Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/60

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/59 > Quran/30/60 > Quran/31/1

Quran/30/60


  1. so be patient. indeed, the promise of allah is truth. and let them not disquiet you who are not certain [ in faith ]. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/60 (0)

  1. faisbir inna waaada allahi haqqun wala yastakhiffannaka allatheena la yooqinoona <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (1)

  1. so be patient. indeed, (the) promise (of) allah (is) true. and (let) not take you in light estimation those who (are) not certain in faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (2)

  1. remain, then, patient in adversity: verily, gods promise [ of resurrection ] is true indeed - so let not those who are devoid of all inner certainty disquiet thy mind! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (3)

  1. so have patience (o muhammad)! allah's promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (4)

  1. so patiently persevere: for verily the promise of allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (5)

  1. so patiently persevere: for verily the promise of god is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (6)

  1. therefore be patient; surely the promise of allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (7)

  1. so have patience [ o muhammad ]! gods promise is true; let not those who will not be convinced make you discouraged. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (8)

  1. so have thou patience. truly, the promise of god is true. and let them not irritate thee, those who are not certain in belief. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (9)

  1. be patient; god&acute;s promise is true. do not let those who will not be convinced treat you lightly! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (10)

so be patient, for the promise of allah certainly is true. and do not be disturbed by those who have no sure faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (11)

  1. be patient. god's promise is truth, and do not let those who lack certainty dishearten you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (12)

  1. therefore, be patient o muhammad and be unwearied in the face of difficulties and hindrances, and quietly await the course of events; the promise of allah is the truth personified. let not their disdainful attitude and their unsettled allegiance and belief influence your firm mind and your firm thoughts nor should you let them disturb or discompose your peace of mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (13)

  1. so be patient, for god's promise is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (14)

  1. so be patient, for god's promise is true: do not let those with no firm beliefs discourage you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (15)

  1. so have thou patience; verily the promise of allah is true. and let not make thee impatient those who have no conviction. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (16)

  1. so have patience. the promise of god is surely true; and let not those who do not believe make you relax (your endeavours). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (17)

  1. so be steadfast. allah&acute;s promise is true. do not let those who have no certainty belittle you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (18)

  1. so be patient; surely god's promise (that he will help the believers to victory) is true. and do not let those who lack certainty (of this truth) shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (19)

  1. so be patient! allah's promise is indeed true. and do not let yourself be upset by those who have no conviction. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (20)

  1. therefore be patient; surely the promise of allah is true and let not those who have no certainty of faith shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (21)

  1. so (endure) patiently; surely the promise of allah is true; and do not let the ones who have no certitude induce you to levity. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (22)

  1. be patient. the promise of god is certainly true. let not the faithless make you despair of the promise of god. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (23)

  1. so, be patient. surely allah's promise is true, and let not the disbelievers shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (24)

  1. remain then, steadfast and remember that allah's promise is always true. so let not those who have no conviction disturb your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (25)

  1. so patiently remain constant (and firm): surely, the promise of allah is true: and do not let those (unbelievers) who have no certainty of faith, move you from your firmness (of your faith). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (26)

  1. so be patient. indeed, the promise of allah is truth. and let them not disquiet you who are not certain [ in faith ]. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (27)

  1. so o prophet, have patience: surely the promise of allah is true; and do not let those, who themselves have no certainty of faith, shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (28)

  1. (so, oh messenger), stay patient (against provocation)! allah&acute;s promise is real! let not those who lack faith find you soft, and short on courage. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (29)

  1. so be steadfast. verily, the promise of allah is true. and let not those who lack certitude of faith enfeeble you (on account of the grief over their straying and discomfort for their guidance. o life of the universe, let not their disbelief become a grief consuming your soul). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (30)

  1. so be patient, surely allah's promise is true. and let not those discourage you who have no certainty in faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (31)

  1. so be patient. the promise of god is true. and do not let those who lack certainty belittle you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (32)

  1. so patiently persevere, for indeed the promise of god is true, nor let those shake your firmness, who have themselves no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (33)

  1. therefore, (o prophet), have patience. surely allah&acute;s promise is true. let those who lack certainty not cause you to be unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (34)

  1. so persevere (and be patient) for god's promise is indeed true, and do not let those who are uncertain look down upon you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (35)

