Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/48

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/47 > Quran/30/48 > Quran/30/49

Quran/30/48


  1. it is allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however he wills, and he makes them fragments so you see the rain emerge from within them. and when he causes it to fall upon whom he wills of his servants, immediately they rejoice <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/48 (0)

  1. allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee alssama-i kayfa yashao wayajaaaluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi fa-itha asaba bihi man yashao min aaibadihi itha hum yastabshiroona <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (1)

  1. allah (is) the one who sends the winds, so they raise (the) clouds, then he spreads them in the sky, how he wills, and he makes them fragments so you see the rain coming forth from their midst. then when he causes it to fall on whom he wills of his slaves, behold! they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (2)

  1. it is god who sends forth the winds [ of hope ], so that they raise a cloud - whereupon he spreads it over the skies as he wills, and causes it to break up so that thou seest rain issue from within it: and as soon as he causes it to fall upon whomever he wills of his servants - lo! they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (3)

  1. allah is he who sendeth the winds so that they raise clouds, and spreadeth them along the sky as pleaseth him, and causeth them to break and thou seest the rain downpouring from within them. and when he maketh it to fall on whom he will of his bondmen, lo! they rejoice; <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (4)

  1. it is allah who sends the winds, and they raise the clouds: then does he spread them in the sky as he wills, and break them into fragments, until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when he has made them reach such of his servants as he wills behold, they do rejoice!- <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (5)

  1. it is god who sends the winds, and they raise the clouds: then does he spread them in the sky as he wills, and break them into fragments, until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when he has made them reach such of his se rvants as he wills behold, they do rejoice!- <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (6)

  1. allah is he who sends forth the winds so they raise a cloud, then he spreads it forth in the sky as he pleases, and he breaks it up so that you see the rain coming forth from inside it; then when he causes it to fall upon whom he pleases of his servants, lo! they are joyful <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (7)

  1. it is god who sends out the winds so that they raise the clouds. then he spreads them in the sky as he wills and places them layer upon layer and you see the rain issuing forth from their midst. when he causes it to fall on whichever of his servants he pleases, behold! they rejoice; <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (8)

  1. god is he who sends the winds so they raise clouds. he extends them in the heaven how he wills and he makes them into pieces until thou hast seen rain drops go forth from their midst. that is when he lit it on whomever he wills of his servants. that is when they rejoice at the good tidings. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (9)

  1. god is the one who sends the winds to blow the clouds along. he spreads them out in the sky just as he wishes, and breaks them up into patches so you see a shower coming from inside them. when he strikes any of his servants whom he wishes with it, they are overjoyed, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (10)

it is allah who sends the winds, which then stir up ˹vapour, forming˺ clouds, which he then spreads out in the sky or piles up into masses as he wills, from which you see rain come forth. then as soon as he causes it to fall on whoever he wills of his servants, they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (11)

  1. it is god who sends the winds to raise the clouds. then, he spreads them about the sky however he wills, and he makes them break up so you see the rain fall through them; and when he causes rain to fall on whomever of his worshipers he wills, they rejoice <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (12)

  1. it is allah who sends the winds -carrying water vapour extracted* chiefly from the water mass on the surface of the earth- to raise clouds he spreads in the floor of the vault of heaven as he wills. then he makes a cumulus or rounded masses heaped upon each other like towers or mountains where you see the rain drops issuing from within; and when he makes it light upon whom he wills of his servants they rejoice beyond a common joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (13)

  1. god who sends the winds, so they raise clouds, and he spreads them in the sky as he wishes, then he turns them into joined pieces, then you see the rain drops come forth from their midst. then when he makes them fall on whomever he wills of his servants, they rejoice! <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (14)

  1. it is god who sends out the winds; they stir up the clouds; he spreads them over the skies as he pleases; he makes them break up and you see the rain falling from them. see how they rejoice when he makes it fall upon whichever of his servants he wishes, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (15)

  1. allah is he who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as he will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof. then when he maketh it fall upon such of his bondmen as he will, lo! they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (16)

