Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/6 > Quran/27/7 > Quran/27/8
Quran/27/7
- [ mention ] when moses said to his family, "indeed, i have perceived a fire. i will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/27/7 (0)
- ith qala moosa li-ahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laaaallakum tastaloona <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (1)
- when said musa to his family, "indeed, i perceive a fire. i will bring you from it some information or i will bring you a torch burning so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (2)
- lo! [ while lost in the desert, ] moses said to his family: "behold, i perceive a fire [ far away ]; i may bring you from there some tiding [ as to which way we arc to pursue ], or bring you [ at least ] a burning brand so that you might warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (3)
- (remember) when moses said unto his household: lo! i spy afar off a fire; i will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (4)
- behold! moses said to his family: "i perceive a fire; soon will i bring you from there some information, or i will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (5)
- behold! moses said to his family: "i perceive a fire; soon will i bring you from there some information, or i will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (6)
- when musa said to his family: surely i see fire; i will bring to you from it some news, or i will bring to you therefrom a burning firebrand so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (7)
- tell of moses who said to his family, i have seen a fire. i will bring you news from there, or a burning brand for you to warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (8)
- mention when moses said to his people: truly, i, i observed a fire! i will bring you news from it or i will approach you with a flaming firebrand so that perhaps you would warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (9)
- thus moses told his household: "i´ve glimpsed a fire. i´ll bring you some news from it, or i´ll bring you a glowing ember so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (10)
˹remember˺ when moses said to his family, “i have spotted a fire. i will either bring you some directions from there, or a burning torch so you may warm yourselves.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (11)
- [ mention ] when moses said to his family, "i think i see a fire. i will bring you information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (12)
- mussa said to his family: i have just seen a fire, you stay here, i might be able to fetch you some information relative to the direction we pursue or fetch you a brand from the burning wood to kindle a fire to warm you up. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (13)
- and moses said to his family: "i have seen a fire, i will bring you from there some news or i will bring you a burning piece so that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (14)
- moses said to his family, 'i have seen a fire. i will bring you news from there, or a burning stick for you to warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (15)
- recall what time musa said unto his household: verily i perceive a fire afar; i shall forthwith bring you tidings thereof, or bring unto you a brand lighted therefrom, haply ye may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (16)
- (remember) when moses said to his family: "i see a fire. i shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (17)
- when musa said to his people, ´i can make out a fire. i will bring you news from it or at least a burning brand so that hopefully you will be able to warm yourselves.´ <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (18)
- (remember and recount to them) when moses (while traveling in the desert saw a fire and) said to his family: "i perceive a fire far off. (wait here,) i will bring you from there some information (about where we are and the way we should take), or bring you at least a burning brand so that you may (kindle a fire and) warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (19)
- when moses said to his family, 'indeed i descry a fire! i will bring you some news from it, or bring you a firebrand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (20)
- (remember) when moses said to his people, "verily, i perceive a fire, i will bring you there from news; or i will bring you a burning brand that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (21)
- as musa (moses) said to his family, "surely i perceive a fire. soon i will come up to you with news of it, or come up to you with a flaming brand that possibly you would warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (22)
- moses said to his family, "i have seen some fire. i shall bring you some news about it or some fire so that you can warmyourselves". <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (23)
- (remember) when musa said to his family, .i have noticed a fire. i shall bring to you some news from it, or bring to you a live ember, so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (24)