  1. so be patient, for the promise of god is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (36)

  1. be patient then! allah's promise is indeed true. and let not those who lack conviction disturb your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (37)

  1. be patient; know that god's promise is true and do not be intimidated by those who have lost their opportunity to believe. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (38)

  1. therefore patiently endure, indeed the promise of allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (39)

  1. therefore, have patience. the promise of allah is true. do not let those who are uncertain make you unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (40)

  1. so be patient; surely the promise of allah is true; and let not those disquiet thee who have no certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (41)

  1. so be patient, that truly god's promise (is) truth , and (let) not those who (are) not being sure/certain mislead/fool you <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (42)

  1. so be thou patient. surely, the promise of allah is true; and let not those who have no certainty of faith hold thee in light estimation so as to move thee from the stand thou hast taken. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (43)

  1. therefore, you shall steadfastly persevere - for god's promise is the truth - and do not be intimidated by those who have not attained certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (44)

  1. therefore have patience undoubtedly, the promise of allah is true, and let not those who have no conviction make you light. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (45)

  1. therefore, (prophet!) have patience and perseverance. surely, the promise of allah (about your victory and the defeat of the disbelievers) is (bound to be) true; so let not those who are not convinced of the truth hold you in light estimation (so as to move you from your stand). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (46)

  1. so be patient (o muhammad saw). verily, the promise of allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying allahs message (which you are obliged to convey). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (47)

  1. so be thou patient; surely god's promise is true; and let not those who have not sure faith make thee unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (48)

  1. be thou patient then; verily, god's promise is true! and let them not flurry thee who are not sure. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (49)

  1. but do thou, o mohammed, persevere with constancy, for the promise of god is true; and let not those induce thee to waver, who have no certain knowledge. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (50)

  1. but do thou, muhammad, bear with patience, for true is the promise of god; and let not those who have no firm belief, unsettle thee. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (51)

  1. 30:60 therefore have patience. god's promise is true. let not those who disbelieve drive you to despair. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (52)

  1. therefore persevere patiently. for certain, god's promise will come true. so, let not the ones deprived of certainty trouble your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (53)

  1. so be patient! indeed, the promise of allah is true! those who have not reached the state of certainty are not going to be able to take you lightly (when our promise is fulfilled)! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (54)

  1. so be patient, verily the promise of allah is true, and let not those who have no certainty hold you in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60

Quran/30/60 (55)