  1. it is god who sends the breezes that raise clouds, then spreads them over the sky as he please, fold on fold, then you see the drops of rain issue from between them. when he sends it down to those of his creatures as he will, they are filled with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (17)

  1. it is allah who sends the winds which stir up clouds which he spreads about the sky however he wills. he forms them into dark clumps and you see the rain come pouring out from the middle of them. when he makes it fall on those of his slaves he wills, they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (18)

  1. god is he who sends forth the merciful winds, so that they set clouds to move, and he spreads them in the heaven in the manner that he wills, and makes them aggregated particles, and there! you see rain issue issuing from their midst. when he has caused it to fall on such of his servants as he wills, they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (19)

  1. it is allah who sends the winds. then they raise a cloud, then he spreads it as he wishes in the sky, and forms it into fragments, whereat you see the rain issuing from its midst. then, when he strikes with it whomever of his servants that he wishes, behold, they rejoice; <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (20)

  1. allah is he who sends forth the winds so they raise a cloud, then he spreads it forth in the sky as he pleases, and he breaks it up so that you see the rain coming forth from within it; then when he causes it to fall upon whom he pleases of his servants, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (21)

  1. allah is he who sends the winds. so they stir up clouds, then he outspreads them in the heaven how he decides and makes them into lumps. then you see rain-drops coming (literally: going out) out of the midst of them. so when he makes it alight on whomever of his bondmen he decides; only then they are glad at the tidings. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (22)

  1. it is god who sends the winds to raise the clouds. he spreads them in the sky as he wants, then he intensifies them, and then you can see the rain coming down from the cloud. when he sends it down upon whichever of his servants he wants, they rejoice <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (23)

  1. allah is the one who sends the winds, so they stir up a cloud, then he spreads it in the sky however he wills, and makes it (split) into pieces. then you see the rain coming out from its midst. so, once he makes it reach those whom he wills from his slaves, they start rejoicing, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (24)

  1. (divine guidance is a blessing for humanity just as) it is allah who sends forth the winds that raise clouds, and then spreads them along the high atmosphere according to his laws. and causes them to pile up and then break and you see the rain pouring down from within them. and when he makes it to fall on his servants by his laws, behold, they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (25)

  1. it is allah who sends the winds, and they bring up the clouds: then he spread them in the sky as he wishes, and then break them into (small) fragments, until you see the drops of rain form within them; (and) then when he has made them reach those of his servants as he wills! look, they are happy! <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (26)

  1. it is allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however he wills, and he makes them fragments so you see the rain emerge from within them. and when he causes it to fall upon whom he wills of his servants, immediately they rejoice <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (27)

  1. it is allah who sends the winds to raise the clouds, then he spreads them in the sky and breaks them into fragments as he pleases, then you see raindrops falling from their midst. when he showers this rain upon those of his servants whom he pleases, lo! they are filled with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (28)

  1. it is allah who sends the winds, which raise the clouds. he then spreads them in the sky, as he wants. he makes (the weather) dark and downcast, and eventually you see the raindrops trickling down from the clouds. he causes rain to pour down upon such of his servants, as he wants. they feel happy! <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (29)

  1. allah is the one who sends the winds and they raise the clouds. then he spreads this (cloud) in the atmosphere in the sky as he likes. then he breaks it up into (various) pieces (layer upon layer). then you see the rain pouring down from its midst. then, when he sends it to those of his servants whom he pleases, they become instantly cheerful, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (30)

  1. allah is that who directs the winds, so they lift up the clouds, then he spreads it in the sky as he thinks proper, and sets this into sections until you see the rain - it comes out from its midst. then when he reached alongwith it whom he thinks proper out of his ibad (human subjects) - instantly they rejoice . <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (31)

  1. god is he who sends the winds. they stir up clouds. then he spreads them in the sky as he wills. and he breaks them apart. then you see rain drops issuing from their midst. then, when he makes it fall upon whom he wills of his servants, behold, they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (32)

