Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/59 > Quran/30/60 > Quran/31/1
Quran/30/60
- so be patient. indeed, the promise of allah is truth. and let them not disquiet you who are not certain [ in faith ]. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/30/60 (0)
- faisbir inna waaada allahi haqqun wala yastakhiffannaka allatheena la yooqinoona <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (1)
- so be patient. indeed, (the) promise (of) allah (is) true. and (let) not take you in light estimation those who (are) not certain in faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (2)
- remain, then, patient in adversity: verily, gods promise [ of resurrection ] is true indeed - so let not those who are devoid of all inner certainty disquiet thy mind! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (3)
- so have patience (o muhammad)! allah's promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (4)
- so patiently persevere: for verily the promise of allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (5)
- so patiently persevere: for verily the promise of god is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (6)
- therefore be patient; surely the promise of allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (7)
- so have patience [ o muhammad ]! gods promise is true; let not those who will not be convinced make you discouraged. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (8)
- so have thou patience. truly, the promise of god is true. and let them not irritate thee, those who are not certain in belief. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (9)
- be patient; god´s promise is true. do not let those who will not be convinced treat you lightly! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (10)
so be patient, for the promise of allah certainly is true. and do not be disturbed by those who have no sure faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (11)
- be patient. god's promise is truth, and do not let those who lack certainty dishearten you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (12)
- therefore, be patient o muhammad and be unwearied in the face of difficulties and hindrances, and quietly await the course of events; the promise of allah is the truth personified. let not their disdainful attitude and their unsettled allegiance and belief influence your firm mind and your firm thoughts nor should you let them disturb or discompose your peace of mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (13)
- so be patient, for god's promise is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (14)
- so be patient, for god's promise is true: do not let those with no firm beliefs discourage you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (15)
- so have thou patience; verily the promise of allah is true. and let not make thee impatient those who have no conviction. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (16)
- so have patience. the promise of god is surely true; and let not those who do not believe make you relax (your endeavours). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (17)
- so be steadfast. allah´s promise is true. do not let those who have no certainty belittle you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (18)
- so be patient; surely god's promise (that he will help the believers to victory) is true. and do not let those who lack certainty (of this truth) shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (19)
- so be patient! allah's promise is indeed true. and do not let yourself be upset by those who have no conviction. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (20)
- therefore be patient; surely the promise of allah is true and let not those who have no certainty of faith shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (21)
- so (endure) patiently; surely the promise of allah is true; and do not let the ones who have no certitude induce you to levity. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (22)
- be patient. the promise of god is certainly true. let not the faithless make you despair of the promise of god. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (23)
- so, be patient. surely allah's promise is true, and let not the disbelievers shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (24)
- remain then, steadfast and remember that allah's promise is always true. so let not those who have no conviction disturb your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (25)
- so patiently remain constant (and firm): surely, the promise of allah is true: and do not let those (unbelievers) who have no certainty of faith, move you from your firmness (of your faith). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (26)
- so be patient. indeed, the promise of allah is truth. and let them not disquiet you who are not certain [ in faith ]. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (27)
- so o prophet, have patience: surely the promise of allah is true; and do not let those, who themselves have no certainty of faith, shake your firmness. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (28)
- (so, oh messenger), stay patient (against provocation)! allah´s promise is real! let not those who lack faith find you soft, and short on courage. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (29)
- so be steadfast. verily, the promise of allah is true. and let not those who lack certitude of faith enfeeble you (on account of the grief over their straying and discomfort for their guidance. o life of the universe, let not their disbelief become a grief consuming your soul). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (30)
- so be patient, surely allah's promise is true. and let not those discourage you who have no certainty in faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (31)
- so be patient. the promise of god is true. and do not let those who lack certainty belittle you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (32)
- so patiently persevere, for indeed the promise of god is true, nor let those shake your firmness, who have themselves no certainty of faith. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (33)
- therefore, (o prophet), have patience. surely allah´s promise is true. let those who lack certainty not cause you to be unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (34)
- so persevere (and be patient) for god's promise is indeed true, and do not let those who are uncertain look down upon you. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (35)
- so be patient, for the promise of god is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (36)
- be patient then! allah's promise is indeed true. and let not those who lack conviction disturb your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (37)
