Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/23

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/22 > Quran/43/23 > Quran/43/24

Quran/43/23


  1. rather, they say, "indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [ rightly ] guided." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/23 (0)

  1. bal qaloo inna wajadna abaana aaala ommatin wa-inna aaala atharihim muhtadoona <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (1)

  1. nay, they say, "indeed, we [ we ] found our forefathers upon a religion and indeed, we on their footsteps (are) guided." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (2)

  1. nay, but they say, "behold, we found our forefathers agreed on what to believe - and, verily, it is in their footsteps that we find our guidance!" <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (3)

  1. nay, for they say only: lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (4)

  1. nay! they say: "we found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (5)

  1. nay! they say: "we found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (6)

  1. nay! they say: we found our fathers on a course, and surely we are guided by their footsteps. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (7)

  1. no indeed! they say, we have found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (8)

  1. nay! they said: we found our fathers in a community holding to a way of life and we are, truly, in their footsteps ones who are truly guided. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (9)

  1. moreover they say: "we found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (10)

in fact, they say, “we found our forefathers following a ˹particular˺ way, and we are following in their footsteps.” <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (11)

  1. no they say, but "we found our fathers following this path, and we are guided by their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (12)

  1. in effect they projected their own cause so as to say: "we have found our fathers bent on a particular system of faith and worship and we walk in their foot steps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (13)

  1. the fact is, they have said: "we found our fathers following a certain way, and we are following in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (14)

  1. no indeed! they say, 'we saw our fathers following this tradition; we are guided by their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (15)

  1. nay! they say: verily we have found our fathers on a certain way, and verily by their footsteps we are guided. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (16)

  1. in fact they say: "we found our fathers following a certain way, and are guided by their footprints." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (17)

  1. no, in fact they say, &acute;we found our fathers following a religion and we are simply guided in their footsteps.&acute; <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (18)

  1. not at all! (indeed, their only argument is that) they say: "we have found our forefathers following a certain religion, and we are led in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (19)

  1. rather they say, 'we found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (20)

  1. nay! they say, "we found our fathers in a religion, and surely we are guided by their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (21)

  1. no indeed, (but) they have said, "surely we found our fathers upon a course, (literally: a nation: a community; following a leadership or a religion) and surely we are guided upon their tracks." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (22)

  1. in fact, they say, "we found our fathers following a certain belief and we now follow in their footsteps for our guidance". <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (23)

  1. instead, they say, .we have found our fathers on a certain way, and we are on their footprints, fully guided. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (24)

  1. nay, but they say, "behold, we found our fathers following a certain religion, and we find our way in their footprints." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (25)

  1. no, they say: "we found our fathers following a certain way and religion, and we follow their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (26)

  1. rather, they say, "indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [ rightly ] guided." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (27)

  1. the only argument they have is to say: "we found our forefathers practicing this faith and we are walking in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (28)

  1. no! rather they say, "we found our parents adhering to a particular way (of life). and now we are following their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (29)

  1. (no,) but they say: 'indeed, we found our fathers following a course (and a religion), and surely we are rightly guided (following) in their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (30)

  1. nay! they have said: “surely we, we found our ancestors with a certain concept, and truly we in their foot-steps are those who have received guidance.” <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (31)

  1. but they say, 'we found our parents on a course, and we are guided in their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (32)

  1. no, they say, “we found our fathers following a certain way, and we guide ourselves by their footsteps.”  <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (33)

  1. nay; they simply claim: "we found our forefathers on a way, and we continue to find guidance in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (34)

  1. no, but they said: we found our fathers on a course, and we are guided by their footsteps. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (35)

  1. the fact is, they have said: "we found our fathers following a certain way, and we are following in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (36)

  1. but they say, "we did find our fathers following certain community rites, and we do indeed follow in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (37)

  1. their only argument is, "we follow the footsteps of our forefathers [ even if they are wrong. ]" <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (38)

  1. rather they said, "we found our forefathers upon a religion, and we are following their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (39)

  1. no, but they say: 'we found our fathers following a creed, and by following in their footsteps we are guided. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (40)

  1. nay, they say: we found our fathers on a course, and surely we are guided by their footprints. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (41)

  1. but they said: "we (e), we found our fathers on a constitution (set example) , and we (e) on their tracks are guided." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (42)

  1. nay, but they say, `we found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (43)

  1. the fact is that: they said, "we found our parents carrying on certain practices, and we are following in their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (44)

  1. but rather they said, 'we found our forefathers on one religion and we are going on their footsteps'. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (45)

  1. nay, but they go on saying, `we have found our forefathers on a certain course, and we (while walking) in their footsteps, are following the right course (of true guidance). <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (46)

  1. nay! they say: "we found our fathers following a certain way and religion, and we guide ourselves by their footsteps." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (47)

  1. nay, but they say, 'we found our fathers upon a community, and we are guided upon their traces.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (48)

  1. nay; they say, 'we found our fathers (agreed) upon a religion, and, verily, we are guided by their traces.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (49)

  1. but they say, verily we found our fathers practising a religion; and we are guided in their footsteps. <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (50)

  1. but say they: "verily we found our fathers of that persuasion, and verily, by their footsteps do we guide ourselves." <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (51)

  1. this was the faith our fathers practised. we are merely walking in their footsteps.' <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (52)

  1. on the contrary, they said, “we found our forefathers upon this religious understanding and we are guided to the reality upon their footsteps (conditioningsgenes). <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23

Quran/43/23 (53)

  1. no, they say, “we found our fathers on ( these ) religious procedures and we are guided by their footsteps.” <> kuma kamar haka, ba mu aika wani mai gargaɗi ba a gabaninka, a cikin wata alƙarya, face mani'imtanta sun ce, "lalle mu, mun sami ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mu, masu koyi nea kan gurabunsu." = [ 43:22 ] gaskiyar magana ita ce: sun ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini (al'ada), sai mu ma muke bin sawun qafansu." [ 43:23 ] kamar haka, sa'ad da muka aika wani mai gargadi zuwa wata alqarya, shugabanin wannan alqarya za su ce, "mun sami iyayenmu a kan wani addini, kuma za mu ci gaba da koyi ne a kan gurabunsu."