  1. it is god who sends the winds, and they raise the clouds. then he spreads them in the sky as he wills, and breaks them into fragments, until you see raindrops issue from the middle of it. then when he has made them reach those of his servants he wills behold, they rejoice,  <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (33)

  1. allah sends the winds that stir up clouds and then he spreads them in the sky as he pleases and splits them into different fragments, whereafter you see drops of rain pouring down from them. he then causes the rain to fall on whomsoever of his servants he pleases, and lo, they rejoice at it, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (34)

  1. god is the one who sends the winds to stir up (and raise) cloud, then he spreads it in the sky as he wants, and he makes it into pieces, then you see raindrops coming out from within it, then when he makes it fall on any of his servants that he wants, then they become cheerful, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (35)

  1. god who sends the winds, so they raise clouds, and he spreads them in the sky as he wishes, then he turns them into joined pieces, then you see the rain drops come forth from their midst. then when he makes them fall on whoever he wills of his servants, they rejoice! <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (36)

  1. allah is the one who sends the winds. then the interaction of the winds raises a cloud. then he spreads the cloud across the sky as he pleases, and breaks it into fragments. then you see the rain pouring down from within them. and when he makes the rain fall on whomsoever of his creatures he pleases, those creatures do then rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (37)

  1. it is god who creates the winds to stir up the clouds and then takes them wherever he pleases. when he orders the rain drops to fall,&hellip;. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (38)

  1. it is allah who sends the winds raising the clouds - therefore spreads them in the sky as he wills and shatters them &ndash; so you see the rain dropping from inside it; so when he delivers it upon whomever he wills among his bondmen, thereupon they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (39)

  1. it is allah who looses the winds that stir the clouds. he spreads them as he will in heaven and disperses them, so that you can see the rain falling from their midst. when he smites with it whom he will of his worshipers they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (40)

  1. allah is he who sends forth the winds, so they raise a cloud, then he spreads it forth in the sky as he pleases, and he breaks it, so that you see the rain coming forth from inside it; then when he causes it to fall upon whom he pleases of his servants, lo! they rejoice -- <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (41)

  1. god is who sends the winds/breezes so it spreads/agitates clouds, so he spreads/extends it in the sky how he wills/wants, and he makes it pieces, so you see the rain appears/emerges from in between and around it, so when he struck with it whom he wills/wants from his worshippers/slaves , then they are announcing good news/cheerful . <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (42)

  1. it is allah who sends the winds so that they raise the vapours in the form of a cloud. then he spreads it in the sky as he pleases, and then he spreads it into fragments, and thou seest the rain issuing forth from its midst. and when he causes it to fall on whom he pleases of his servants, behold ! they rejoice; <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (43)

  1. god is the one who sends the winds, to stir up clouds, to be spread throughout the sky in accordance with his will. he then piles the clouds up, then you see the rain coming down therefrom. when it falls on whomever he chooses from among his servants, they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (44)

  1. allah is he who sends the winds that lift the clouds, then he spreads it in the sky as he pleases, and breaks its into fragments, then you see the rain is pouring from its midst. then when he causes it to reach on whom he pleases of his bondmen, lo! they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (45)

  1. it is allah alone who sends forth the winds and they raise (the vapours to form) a cloud which he spreads out in the sky as he will and sets it layer upon layer, and you see the rain falling from its midst. and no sooner does he cause it to fall on whom he will of his servants than they are filled with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (46)

  1. allah is he who sends the winds, so they raise clouds, and spread them along the sky as he wills, and then break them into fragments, until you see rain drops come forth from their midst! then when he has made them fall on whom of his slaves as he will, lo! they rejoice! <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (47)

  1. god is he that looses the winds, that stir up clouds; and he spreads them in heaven how he will, and shatters them; then thou seest the rain issuing out of the midst of them, and when he smites with it whomsoever of his servants he will, lo, they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (48)

  1. god it is who sends forth the winds to stir up clouds; then he spreads them forth over the sky as he pleases; and he breaks them up and ye see the rain come forth from amongst them; and when he causes it to fall upon whom he pleases of his servants, behold they hail it with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (49)