- (moses was also given a clear book. when he and his family were in a cold and dark valley), moses said, "behold, i see a fire. i may bring you news from there (about our location). or bring you a burning torch so that you might warm yourselves." (28:29). <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (25)
- (remember) when musa (moses) said to his household: "surely, i see a fire; soon i will bring you some news from there, or i will bring you a burning piece to light our (own fire) fuel, so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (26)
- [ mention ] when moses said to his family, "indeed, i have perceived a fire. i will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (27)
- relate to them the story of moses, when he said to his family: "i have seen a fire; soon i may either bring you some information from there or a lighted torch to warm yourselves with." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (28)
- (remember) when musa said to his family, "i notice a fire at a distance. i will get you some information from there, or (at least) get you a live coal so you may stay warm." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (29)
- (recall that incident) when musa (moses) said to his wife: 'i have seen a fire (or i have perceived a flash of love and liking in the fire). soon i shall bring you some news from it (for which we have been wandering in deserts and forests since long), or i shall bring (you also from there) some burning brand so that you (too) may feel the burn (of its heat).' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (30)
- (bring to mind) when musa said to his family: “verily, i have noticed a fire, soon i will approach you therefrom with some information or i come to you with a burning brand so that you may warm yourself.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (31)
- when moses said to his family, 'i have glimpsed a fire. i will bring you some news from it; or bring you a firebrand, that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (32)
- behold, moses said to his family, “i perceive a fire, soon i will bring you from there some knowledge, or i will bring you a burning brand to light our fuel, so that you may warn yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (33)
- (recount to them) when moses said to his family: "i perceive something like fire: soon will i bring to you some information from there, or i will bring you a burning brand that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (34)
- (remember) when moses said to his family: i noticed a fire, i am going to bring some news from it or i bring a burning stick of it so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (35)
- and moses said to his family: "i have seen a fire, i will bring you from there some news or i will bring you a burning piece so that you may be warmed." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (36)
- when moses said to his family, "i do indeed see a fire. i shall bring you from there some information, or bring you a burning brand so that you warm yourselves therewith." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (37)
- once, out in the desert, moses saw the flames of a fire afar. he said to his folk: "wait for me so that i go and see what it is all about and perhaps bring some fire to warm you up." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (38)
- (remember) when moosa said to his wife, "i have sighted a fire; i will soon bring its news to you, or bring for you an ember from it so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (39)
- when moses said to his household: 'indeed, i can see a fire far away. i will go and bring you news of it or i will bring you a lighted flame so that you can warm yourselves. ' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (40)
- when moses said to his family: surely i see a fire; i will bring you news thence, or bring you therefrom a burning brand, so that you may warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (41)
- when/if moses said to his family/relation : "that i, i perceived/saw a fire, i will come to you from it with a news/information , or i come to you with a flame flame/torch , maybe/perhaps you warm (yourselves)". <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (42)
- call to mind when moses said to his family, `i perceive a fire. i will bring you from there some news of great import, or i will bring you a flaming brand that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (43)
- recall that moses said to his family, "i see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (44)
- when musa told to his housewife, 'i have perceived a fire', soon i shall bring to you any news of it or i bring you any bright spark that you may warm yourself. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (45)
- (recall) when moses said to his companions, `surely i see with feelings of warmth, of love, something like a fire. i will soon bring you some important information from there or at least bring you a flaming brand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (46)
- (remember) when moosa (moses) said to his household: "verily! i have seen a fire, i will bring you from there some information, or i will bring you a burning brand, that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (47)