  1. so be patient, the promise of allah is certainly true, and do not let those who are not certain, hold in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 2 ka
  4. 2 yi
  5. 1 ha
  6. 1 uri
  7. 2 lalle
  8. 3 wa
  9. 2 adin
  10. 33 allah
  11. 2 gaskiya
  12. 2 ne
  13. 2 kuma
  14. 2 kada
  15. 1 anda
  16. 3 ba
  17. 4 su
  18. 1 da
  19. 1 ya
  20. 1 ini
  21. 1 sassabce
  22. 1 maka
  23. 1 hankali
  24. 2 30
  25. 2 60
  26. 1 haquri
  27. 5 -
  28. 3 39
  29. 1 wadanda
  30. 1 kai
  31. 1 ga
  32. 1 yaqini
  33. 1 baka
  34. 1 tsoro
  35. 1 faisbir
  36. 1 inna
  37. 1 waaada
  38. 1 allahi
  39. 1 haqqun
  40. 1 wala
  41. 1 yastakhiffannaka
  42. 1 allatheena
  43. 1 la
  44. 1 yooqinoona
  45. 40 so
  46. 43 be
  47. 31 patient
  48. 9 indeed
  49. 49 the
  50. 57 promise
  51. 55 of
  52. 55 is
  53. 48 true
  54. 50 and
  55. 50 let
  56. 69 not
  57. 2 take
  58. 31 you
  59. 12 in
  60. 7 light
  61. 6 estimation
  62. 48 those
  63. 50 who
  64. 12 are
  65. 7 certain
  66. 17 faith
  67. 3 remain
  68. 4 then
  69. 1 adversity
  70. 8 verily
  71. 2 gods
  72. 3 91
  73. 1 resurrection
  74. 3 93
  75. 1 devoid
  76. 1 all
  77. 1 inner
  78. 24 certainty
  79. 3 disquiet
  80. 3 thy
  81. 6 mind
  82. 40 have
  83. 12 patience
  84. 8 o
  85. 5 muhammad
  86. 22 s
  87. 1 very
  88. 8 truth
  89. 23 no
  90. 9 make
  91. 10 thee
  92. 3 impatient
  93. 7 patiently
  94. 7 persevere
  95. 13 for
  96. 4 nor
  97. 7 shake
  98. 8 firmness
  99. 4 themselves
  100. 23 god
  101. 11 therefore
  102. 14 surely
  103. 5 hold
  104. 4 will
  105. 3 convinced
  106. 1 discouraged
  107. 8 thou
  108. 2 truly
  109. 4 them
  110. 1 irritate
  111. 3 belief
  112. 4 acute
  113. 24 do
  114. 1 treat
  115. 2 lightly
  116. 3 certainly
  117. 1 disturbed
  118. 6 by
  119. 4 sure
  120. 7 lack
  121. 1 dishearten
  122. 1 unwearied
  123. 1 face
  124. 1 difficulties
  125. 1 hindrances
  126. 1 quietly
  127. 1 await
  128. 1 course
  129. 1 events
  130. 1 personified
  131. 6 their
  132. 1 disdainful
  133. 1 attitude
  134. 1 unsettled
  135. 1 allegiance
  136. 1 influence
  137. 17 your
  138. 5 firm
  139. 1 thoughts
  140. 1 should
  141. 3 disturb
  142. 1 or
  143. 1 discompose
  144. 1 peace
  145. 2 dissuaded
  146. 3 rsquo
  147. 3 with
  148. 1 beliefs
  149. 3 discourage
  150. 5 conviction
  151. 2 believe
  152. 1 relax
  153. 1 endeavours
  154. 3 steadfast
  155. 2 belittle
  156. 4 that
  157. 1 he
  158. 1 help
  159. 1 believers
  160. 12 to
  161. 2 victory
  162. 1 this
  163. 1 yourself
  164. 1 upset
  165. 2 endure
  166. 2 ones
  167. 2 certitude
  168. 2 induce
  169. 1 levity
  170. 1 faithless
  171. 2 despair
  172. 1 lsquo
  173. 2 disbelievers
  174. 1 remember
  175. 1 always
  176. 1 constant
  177. 1 unbelievers
  178. 3 move
  179. 4 from
  180. 3 prophet
  181. 1 oh
  182. 1 messenger
  183. 1 stay
  184. 1 against
  185. 1 provocation
  186. 1 real
  187. 1 find
  188. 1 soft
  189. 1 short
  190. 2 on
  191. 1 courage
  192. 1 enfeeble
  193. 1 account
  194. 2 grief
  195. 1 over
  196. 1 straying
  197. 1 discomfort
  198. 1 guidance
  199. 1 life
  200. 1 universe
  201. 1 disbelief
  202. 1 become
  203. 1 a
  204. 1 consuming
  205. 1 soul
  206. 1 8217
  207. 1 cause
  208. 3 unsteady
  209. 2 uncertain
  210. 1 look
  211. 1 down
  212. 1 upon
  213. 1 know
  214. 2 intimidated
  215. 1 lost
  216. 1 opportunity
  217. 1 may
  218. 1 being
  219. 1 mislead
  220. 1 fool
  221. 2 as
  222. 2 stand
  223. 1 hast
  224. 1 taken
  225. 1 shall
  226. 1 steadfastly
  227. 1 attained
  228. 1 undoubtedly
  229. 1 perseverance
  230. 1 about
  231. 1 defeat
  232. 1 bound
  233. 1 saw
  234. 1 conveying
  235. 1 allahs
  236. 1 message
  237. 1 which
  238. 1 obliged
  239. 1 convey
  240. 1 flurry
  241. 2 but
  242. 1 mohammed
  243. 1 constancy
  244. 1 waver
  245. 1 knowledge
  246. 1 bear
  247. 1 unsettle
  248. 1 disbelieve
  249. 1 drive
  250. 1 come
  251. 1 deprived
  252. 1 trouble
  253. 1 reached
  254. 1 state
  255. 1 going
  256. 1 able
  257. 1 when
  258. 1 our
  259. 1 fulfilled