  1. it is god who sendeth the winds, and raiseth the clouds, and spreadeth the same in the heaven, as he pleaseth; and afterwards disperseth the same: and thou mayest see the rain issuing from the midst thereof; and when he poureth the same down on such of his servants as he pleaseth, behold, they are filled with joy; <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (50)

  1. it is god who sendeth the winds and uplifteth the clouds, and, as he pleaseth, spreadeth them on high, and breaketh them up; and thou mayest see the rain issuing from their midst; and when he poureth it down on such of his servants as he pleaseth, lo! they are filled with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (51)

  1. it is god who drives the winds that stir the clouds. he spreads them as he will in the heavens and breaks them up, so that you can see the rain falling from their midst. when he sends it down upon those of his servants whom he chooses they are filled with joy, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (52)

  1. it is god who sends forth the winds so that they raise clouds, whereupon he spreads them as he wills across the skies, and causes them to break up so that you can see the rain issuing from within it. as soon as he causes it to fall upon whomever he wills of his servants, they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (53)

  1. it is allah who discloses the winds (inspirations) and drives the clouds (the thoughts in the individual's database) with it, and spreads them in the sky (consciousness) and fragments them (allows them to be analyzed) so that rain (the ascertained knowledge) emerges from among them... when he causes it to fall upon whom he wills from his servants, immediately they rejoice with the good news. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (54)

  1. it is allah who sends forth the winds so they raise a cloud, then he spreads it forth in the sky as he pleases, and breaks it into fragments so that you see the rain coming forth from inside it, then when he causes it to fall upon whom he pleases of his servants, behold, they rejoice. <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48

Quran/30/48 (55)

  1. it is allah who sends the winds, so they raise the cloud, then he spreads it in the sky as he wills makes it (into) pieces, then you see the rain coming out from the spaces in between it, then when makes it to fall on whom he wills of his servants, then they rejoice, <> allah ne wanda ke aika iskoki, sai su motsar da girgije, sa'an nan ya shimfiɗa shi a cikin sama yadda yake so, kuma ya sanya shi wani ɓaɓɓake, sa'an nan ka ga ruwa na fita daga tsakaninsa. sa'an nan idan allah ya sami waɗanda ya so daga bayinsa, sai ga su suna bushara da shi. = [ 30:48 ] allah ne wanda ke aikawa da iska, ya tuqa girgije, don ya bazu a dukan sarari daidai da izninsa. sa'annan ya tara girgijen, sai ku ga ruwa na fitowa daga wurin. sa'ad da zai sauka a kan duk wanda ya so daga cikin bayinsa, sai su yi murna.

