it some information or i will bring you a torch burning so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (2)

  1. lo! [ while lost in the desert, ] moses said to his family: "behold, i perceive a fire [ far away ]; i may bring you from there some tiding [ as to which way we arc to pursue ], or bring you [ at least ] a burning brand so that you might warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (3)

  1. (remember) when moses said unto his household: lo! i spy afar off a fire; i will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (4)

  1. behold! moses said to his family: "i perceive a fire; soon will i bring you from there some information, or i will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (5)

  1. behold! moses said to his family: "i perceive a fire; soon will i bring you from there some information, or i will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (6)

  1. when musa said to his family: surely i see fire; i will bring to you from it some news, or i will bring to you therefrom a burning firebrand so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (7)

  1. tell of moses who said to his family, i have seen a fire. i will bring you news from there, or a burning brand for you to warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (8)

  1. mention when moses said to his people: truly, i, i observed a fire! i will bring you news from it or i will approach you with a flaming firebrand so that perhaps you would warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (9)

  1. thus moses told his household: "i&acute;ve glimpsed a fire. i&acute;ll bring you some news from it, or i&acute;ll bring you a glowing ember so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (10)

˹remember˺ when moses said to his family, “i have spotted a fire. i will either bring you some directions from there, or a burning torch so you may warm yourselves.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (11)

  1. [ mention ] when moses said to his family, "i think i see a fire. i will bring you information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (12)

  1. mussa said to his family: i have just seen a fire, you stay here, i might be able to fetch you some information relative to the direction we pursue or fetch you a brand from the burning wood to kindle a fire to warm you up. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (13)

  1. and moses said to his family: "i have seen a fire, i will bring you from there some news or i will bring you a burning piece so that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (14)

  1. moses said to his family, 'i have seen a fire. i will bring you news from there, or a burning stick for you to warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (15)

  1. recall what time musa said unto his household: verily i perceive a fire afar; i shall forthwith bring you tidings thereof, or bring unto you a brand lighted therefrom, haply ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (16)

  1. (remember) when moses said to his family: "i see a fire. i shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (17)

  1. when musa said to his people, &acute;i can make out a fire. i will bring you news from it or at least a burning brand so that hopefully you will be able to warm yourselves.&acute; <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (18)

  1. (remember and recount to them) when moses (while traveling in the desert saw a fire and) said to his family: "i perceive a fire far off. (wait here,) i will bring you from there some information (about where we are and the way we should take), or bring you at least a burning brand so that you may (kindle a fire and) warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (19)

  1. when moses said to his family, 'indeed i descry a fire! i will bring you some news from it, or bring you a firebrand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (20)

  1. (remember) when moses said to his people, "verily, i perceive a fire, i will bring you there from news; or i will bring you a burning brand that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (21)

  1. as musa (moses) said to his family, "surely i perceive a fire. soon i will come up to you with news of it, or come up to you with a flaming brand that possibly you would warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (22)

  1. moses said to his family, "i have seen some fire. i shall bring you some news about it or some fire so that you can warmyourselves". <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (23)

  1. (remember) when musa said to his family, .i have noticed a fire. i shall bring to you some news from it, or bring to you a live ember, so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (24)

  1. (moses was also given a clear book. when he and his family were in a cold and dark valley), moses said, "behold, i see a fire. i may bring you news from there (about our location). or bring you a burning torch so that you might warm yourselves." (28:29). <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (25)

  1. (remember) when musa (moses) said to his household: "surely, i see a fire; soon i will bring you some news from there, or i will bring you a burning piece to light our (own fire) fuel, so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (26)

  1. [ mention ] when moses said to his family, "indeed, i have perceived a fire. i will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (27)

  1. relate to them the story of moses, when he said to his family: "i have seen a fire; soon i may either bring you some information from there or a lighted torch to warm yourselves with." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (28)

  1. (remember) when musa said to his family, "i notice a fire at a distance. i will get you some information from there, or (at least) get you a live coal so you may stay warm." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (29)

  1. (recall that incident) when musa (moses) said to his wife: 'i have seen a fire (or i have perceived a flash of love and liking in the fire). soon i shall bring you some news from it (for which we have been wandering in deserts and forests since long), or i shall bring (you also from there) some burning brand so that you (too) may feel the burn (of its heat).' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (30)

  1. (bring to mind) when musa said to his family: “verily, i have noticed a fire, soon i will approach you therefrom with some information or i come to you with a burning brand so that you may warm yourself.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (31)

  1. when moses said to his family, 'i have glimpsed a fire. i will bring you some news from it; or bring you a firebrand, that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (32)

  1. behold, moses said to his family, “i perceive a fire, soon i will bring you from there some knowledge, or i will bring you a burning brand to light our fuel, so that you may warn yourselves.  <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (33)

