Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/71 > Quran/43/72 > Quran/43/73

Quran/43/72


  1. and that is paradise which you are made to inherit for what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/72 (0)

  1. watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taaamaloona <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (1)

  1. and this (is) the paradise which you are made to for what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (2)

  1. for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds: <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (3)

  1. this is the garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (4)

  1. such will be the garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (5)

  1. such will be the garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (6)

  1. and this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (7)

  1. this is the garden which you will inherit by virtue of your past deeds, <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (8)

  1. this is the garden that you were given as inheritance because of what you had been doing. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (9)

  1. such is the garden which you will inherit because of what you have been doing. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (10)

that is the paradise which you will be awarded for what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (11)

  1. that is the garden which you are made to inherit because of what you have done. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (12)

  1. "and so, this is the region of the heavens featuring surpassing beauty and supreme bliss; it is the desired end of which they have come into possession by divine grant for their deeds which had been imprinted with wisdom and piety" <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (13)

  1. and this is the paradise that you have inherited, in return for your works. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (14)

  1. this is the garden you are given as your own, because of what you used to do, <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (15)

  1. this is the garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (16)

  1. this is the paradise you will inherit (as meed) for your deeds. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (17)

  1. that is the garden you will inherit for what you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (18)

  1. "that is the paradise which is made your inheritance in return for what you used to do (in the world). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (19)

  1. that is the paradise you have been given to inherit for what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (20)

  1. such will be the garden which you are given as an inheritance for what you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (21)

  1. and that is the garden which you are made to inherit for whatever you were doing. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (22)

  1. this is the paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (23)

  1. that is the paradise you are made to inherit because of what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (24)

  1. such is the paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (25)

  1. like this will be the paradise to which you are made inheritors because of your (good) deeds (in life). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (26)

  1. and that is paradise which you are made to inherit for what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (27)

  1. you have inherited this paradise by virtue of your good deeds. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (28)

  1. "you have inherited this paradise by virtue of what you used to do." <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (29)

  1. and, (o godfearing folk,) this is the paradise of which you have been made the owners, a recompense of those (works) which you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (30)

  1. and this is the garden which you have been made to inherit because of what you had been acting upon . <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (31)

  1. such is the garden you are made to inherit, because of what you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (32)

  1. such will be the garden of which you are made heirs because of your deeds.  <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (33)

  1. such is the paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (34)

  1. and this is the garden that you are made to inherit because of what you were doing. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (35)

  1. and this is the paradise that you have inherited, in return for your works. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (36)

  1. and this will be the garden you shall be heirs to for your deeds (in worldly life). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (37)

  1. "such is the paradise that you inherit as a reward for your good deeds." <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (38)

  1. "and this is the paradise which is bequeathed to you, because of your deeds." <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (39)

  1. such is the paradise you shall inherit, for the things you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (40)

  1. and this is the garden, which you are made to inherit on account of what you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (41)

  1. and that (is) the paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing . <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (42)

  1. `and this is the garden to which you have been made heirs because of what you did. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (43)

  1. such is the paradise that you inherit, in return for your works. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (44)

  1. and this is paradise to which you have been made heirs because of your actions. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (45)

  1. and such is the paradise which you shall have as your own, because of your (righteous) deeds. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (46)

  1. this is the paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (47)

  1. this is the paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (48)

  1. for that is paradise which ye are given as an inheritance for that which ye have done. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (49)

  1. this is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (50)

  1. this is paradise, which ye have received as your heritage in recompense for your works; <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (51)

  1. such is the paradise you shall inherit by virtue of your good deeds. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (52)

  1. this is the paradise that you are made to inherit as a result of your deeds! <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72

Quran/43/72 (53)

  1. and that is the garden which you will be made to inherit because of that which you used to do. <> kuma waccan ita ce aljannar, wannan da aka gadar da ku ita saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 43:72 ] wannan ita ce aljannah, wanda za ku gada, saboda ayyukanku. --Qur'an 43:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 waccan
  3. 3 ita
  4. 2 ce
  5. 1 aljannar
  6. 2 wannan
  7. 3 da
  8. 1 aka
  9. 1 gadar
  10. 2 ku
  11. 2 saboda
  12. 1 abin
  13. 1 kuka
  14. 1 kasance
  15. 1 kuna
  16. 1 aikatawa
  17. 1 43
  18. 1 72
  19. 1 aljannah
  20. 1 wanda
  21. 1 za
  22. 1 gada
  23. 1 ayyukanku
  24. 1 watilka
  25. 1 aljannatu
  26. 1 allatee
  27. 1 oorithtumooha
  28. 1 bima
  29. 1 kuntum
  30. 1 taaamaloona
  31. 20 and
  32. 28 this
  33. 47 is
  34. 56 the
  35. 31 paradise
  36. 39 which
  37. 71 you
  38. 18 are
  39. 23 made
  40. 34 to
  41. 26 for
  42. 22 what
  43. 13 used
  44. 13 do
  45. 14 such
  46. 13 will
  47. 10 be
  48. 7 shall
  49. 25 have
  50. 7 inherited
  51. 9 by
  52. 8 virtue
  53. 38 of
  54. 27 your
  55. 2 past
  56. 18 deeds
  57. 21 garden
  58. 11 ye
  59. 24 inherit
  60. 18 because
  61. 6 heirs
  62. 7 good
  63. 12 in
  64. 6 life
  65. 7 given
  66. 12 as
  67. 4 an
  68. 7 inheritance
  69. 2 on
  70. 2 account
  71. 6 did
  72. 26 that
  73. 6 were
  74. 3 had
  75. 13 been
  76. 6 doing
  77. 1 awarded
  78. 3 done
  79. 5 quot
  80. 1 so
  81. 1 region
  82. 1 heavens
  83. 1 featuring
  84. 1 surpassing
  85. 1 beauty
  86. 1 supreme
  87. 1 bliss
  88. 2 it
  89. 1 desired
  90. 1 end
  91. 1 they
  92. 1 come
  93. 1 into
  94. 1 possession
  95. 1 divine
  96. 1 grant
  97. 1 their
  98. 1 imprinted
  99. 1 with
  100. 1 wisdom
  101. 1 piety
  102. 4 return
  103. 5 works
  104. 2 own
  105. 1 working
  106. 1 meed
  107. 3 world
  108. 1 whatever
  109. 2 received
  110. 1 like
  111. 1 inheritors
  112. 1 o
  113. 1 godfearing
  114. 1 folk
  115. 1 owners
  116. 4 a
  117. 2 recompense
  118. 1 those
  119. 1 acting
  120. 1 upon
  121. 1 worldly
  122. 2 ldquo
  123. 2 reward
  124. 2 rdquo
  125. 1 bequeathed
  126. 2 things
  127. 1 making
  128. 1 actions
  129. 1 righteous
  130. 1 wrought
  131. 1 heritage
  132. 1 result