--Qur'an 30:48


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 34 allah
  2. 2 ne
  3. 3 wanda
  4. 2 ke
  5. 1 aika
  6. 1 iskoki
  7. 4 sai
  8. 3 su
  9. 1 motsar
  10. 5 da
  11. 2 girgije
  12. 5 sa
  13. 3 an
  14. 3 nan
  15. 8 ya
  16. 1 shimfi
  17. 20 a
  18. 3 shi
  19. 2 cikin
  20. 1 sama
  21. 1 yadda
  22. 1 yake
  23. 44 so
  24. 1 kuma
  25. 1 sanya
  26. 1 wani
  27. 1 ake
  28. 1 ka
  29. 3 ga
  30. 2 ruwa
  31. 2 na
  32. 1 fita
  33. 4 daga
  34. 1 tsakaninsa
  35. 1 idan
  36. 1 sami
  37. 1 wa
  38. 1 anda
  39. 2 bayinsa
  40. 1 suna
  41. 1 bushara
  42. 1 30
  43. 1 48
  44. 1 aikawa
  45. 1 iska
  46. 1 tuqa
  47. 1 don
  48. 1 bazu
  49. 1 dukan
  50. 1 sarari
  51. 1 daidai
  52. 1 izninsa
  53. 2 rsquo
  54. 1 annan
  55. 1 tara
  56. 1 girgijen
  57. 1 ku
  58. 1 fitowa
  59. 1 wurin
  60. 1 ad
  61. 1 zai
  62. 1 sauka
  63. 1 kan
  64. 1 duk
  65. 1 yi
  66. 1 murna
  67. 1 allahu
  68. 1 allathee
  69. 1 yursilu
  70. 1 alrriyaha
  71. 1 fatutheeru
  72. 1 sahaban
  73. 1 fayabsutuhu
  74. 1 fee
  75. 1 alssama-i
  76. 1 kayfa
  77. 2 yashao
  78. 1 wayajaaaluhu
  79. 1 kisafan
  80. 1 fatara
  81. 1 alwadqa
  82. 1 yakhruju
  83. 2 min
  84. 1 khilalihi
  85. 1 fa-itha
  86. 1 asaba
  87. 1 bihi
  88. 1 man
  89. 1 aaibadihi
  90. 1 itha
  91. 1 hum
  92. 1 yastabshiroona
  93. 56 is
  94. 213 the
  95. 7 one
  96. 53 who
  97. 49 sends
  98. 55 winds
  99. 82 they
  100. 30 raise
  101. 44 clouds
  102. 86 then
  103. 233 he
  104. 44 spreads
  105. 87 them
  106. 47 in
  107. 40 sky
  108. 6 how
  109. 42 wills
  110. 99 and
  111. 25 makes
  112. 16 fragments
  113. 42 you
  114. 46 see
  115. 52 rain
  116. 12 coming
  117. 29 forth
  118. 54 from
  119. 12 their
  120. 24 midst
  121. 49 when
  122. 20 causes
  123. 117 it
  124. 43 to
  125. 31 fall
  126. 26 on
  127. 24 whom
  128. 63 of
  129. 57 his
  130. 5 slaves
  131. 12 behold
  132. 37 rejoice
  133. 24 god
  134. 1 91
  135. 1 hope
  136. 1 93
  137. 30 that
  138. 16 cloud
  139. 5 -
  140. 2 whereupon
  141. 4 over
  142. 3 skies
  143. 58 as
  144. 10 break
  145. 28 up
  146. 10 thou
  147. 6 seest
  148. 6 issue
  149. 10 within
  150. 3 soon
  151. 22 upon
  152. 9 whomever
  153. 38 servants
  154. 11 lo
  155. 4 sendeth
  156. 4 spreadeth
  157. 5 along
  158. 5 pleaseth
  159. 1 him
  160. 1 causeth
  161. 1 downpouring
  162. 2 maketh
  163. 13 will
  164. 5 bondmen
  165. 3 does
  166. 6 spread
  167. 25 into
  168. 7 until
  169. 3 rain-drops
  170. 4 thereof
  171. 6 has
  172. 5 made
  173. 6 reach
  174. 7 such
  175. 3 do
  176. 1 se
  177. 1 rvants
  178. 24 pleases
  179. 13 breaks
  180. 5 inside
  181. 11 are
  182. 1 joyful
  183. 14 out
  184. 1 places
  185. 6 layer
  186. 10 issuing
  187. 3 whichever
  188. 2 extends
  189. 8 heaven
  190. 8 pieces
  191. 1 hast
  192. 1 seen
  193. 10 drops
  194. 1 go
  195. 1 lit
  196. 3 at
  197. 3 good
  198. 2 tidings
  199. 1 blow
  200. 2 just
  201. 8 wishes
  202. 1 patches
  203. 1 shower
  204. 2 strikes
  205. 2 any
  206. 15 with
  207. 1 overjoyed
  208. 7 which
  209. 15 stir
  210. 1 761
  211. 2 vapour