  1. (recount to them) when moses said to his family: "i perceive something like fire: soon will i bring to you some information from there, or i will bring you a burning brand that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (34)

  1. (remember) when moses said to his family: i noticed a fire, i am going to bring some news from it or i bring a burning stick of it so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (35)

  1. and moses said to his family: "i have seen a fire, i will bring you from there some news or i will bring you a burning piece so that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (36)

  1. when moses said to his family, "i do indeed see a fire. i shall bring you from there some information, or bring you a burning brand so that you warm yourselves therewith." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (37)

  1. once, out in the desert, moses saw the flames of a fire afar. he said to his folk: "wait for me so that i go and see what it is all about and perhaps bring some fire to warm you up." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (38)

  1. (remember) when moosa said to his wife, "i have sighted a fire; i will soon bring its news to you, or bring for you an ember from it so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (39)

  1. when moses said to his household: 'indeed, i can see a fire far away. i will go and bring you news of it or i will bring you a lighted flame so that you can warm yourselves. ' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (40)

  1. when moses said to his family: surely i see a fire; i will bring you news thence, or bring you therefrom a burning brand, so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (41)

  1. when/if moses said to his family/relation : "that i, i perceived/saw a fire, i will come to you from it with a news/information , or i come to you with a flame flame/torch , maybe/perhaps you warm (yourselves)". <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (42)

  1. call to mind when moses said to his family, `i perceive a fire. i will bring you from there some news of great import, or i will bring you a flaming brand that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (43)

  1. recall that moses said to his family, "i see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (44)

  1. when musa told to his housewife, 'i have perceived a fire', soon i shall bring to you any news of it or i bring you any bright spark that you may warm yourself. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (45)

  1. (recall) when moses said to his companions, `surely i see with feelings of warmth, of love, something like a fire. i will soon bring you some important information from there or at least bring you a flaming brand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (46)

  1. (remember) when moosa (moses) said to his household: "verily! i have seen a fire, i will bring you from there some information, or i will bring you a burning brand, that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (47)

  1. when moses said to his people 'i observe a fire, and will bring you news of it, or i will bring you a flaming brand, that haply you shall warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (48)

  1. when moses said to his people, 'verily, i perceive a fire, i will bring you therefrom news; or i will bring you a burning brand; haply ye may be warned.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (49)

  1. remember when moses said unto his family, verily i perceive fire: i will bring you tidings thereof, or i will bring you a lighted brand, that ye may be warmed. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (50)

  1. bear in mind when moses said to his family, "i have perceived a fire; i will bring you tidings from it, or will bring you a blazing brand, that ye may warm you." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (51)

  1. tell of moses, who said to his people: 'i can descry a fire. i will go and bring you news and a lighted torch to warm yourselves with.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (52)

  1. moses said to his family: 'i perceive a fire. i will bring you from there some information, or else, i will bring you a burning brand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (53)

  1. when moses said to his people, “i have perceived a fire... i will either bring news from it or a burning ember with which you can warm yourselves.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (54)

  1. (remember) when moses said unto his family: �verily i perceive a fire; soon will i bring you news of it, or i will bring you a flaming brand, that you warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7

Quran/27/7 (55)

  1. when musa said to his family, "i perceive a fire, i will bring information to you from it or i will come to you with a flaming and burning brand, so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."