- when moses said to his people 'i observe a fire, and will bring you news of it, or i will bring you a flaming brand, that haply you shall warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (48)
- when moses said to his people, 'verily, i perceive a fire, i will bring you therefrom news; or i will bring you a burning brand; haply ye may be warned.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (49)
- remember when moses said unto his family, verily i perceive fire: i will bring you tidings thereof, or i will bring you a lighted brand, that ye may be warmed. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (50)
- bear in mind when moses said to his family, "i have perceived a fire; i will bring you tidings from it, or will bring you a blazing brand, that ye may warm you." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (51)
- tell of moses, who said to his people: 'i can descry a fire. i will go and bring you news and a lighted torch to warm yourselves with.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (52)
- moses said to his family: 'i perceive a fire. i will bring you from there some information, or else, i will bring you a burning brand so that you may warm yourselves.' <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (53)
- when moses said to his people, “i have perceived a fire... i will either bring news from it or a burning ember with which you can warm yourselves.” <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (54)
- (remember) when moses said unto his family: �verily i perceive a fire; soon will i bring you news of it, or i will bring you a flaming brand, that you warm yourselves. <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Quran/27/7 (55)
- when musa said to his family, "i perceive a fire, i will bring information to you from it or i will come to you with a flaming and burning brand, so that you may warm yourselves." <> a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "lalle ni, na tsinkayi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani labari, ko kuwa mai zo muku ne da yula, makamashi, tsammaninku, ku ji ɗimi." = [ 27:7 ] a lokacin da musa ya ce wa iyalinsa "na tsinkayi wata wuta; bari in zo maku da wani labari daga gare ta, ko kuwa in zo maku da jiniya, makamashi, la'alla ku ji dimi."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 110 a
- 2 lokacin
- 6 da
- 14 musa
- 2 ya
- 2 ce
- 2 wa
- 2 iyalinsa
- 1 lalle
- 2 ni
- 2 na
- 2 tsinkayi
- 2 wata
- 2 wuta
- 2 mai
- 4 zo
- 2 muku
- 2 daga
- 2 gare
- 2 ta
- 2 ne
- 2 wani
- 2 labari
- 2 ko
- 2 kuwa
- 1 yula
- 2 makamashi
- 1 tsammaninku
- 2 ku
- 2 ji
- 1 imi
- 1 27
- 1 7
- 40 quot
- 1 bari
- 9 in
- 2 maku
- 1 jiniya
- 1 la
- 3 rsquo
- 1 alla
- 1 dimi
- 1 ith
- 1 qala
- 3 moosa
- 1 li-ahlihi
- 1 innee
- 1 anastu
- 1 naran
- 1 saateekum
- 1 minha
- 1 bikhabarin
- 1 aw
- 1 ateekum
- 1 bishihabin
- 1 qabasin
- 1 laaaallakum
- 1 tastaloona
- 38 when
- 53 said
- 87 to
- 55 his
- 37 family
- 5 indeed
- 137 i
- 16 perceive
- 62 fire
- 64 will
- 89 bring
- 143 you
- 40 from
- 24 it
- 32 some
- 17 information
- 54 or
- 9 torch
- 30 burning
- 28 so
- 46 that
- 39 may
- 46 warm
- 41 yourselves
- 2 lo
- 5 91
- 2 while
- 1 lost
- 10 the
- 3 desert
- 5 93
- 45 moses
- 3 ldquo
- 5 behold
- 3 far
- 2 away
- 23 there
- 1 tiding
- 2 as
- 3 which
- 2 way
- 5 we
- 1 arc
- 2 pursue
- 6 at
- 5 least
- 26 brand
- 3 might
- 3 rdquo
- 13 remember
- 5 unto
- 6 household
- 1 spy
- 3 afar
- 2 off
- 4 tidings
- 2 thence
- 1 borrowed
- 4 flame
- 7 ye
- 13 soon
- 4 light
- 5 our
- 4 fuel
- 2 warn
- 5 surely
- 11 see
- 31 news
- 6 therefrom
- 4 firebrand
- 2 tell
- 15 of
- 2 who
- 20 have
- 9 seen
- 5 for
- 3 mention
- 7 people
- 1 truly
- 1 observed
- 2 approach
- 12 with
- 7 flaming
- 3 perhaps
- 2 would
- 1 thus
- 2 told
- 5 acute
- 1 ve
- 2 glimpsed
- 2 ll
- 1 glowing
- 5 ember
- 1 761
- 1 762
- 1 spotted
- 3 either
- 1 directions
- 1 think
- 1 mussa
- 1 just
- 2 stay
- 2 here
- 7 be
- 2 able
- 2 fetch
- 1 relative
- 1 direction
- 1 wood
- 2 kindle
- 4 up
- 17 and
- 3 piece
- 4 warmed
- 2 lsquo
- 2 stick
- 4 recall
- 2 what
- 1 time
- 7 verily
- 9 shall
- 1 forthwith
- 2 thereof
- 5 lighted
- 3 haply
- 2 an
- 6 can
- 1 make
- 2 out
- 1 hopefully
- 2 recount
- 3 them
- 1 traveling
- 3 saw
- 2 wait
- 4 about
- 1 where
- 1 are
- 1 should
- 1 take
- 2 descry
- 6 come
- 1 possibly
- 1 warmyourselves
- 3 noticed
- 2 live
- 1 was
- 2 also
- 1 given
- 1 clear
- 1 book
- 3 he
- 1 were
- 1 cold
- 1 dark
- 1 valley
- 1 location
- 1 28
- 1 29
- 1 own
- 6 perceived
- 1 relate
- 1 story
- 1 notice
- 1 distance
- 2 get
- 1 coal
- 1 incident
- 2 wife
- 1 flash
- 2 love
- 1 liking
- 1 been
- 1 wandering
- 1 deserts
- 1 forests
- 1 since
- 1 long
- 1 too
- 1 feel
- 1 burn
- 2 its
- 1 heat
- 3 mind
- 1 8220
- 2 yourself
- 1 8221
- 6 39
- 1 knowledge
- 2 something
- 2 like
- 1 am
- 1 going
- 1 do
- 1 therewith
- 1 once
- 1 flames
- 1 folk
- 2 me
- 3 go
- 1 is
- 1 all
- 1 sighted
- 1 if
- 1 relation
- 1 maybe
- 1 call
- 1 great
- 1 import
- 1 let
- 1 housewife
- 2 any
- 1 bright
- 1 spark
- 1 companions
- 1 feelings
- 1 warmth
- 1 important
- 1 observe
- 1 warned
- 1 bear
- 1 blazing
- 1 else