--Qur'an 43:23


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 kamar
  3. 2 haka
  4. 2 ba
  5. 5 mu
  6. 2 aika
  7. 5 wani
  8. 2 mai
  9. 1 garga
  10. 1 i
  11. 53 a
  12. 1 gabaninka
  13. 1 cikin
  14. 2 wata
  15. 2 al
  16. 1 arya
  17. 1 face
  18. 1 mani
  19. 1 imtanta
  20. 2 sun
  21. 4 ce
  22. 2 lalle
  23. 3 mun
  24. 3 sami
  25. 1 ubanninmu
  26. 5 kan
  27. 3 addini
  28. 1 masu
  29. 2 koyi
  30. 1 nea
  31. 2 gurabunsu
  32. 2 43
  33. 1 22
  34. 1 gaskiyar
  35. 1 magana
  36. 1 ita
  37. 44 quot
  38. 2 iyayenmu
  39. 5 39
  40. 1 ada
  41. 1 sai
  42. 1 ma
  43. 1 muke
  44. 1 bin
  45. 1 sawun
  46. 1 qafansu
  47. 4 rdquo
  48. 1 23
  49. 1 sa
  50. 3 rsquo
  51. 1 ad
  52. 2 da
  53. 1 muka
  54. 1 gargadi
  55. 1 zuwa
  56. 2 alqarya
  57. 1 shugabanin
  58. 1 wannan
  59. 2 za
  60. 1 su
  61. 4 ldquo
  62. 1 ci
  63. 1 gaba
  64. 1 ne
  65. 1 bal
  66. 1 qaloo
  67. 1 inna
  68. 1 wajadna
  69. 1 abaana
  70. 2 aaala
  71. 1 ommatin
  72. 1 wa-inna
  73. 1 atharihim
  74. 1 muhtadoona
  75. 18 nay
  76. 52 they
  77. 38 say
  78. 10 indeed
  79. 106 we
  80. 49 found
  81. 56 our
  82. 12 forefathers
  83. 10 upon
  84. 17 religion
  85. 54 and
  86. 20 on
  87. 55 their
  88. 41 footsteps
  89. 42 are
  90. 28 guided
  91. 16 but
  92. 2 behold
  93. 2 agreed
  94. 1 what
  95. 7 to
  96. 1 believe
  97. 1 -
  98. 7 verily
  99. 1 it
  100. 7 is
  101. 30 in
  102. 4 that
  103. 4 find
  104. 5 guidance
  105. 2 for
  106. 4 only
  107. 1 lo
  108. 37 fathers
  109. 33 following
  110. 19 by
  111. 5 footprints
  112. 19 certain
  113. 4 do
  114. 5 guide
  115. 5 ourselves
  116. 10 course
  117. 7 surely
  118. 12 no
  119. 12 have
  120. 11 said
  121. 5 community
  122. 1 holding
  123. 13 way
  124. 6 of
  125. 2 life
  126. 3 truly
  127. 1 ones
  128. 2 who
  129. 1 moreover
  130. 1 such
  131. 2 merely
  132. 1 being
  133. 1 along
  134. 3 tracks
  135. 7 fact
  136. 1 761
  137. 3 particular
  138. 1 762
  139. 5 this
  140. 1 path
  141. 1 effect
  142. 1 projected
  143. 1 own
  144. 1 cause
  145. 1 so
  146. 1 as
  147. 1 bent
  148. 1 system
  149. 3 faith
  150. 1 worship
  151. 1 walk
  152. 1 foot
  153. 1 steps
  154. 9 the
  155. 2 lsquo
  156. 1 saw
  157. 1 tradition
  158. 2 acute
  159. 2 simply
  160. 1 not
  161. 1 at
  162. 1 all
  163. 3 argument
  164. 1 led
  165. 5 rather
  166. 2 creed
  167. 1 literally
  168. 1 nation
  169. 1 leadership
  170. 1 or
  171. 1 belief
  172. 2 now
  173. 4 follow
  174. 1 instead
  175. 1 fully
  176. 2 91
  177. 2 rightly
  178. 2 93
  179. 1 practicing
  180. 3 walking
  181. 3 parents
  182. 1 adhering
  183. 1 8220
  184. 1 ancestors
  185. 1 with
  186. 1 concept
  187. 1 foot-steps
  188. 1 those
  189. 1 received
  190. 1 8221
  191. 1 claim
  192. 1 continue
  193. 1 did
  194. 1 rites
  195. 1 even
  196. 1 if
  197. 1 wrong
  198. 2 e
  199. 1 constitution
  200. 1 set
  201. 1 example
  202. 1 carrying
  203. 1 practices
  204. 1 one
  205. 1 going
  206. 1 go
  207. 1 saying
  208. 1 while
  209. 1 right
  210. 1 true
  211. 2 traces
  212. 1 practising
  213. 1 persuasion
  214. 1 was
  215. 1 practised
  216. 1 contrary
  217. 2 religious
  218. 1 understanding
  219. 1 reality
  220. 1 conditionings
  221. 1 genes
  222. 1 these
  223. 1 procedures