--Qur'an 27:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 110 a
  2. 2 lokacin
  3. 6 da
  4. 14 musa
  5. 2 ya
  6. 2 ce
  7. 2 wa
  8. 2 iyalinsa
  9. 1 lalle
  10. 2 ni
  11. 2 na
  12. 2 tsinkayi
  13. 2 wata
  14. 2 wuta
  15. 2 mai
  16. 4 zo
  17. 2 muku
  18. 2 daga
  19. 2 gare
  20. 2 ta
  21. 2 ne
  22. 2 wani
  23. 2 labari
  24. 2 ko
  25. 2 kuwa
  26. 1 yula
  27. 2 makamashi
  28. 1 tsammaninku
  29. 2 ku
  30. 2 ji
  31. 1 imi
  32. 1 27
  33. 1 7
  34. 40 quot
  35. 1 bari
  36. 9 in
  37. 2 maku
  38. 1 jiniya
  39. 1 la
  40. 3 rsquo
  41. 1 alla
  42. 1 dimi
  43. 1 ith
  44. 1 qala
  45. 3 moosa
  46. 1 li-ahlihi
  47. 1 innee
  48. 1 anastu
  49. 1 naran
  50. 1 saateekum
  51. 1 minha
  52. 1 bikhabarin
  53. 1 aw
  54. 1 ateekum
  55. 1 bishihabin
  56. 1 qabasin
  57. 1 laaaallakum
  58. 1 tastaloona
  59. 38 when
  60. 53 said
  61. 87 to
  62. 55 his
  63. 37 family
  64. 5 indeed
  65. 137 i
  66. 16 perceive
  67. 62 fire
  68. 64 will
  69. 89 bring
  70. 143 you
  71. 40 from
  72. 24 it
  73. 32 some
  74. 17 information
  75. 54 or
  76. 9 torch
  77. 30 burning
  78. 28 so
  79. 46 that
  80. 39 may
  81. 46 warm
  82. 41 yourselves
  83. 2 lo
  84. 5 91
  85. 2 while
  86. 1 lost
  87. 10 the
  88. 3 desert
  89. 5 93
  90. 45 moses
  91. 3 ldquo
  92. 5 behold
  93. 3 far
  94. 2 away
  95. 23 there
  96. 1 tiding
  97. 2 as
  98. 3 which
  99. 2 way
  100. 5 we
  101. 1 arc
  102. 2 pursue
  103. 6 at
  104. 5 least
  105. 26 brand
  106. 3 might
  107. 3 rdquo
  108. 13 remember
  109. 5 unto
  110. 6 household
  111. 1 spy
  112. 3 afar
  113. 2 off
  114. 4 tidings
  115. 2 thence
  116. 1 borrowed
  117. 4 flame
  118. 7 ye
  119. 13 soon
  120. 4 light
  121. 5 our
  122. 4 fuel
  123. 2 warn
  124. 5 surely
  125. 11 see
  126. 31 news
  127. 6 therefrom
  128. 4 firebrand
  129. 2 tell
  130. 15 of
  131. 2 who
  132. 20 have
  133. 9 seen
  134. 5 for
  135. 3 mention
  136. 7 people
  137. 1 truly
  138. 1 observed
  139. 2 approach
  140. 12 with
  141. 7 flaming
  142. 3 perhaps
  143. 2 would
  144. 1 thus
  145. 2 told
  146. 5 acute
  147. 1 ve
  148. 2 glimpsed
  149. 2 ll
  150. 1 glowing
  151. 5 ember
  152. 1 761
  153. 1 762
  154. 1 spotted
  155. 3 either
  156. 1 directions
  157. 1 think
  158. 1 mussa
  159. 1 just
  160. 2 stay
  161. 2 here
  162. 7 be
  163. 2 able
  164. 2 fetch
  165. 1 relative
  166. 1 direction
  167. 1 wood
  168. 2 kindle
  169. 4 up
  170. 17 and
  171. 3 piece
  172. 4 warmed
  173. 2 lsquo
  174. 2 stick
  175. 4 recall
  176. 2 what
  177. 1 time
  178. 7 verily
  179. 9 shall
  180. 1 forthwith
  181. 2 thereof
  182. 5 lighted
  183. 3 haply
  184. 2 an
  185. 6 can
  186. 1 make
  187. 2 out
  188. 1 hopefully
  189. 2 recount
  190. 3 them
  191. 1 traveling
  192. 3 saw
  193. 2 wait
  194. 4 about
  195. 1 where
  196. 1 are
  197. 1 should
  198. 1 take
  199. 2 descry
  200. 6 come
  201. 1 possibly
  202. 1 warmyourselves
  203. 3 noticed
  204. 2 live
  205. 1 was
  206. 2 also
  207. 1 given
  208. 1 clear
  209. 1 book
  210. 3 he
  211. 1 were
  212. 1 cold
  213. 1 dark
  214. 1 valley
  215. 1 location
  216. 1 28
  217. 1 29
  218. 1 own
  219. 6 perceived
  220. 1 relate
  221. 1 story
  222. 1 notice
  223. 1 distance
  224. 2 get
  225. 1 coal
  226. 1 incident
  227. 2 wife
  228. 1 flash
  229. 2 love
  230. 1 liking
  231. 1 been
  232. 1 wandering
  233. 1 deserts
  234. 1 forests
  235. 1 since
  236. 1 long
  237. 1 too
  238. 1 feel
  239. 1 burn
  240. 2 its
  241. 1 heat
  242. 3 mind
  243. 1 8220
  244. 2 yourself
  245. 1 8221
  246. 6 39
  247. 1 knowledge
  248. 2 something
  249. 2 like
  250. 1 am
  251. 1 going
  252. 1 do
  253. 1 therewith
  254. 1 once
  255. 1 flames
  256. 1 folk
  257. 2 me
  258. 3 go
  259. 1 is
  260. 1 all
  261. 1 sighted
  262. 1 if
  263. 1 relation
  264. 1 maybe
  265. 1 call
  266. 1 great
  267. 1 import
  268. 1 let
  269. 1 housewife
  270. 2 any
  271. 1 bright
  272. 1 spark
  273. 1 companions
  274. 1 feelings
  275. 1 warmth
  276. 1 important
  277. 1 observe
  278. 1 warned
  279. 1 bear
  280. 1 blazing
  281. 1 else