- be patient; know that god's promise is true and do not be intimidated by those who have lost their opportunity to believe. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (38)
- therefore patiently endure, indeed the promise of allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (39)
- therefore, have patience. the promise of allah is true. do not let those who are uncertain make you unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (40)
- so be patient; surely the promise of allah is true; and let not those disquiet thee who have no certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (41)
- so be patient, that truly god's promise (is) truth , and (let) not those who (are) not being sure/certain mislead/fool you <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (42)
- so be thou patient. surely, the promise of allah is true; and let not those who have no certainty of faith hold thee in light estimation so as to move thee from the stand thou hast taken. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (43)
- therefore, you shall steadfastly persevere - for god's promise is the truth - and do not be intimidated by those who have not attained certainty. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (44)
- therefore have patience undoubtedly, the promise of allah is true, and let not those who have no conviction make you light. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (45)
- therefore, (prophet!) have patience and perseverance. surely, the promise of allah (about your victory and the defeat of the disbelievers) is (bound to be) true; so let not those who are not convinced of the truth hold you in light estimation (so as to move you from your stand). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (46)
- so be patient (o muhammad saw). verily, the promise of allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying allahs message (which you are obliged to convey). <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (47)
- so be thou patient; surely god's promise is true; and let not those who have not sure faith make thee unsteady. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (48)
- be thou patient then; verily, god's promise is true! and let them not flurry thee who are not sure. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (49)
- but do thou, o mohammed, persevere with constancy, for the promise of god is true; and let not those induce thee to waver, who have no certain knowledge. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (50)
- but do thou, muhammad, bear with patience, for true is the promise of god; and let not those who have no firm belief, unsettle thee. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (51)
- 30:60 therefore have patience. god's promise is true. let not those who disbelieve drive you to despair. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (52)
- therefore persevere patiently. for certain, god's promise will come true. so, let not the ones deprived of certainty trouble your mind. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (53)
- so be patient! indeed, the promise of allah is true! those who have not reached the state of certainty are not going to be able to take you lightly (when our promise is fulfilled)! <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (54)
- so be patient, verily the promise of allah is true, and let not those who have no certainty hold you in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Quran/30/60 (55)
- so be patient, the promise of allah is certainly true, and do not let those who are not certain, hold in light estimation. <> saboda haka ka yi haƙuri lalle wa'adin allah gaskiya ne, kuma kada waɗanda ba su da yaƙini su sassabce maka hankali. = [ 30:60 ] saboda haka, ka yi haquri - lalle wa'adin allah gaskiya ne - kuma kada wadanda ba su kai ga yaqini ba, su baka tsoro. --Qur'an 30:60
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 saboda
- 2 haka
- 2 ka
- 2 yi
- 1 ha
- 1 uri
- 2 lalle
- 3 wa
- 2 adin
- 33 allah
- 2 gaskiya
- 2 ne
- 2 kuma
- 2 kada
- 1 anda
- 3 ba
- 4 su
- 1 da
- 1 ya
- 1 ini
- 1 sassabce
- 1 maka
- 1 hankali
- 2 30
- 2 60
- 1 haquri
- 5 -
- 3 39
- 1 wadanda
- 1 kai
- 1 ga
- 1 yaqini
- 1 baka
- 1 tsoro
- 1 faisbir
- 1 inna
- 1 waaada
- 1 allahi
- 1 haqqun
- 1 wala
- 1 yastakhiffannaka
- 1 allatheena
- 1 la
- 1 yooqinoona
- 40 so
- 43 be
- 31 patient
- 9 indeed
- 49 the
- 57 promise
- 55 of
- 55 is
- 48 true
- 50 and
- 50 let
- 69 not
- 2 take
- 31 you
- 12 in
- 7 light
- 6 estimation
- 48 those
- 50 who
- 12 are
- 7 certain
- 17 faith
- 3 remain
- 4 then
- 1 adversity
- 8 verily
- 2 gods
- 3 91
- 1 resurrection
- 3 93
- 1 devoid
- 1 all
- 1 inner
- 24 certainty
- 3 disquiet
- 3 thy
- 6 mind
- 40 have
- 12 patience
- 8 o
- 5 muhammad
- 22 s
- 1 very
- 8 truth
- 23 no
- 9 make
- 10 thee
- 3 impatient
- 7 patiently
- 7 persevere
- 13 for
- 4 nor
- 7 shake
- 8 firmness
- 4 themselves
- 23 god
- 11 therefore
- 14 surely
- 5 hold
- 4 will
- 3 convinced
- 1 discouraged
- 8 thou
- 2 truly
- 4 them
- 1 irritate
- 3 belief
- 4 acute
- 24 do
- 1 treat
- 2 lightly
- 3 certainly
- 1 disturbed
- 6 by
- 4 sure
- 7 lack
- 1 dishearten
- 1 unwearied
- 1 face
- 1 difficulties
- 1 hindrances
- 1 quietly
- 1 await
- 1 course
- 1 events
- 1 personified
- 6 their
- 1 disdainful
- 1 attitude
- 1 unsettled
- 1 allegiance
- 1 influence
- 17 your
- 5 firm
- 1 thoughts
- 1 should
- 3 disturb
- 1 or
- 1 discompose
- 1 peace
- 2 dissuaded
- 3 rsquo
- 3 with
- 1 beliefs
- 3 discourage
- 5 conviction
- 2 believe
- 1 relax
- 1 endeavours
- 3 steadfast
- 2 belittle
- 4 that
- 1 he
- 1 help
- 1 believers
- 12 to
- 2 victory
- 1 this
- 1 yourself
- 1 upset
- 2 endure
- 2 ones
- 2 certitude
- 2 induce
- 1 levity
- 1 faithless
- 2 despair
- 1 lsquo
- 2 disbelievers
- 1 remember
- 1 always
- 1 constant
- 1 unbelievers
- 3 move
- 4 from
- 3 prophet
- 1 oh
- 1 messenger
- 1 stay
- 1 against
- 1 provocation
- 1 real
- 1 find
- 1 soft
- 1 short
- 2 on
- 1 courage
- 1 enfeeble
- 1 account
- 2 grief
- 1 over
- 1 straying
- 1 discomfort
- 1 guidance
- 1 life
- 1 universe
- 1 disbelief
- 1 become
- 1 a
- 1 consuming
- 1 soul
- 1 8217
- 1 cause
- 3 unsteady
- 2 uncertain
- 1 look
- 1 down
- 1 upon
- 1 know
- 2 intimidated
- 1 lost
- 1 opportunity
- 1 may
- 1 being
- 1 mislead
- 1 fool
- 2 as
- 2 stand
- 1 hast
- 1 taken
- 1 shall
- 1 steadfastly
- 1 attained
- 1 undoubtedly
- 1 perseverance
- 1 about
- 1 defeat
- 1 bound
- 1 saw
- 1 conveying
- 1 allahs
- 1 message
- 1 which
- 1 obliged
- 1 convey
- 1 flurry
- 2 but
- 1 mohammed
- 1 constancy
- 1 waver
- 1 knowledge
- 1 bear
- 1 unsettle
- 1 disbelieve
- 1 drive
- 1 come
- 1 deprived
- 1 trouble
- 1 reached
- 1 state
- 1 going
- 1 able
- 1 when
- 1 our
- 1 fulfilled