Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/49

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/48 > Quran/40/49 > Quran/40/50

Quran/40/49


  1. and those in the fire will say to the keepers of hell, "supplicate your lord to lighten for us a day from the punishment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/49 (0)

  1. waqala allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odaaoo rabbakum yukhaffif aaanna yawman mina alaaathabi <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (1)

  1. and will say those in the fire to (the) keepers (of) hell, "call your lord (to) lighten for us a day of the punishment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (2)

  1. and they who are in the fire will say to the keepers of hell, "pray unto your sustainer that he lighten, [ though it be ] for one day [ only ], this suffering of ours!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (3)

  1. and those in the fire say unto the guards of hell: entreat your lord that he relieve us of a day of the torment. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (4)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell: "pray to your lord to lighten us the penalty for a day (at least)!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (5)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell: "pray to your lord to lighten us the penalty for a day (at least)!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (6)

  1. and those who are in the fire shall say to the keepers of hell: call upon your lord that he may lighten to us one day of the punishment. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (7)

  1. those in the fire will say to its keepers, implore your lord to relieve our torment for one day, <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (8)

  1. and those in the fire would say to ones who are keepers of hell: call to your lord to lighten the punishment for us for a day. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (9)

  1. those who are inside the fire will tell the guards of hell: "appeal to your lord to reduce the torment for us by just a day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (10)

and those in the fire will cry out to the keepers of hell, “pray to your lord to lighten the torment for us ˹even˺ for one day!” <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (11)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell, "pray to your lord to lighten our punishment for a day." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (12)

  1. and there shall the inmates of hell say to the sentinels who keep guard: "would you invoke allah your creator to ease our anguish and torture just for one day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (13)

  1. and those who are in fire will say to the guardians of hell: "call upon your lord to reduce for us the retribution, by just one day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (14)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell, 'ask your lord to lessen our suffering for one day,' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (15)

  1. and those in the fire will say unto the keepers of hell: supplicate your lord that he may lighten for us a day of the torment. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (16)

  1. those in the fire will say to the warders of hell: "ask your lord to reduce the punishment by a day for us." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (17)

  1. those in the fire will say to the custodians of hell, &acute;call on your lord to make the punishment less for us for just one day.&acute; <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (18)

  1. those who are in the fire will cry to the keepers of hell: "call upon your lord that he may lighten the punishment for us for one day (at least)." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (19)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell, 'supplicate your lord to lighten for us [ at least ] a day's punishment.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (20)

  1. and those who are in the fire shall say to the keepers of hell, "call upon your lord that he may lighten to us one day of this punishment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (21)

  1. and the ones who are in the fire will say to the keepers of hell, "invoke your lord to lighten for us one day of the torment!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (22)

  1. the dwellers of hell fire will ask its keepers, "pray to your lord to relieve us from the torment at least for one day". <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (23)

  1. and those in the fire will say to the keepers of jahannam (hell), .pray to your lord to lighten the punishment for us some day. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (24)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell, "ask your lord that he lighten for us one day of this torment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (25)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell: "pray to your lord to lighten us the punishment (even) for a day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (26)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell, "supplicate your lord to lighten for us a day from the punishment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (27)

  1. also imagine when the dwellers of fire will ask the keepers of hell: "pray to your lord for relieving our punishment at least for one day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (28)

  1. those in fire will say to the keeper of hell, "on our behalf, would you (please) ask your lord to ease our punishment for just a day?" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (29)

  1. and those burning in the fire will say to the keepers of hell: 'pray to your lord that he lessens our torment some day.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (30)

  1. and said those (who were staying) in the fire to the keepers of hell: “call upon your nourisher-sustainer, (so that) he may lighten from us, out of the punishment (at least) for a day.” <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (31)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell, 'call to your lord to lessen our suffering for one day.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (32)

  1. those in the fire will say to the keepers of hell, “pray to your lord to lighten the penalty for us for a day.”  <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (33)

  1. those suffering in the fire will say to the keepers of hell: "call upon your lord to lighten the chastisement for us just for a day." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (34)

  1. and those who are in the fire say to guards of hell: call on your master to reduce our punishment by a day. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (35)

  1. and those who are in the fire will say to the guardians of hell: "call upon your lord to reduce for us the retribution, by just one day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (36)

  1. and those in the fire plead with the guards of hell, "entreat your lord that he gives us this day some relief from the punishment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (37)

  1. [ disappointed from their "superiors'" inability, ] they will turn then into the hell keepers saying: "we beg you to pray so that god may give us only one day break from the fire." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (38)

  1. and those who are in the fire said to its guards, "pray to your lord to decrease the punishment upon us for one day." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (39)

  1. and those in the fire will say to the keepers of gehenna (hell): 'call your lord to lessen our punishment for one day! ' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (40)

  1. and those in the fire will say to the guards of hell: pray to your lord to lighten our chastisement for a day. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (41)

  1. and those in the fire said to hell's safe keepers: "call your lord, (to) reduce/lighten from us a day from the torture." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (42)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell, `pray to your lord that he may lighten for us the punishment for a day.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (43)

  1. those in the hellfire will say to the guardians of hell, "call upon your lord to reduce the retribution for us, for even one day." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (44)

  1. and those in the fire shall say to the guards of the hell, pray to your lord that he may lighten for us a day of torment. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (45)

  1. and those in the fire will say to the keepers of gehenna, `call to your lord that he may relieve us of our agony for a while.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (46)

  1. and those in the fire will say to the keepers (angels) of hell: "call upon your lord to lighten for us the torment for a day!" <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (47)

  1. and those who are in the fire will say to the keepers of gehenna, 'call on your lord, to lighten for us one day of the chastisement!' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (48)