  212. 1 forming
  213. 1 762
  214. 3 or
  215. 2 piles
  216. 2 masses
  217. 7 come
  218. 2 whoever
  219. 2 about
  220. 4 however
  221. 1 through
  222. 2 worshipers
  223. 1 -carrying
  224. 2 water
  225. 1 extracted
  226. 1 chiefly
  227. 1 mass
  228. 1 surface
  229. 1 earth-
  230. 1 floor
  231. 1 vault
  232. 1 cumulus
  233. 1 rounded
  234. 1 heaped
  235. 1 each
  236. 1 other
  237. 1 like
  238. 1 towers
  239. 1 mountains
  240. 1 where
  241. 1 light
  242. 1 beyond
  243. 1 common
  244. 8 joy
  245. 2 turns
  246. 2 joined
  247. 5 falling
  248. 2 breaketh
  249. 1 beholdest
  250. 1 intestines
  251. 2 breezes
  252. 1 please
  253. 2 fold
  254. 3 between
  255. 13 down
  256. 9 those
  257. 3 creatures
  258. 6 filled
  259. 2 forms
  260. 2 dark
  261. 1 clumps
  262. 6 pouring
  263. 2 middle
  264. 1 merciful
  265. 1 set
  266. 1 move
  267. 1 manner
  268. 1 aggregated
  269. 1 particles
  270. 1 there
  271. 1 caused
  272. 1 whereat
  273. 8 its
  274. 1 outspreads
  275. 2 decides
  276. 1 lumps
  277. 1 literally
  278. 1 going
  279. 1 alight
  280. 1 only
  281. 1 glad
  282. 8 wants
  283. 1 intensifies
  284. 4 can
  285. 1 split
  286. 1 once
  287. 1 start
  288. 1 rejoicing
  289. 1 divine
  290. 1 guidance
  291. 1 blessing
  292. 1 for
  293. 1 humanity
  294. 2 high
  295. 2 atmosphere
  296. 1 according
  297. 2 laws
  298. 1 pile
  299. 1 by
  300. 1 bring
  301. 1 small
  302. 3 form
  303. 1 look
  304. 2 happy
  305. 1 emerge
  306. 2 immediately
  307. 4 raindrops
  308. 1 showers
  309. 3 this
  310. 1 weather
  311. 1 downcast
  312. 1 eventually
  313. 1 trickling
  314. 1 pour
  315. 1 feel
  316. 1 likes
  317. 1 various
  318. 2 become
  319. 2 instantly
  320. 3 cheerful
  321. 1 directs
  322. 2 lift
  323. 2 thinks
  324. 2 proper
  325. 2 sets
  326. 1 sections
  327. 2 8212
  328. 1 comes
  329. 1 reached
  330. 1 alongwith
  331. 1 ibad
  332. 1 human
  333. 1 subjects
  334. 1 apart
  335. 1 splits
  336. 1 different
  337. 1 whereafter
  338. 3 whomsoever
  339. 1 interaction
  340. 1 raises
  341. 2 across
  342. 1 creates
  343. 1 takes
  344. 1 wherever
  345. 1 orders
  346. 1 hellip
  347. 1 raising
  348. 1 therefore
  349. 2 shatters
  350. 1 ndash
  351. 1 dropping
  352. 1 delivers
  353. 3 among
  354. 1 thereupon
  355. 2 looses
  356. 1 disperses
  357. 2 smites
  358. 1 --
  359. 1 agitates
  360. 1 appears
  361. 2 emerges
  362. 1 around
  363. 1 struck
  364. 1 worshippers
  365. 1 announcing
  366. 2 news
  367. 2 vapours
  368. 2 be
  369. 1 throughout
  370. 1 accordance
  371. 1 therefrom
  372. 1 falls
  373. 2 chooses
  374. 1 alone
  375. 1 no
  376. 1 sooner
  377. 1 cause
  378. 1 than
  379. 1 ye
  380. 1 amongst
  381. 1 hail
  382. 1 raiseth
  383. 3 same
  384. 1 afterwards
  385. 1 disperseth
  386. 2 mayest
  387. 2 poureth
  388. 1 uplifteth
  389. 2 drives
  390. 1 heavens
  391. 1 discloses
  392. 1 inspirations
  393. 1 thoughts
  394. 1 individual
  395. 1 s
  396. 1 database
  397. 1 consciousness
  398. 1 allows
  399. 1 analyzed
  400. 1 ascertained
  401. 1 knowledge
  402. 1 spaces