  1. and those who are in the fire shall say unto the keepers of hell, 'call upon your lord to lighten from us one day of the torment.' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (49)

  1. and they who shall be in the fire, shall say unto the keepers of hell, call ye on your lord, that he would ease us, for one day, from this punishment. <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (50)

  1. and they who are in the fire shall say to the keepers of hell, "implore your lord that he would give us ease but for one day from this torment." <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (51)

  1. and those in the fire will say to the keepers of hell: 'implore your lord to relieve our torment for a single day!' <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (52)

  1. those in the fire (an ocean of radiation) will say to the keepers of hell, “plead to your rabb, that he may relieve us from this suffering at least for one day!” <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49

Quran/40/49 (53)

  1. and those in the fire will say, to the guards of hell, “pray to your fosterer to lighten for us (at least for) a day ( something ) of the punishment.” <> kuma waɗanda suke a cikin wuta suka ce wa matsaran jahannama, "ku roki ubangijinku ya sauƙaƙa mana, a yini ɗaya, daga azaba." = [ 40:49 ] wadanda suke a cikin wuta za su ce wa matsaran jahannamah, "ku roki ubangijinku ya dan raga mana azaba ko da na yini daya ne." --Qur'an 40:49


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 3 wa
  3. 1 anda
  4. 2 suke
  5. 30 a
  6. 2 cikin
  7. 2 wuta
  8. 1 suka
  9. 2 ce
  10. 2 matsaran
  11. 2 jahannama
  12. 2 ku
  13. 2 roki
  14. 2 ubangijinku
  15. 2 ya
  16. 1 sau
  17. 2 mana
  18. 2 yini
  19. 1 aya
  20. 1 daga
  21. 2 azaba
  22. 1 40
  23. 1 49
  24. 1 wadanda
  25. 1 za
  26. 1 su
  27. 1 jahannamah
  28. 44 quot
  29. 1 dan
  30. 1 raga
  31. 1 ko
  32. 1 da
  33. 1 na
  34. 1 daya
  35. 1 ne
  36. 1 waqala
  37. 1 allatheena
  38. 1 fee
  39. 1 alnnari
  40. 1 likhazanati
  41. 1 odaaoo
  42. 1 rabbakum
  43. 1 yukhaffif
  44. 1 aaanna
  45. 1 yawman
  46. 1 mina
  47. 1 alaaathabi
  48. 36 and
  49. 39 will
  50. 43 say
  51. 45 those
  52. 48 in
  53. 131 the
  54. 51 fire
  55. 102 to
  56. 38 keepers
  57. 66 of
  58. 49 hell
  59. 20 call
  60. 52 your
  61. 46 lord
  62. 28 lighten
  63. 55 for
  64. 40 us
  65. 52 day
  66. 22 punishment
  67. 4 they
  68. 17 who
  69. 14 are
  70. 4 ldquo
  71. 17 pray
  72. 5 unto
  73. 1 sustainer
  74. 17 that
  75. 16 he
  76. 4 91
  77. 1 though
  78. 1 it
  79. 2 be
  80. 4 93
  81. 25 one
  82. 2 only
  83. 7 this
  84. 5 suffering
  85. 1 ours
  86. 4 rdquo
  87. 8 guards
  88. 2 entreat
  89. 6 relieve
  90. 14 torment
  91. 3 penalty
  92. 9 at
  93. 9 least
  94. 8 shall
  95. 11 upon
  96. 10 may
  97. 3 its
  98. 3 implore
  99. 14 our
  100. 5 would
  101. 2 ones
  102. 1 inside
  103. 1 tell
  104. 1 appeal
  105. 7 reduce
  106. 5 by
  107. 7 just
  108. 2 cry
  109. 2 out
  110. 1 761
  111. 3 even
  112. 1 762
  113. 1 there
  114. 1 inmates
  115. 1 sentinels
  116. 1 keep
  117. 1 guard
  118. 3 you
  119. 2 invoke
  120. 1 allah
  121. 1 creator
  122. 4 ease
  123. 1 anguish
  124. 2 torture
  125. 3 guardians
  126. 3 retribution
  127. 2 lsquo
  128. 6 ask
  129. 3 lessen
  130. 4 rsquo
  131. 3 supplicate
  132. 1 warders
  133. 1 custodians
  134. 2 acute
  135. 5 on
  136. 1 make
  137. 1 less
  138. 2 s
  139. 2 dwellers
  140. 12 from
  141. 1 jahannam
  142. 3 some
  143. 1 also
  144. 1 imagine
  145. 1 when
  146. 1 relieving
  147. 1 keeper
  148. 1 behalf
  149. 1 please
  150. 1 burning
  151. 1 lessens
  152. 3 said
  153. 1 were
  154. 1 staying
  155. 1 8220
  156. 1 nourisher-sustainer
  157. 2 so
  158. 1 8221
  159. 4 39
  160. 3 chastisement
  161. 1 master
  162. 2 plead
  163. 1 with
  164. 1 gives
  165. 1 relief
  166. 1 disappointed
  167. 1 their
  168. 1 superiors
  169. 1 inability
  170. 1 turn
  171. 1 then
  172. 1 into
  173. 1 saying
  174. 1 we
  175. 1 beg
  176. 1 god
  177. 2 give
  178. 1 break
  179. 1 decrease
  180. 3 gehenna
  181. 1 safe
  182. 1 hellfire
  183. 1 agony
  184. 1 while
  185. 1 angels
  186. 1 ye
  187. 1 but
  188. 1 single
  189. 1 an
  190. 1 ocean
  191. 1 radiation
  192. 1 rabb
  193. 1 fosterer
  194. 1 something