Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/8 > Quran/43/9 > Quran/43/10

Quran/43/9


  1. and if you should ask them, "who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "they were created by the exalted in might, the knowing." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/9 (0)

  1. wala-in saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda layaqoolunna khalaqahunna alaaazeezu alaaaleemu <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (1)

  1. and if you ask them, "who created the heavens and the earth?" they will surely say, "created them the all-mighty, the all-knower," <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (2)

  1. yet thus it is [ with most people ]: if thou ask them, "who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, "the almighty, the all-knowing has created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (3)

  1. and if thou (muhammad) ask them: who created the heavens and the earth, they will surely answer: the mighty, the knower created them; <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (4)

  1. if thou wert to question them, 'who created the heavens and the earth?' they would be sure to reply, 'they were created by (him), the exalted in power, full of knowledge';- <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (5)

  1. if thou wert to question them, 'who created the heavens and the earth?' they would be sure to reply, 'they were created by (him), the exalted in power, full of knowledge';- <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (6)

  1. and if you should ask them, who created the heavens and the earth? they would most certainly say: the mighty, the knowing one, has created them; <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (7)

  1. if you ask them, who has created the heavens and the earth?, they will surely answer, the almighty, the all knowing one has created them. <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (8)

  1. and, certainly, if thou hadst asked them: who created the heavens and the earth? they will, certainly, say: the almighty, the knowing created them, <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (9)

  1. if you should ask them who created heaven and earth, they would say: "the powerful, the aware has created them, <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (10)

if you ask them ˹o prophet˺ who created the heavens and the earth, they will certainly say, “the almighty, all-knowing did.” <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (11)

  1. and if you ask them, "who created the heavens and the earth?" they would say, "they were created by the almighty, the all-knowing." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (12)

  1. yet ironically if you should ask them o muhammad: who has created the heavens and the earth? they shall say: "they were created by him, al-aziz (the almighty) and al-alim (the omniscient)"; <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (13)

  1. and if you asked them: "who created the heavens and the earth" they will say: "they were created by the one who is the noble, the knowledgeable." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (14)

  1. if you [ prophet ] ask them, 'who created the heavens and earth?' they are sure to say, 'they were created by the almighty, the all knowing.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (15)

  1. and if thou askest them: who hath created the heavens and the earth? they will surely say: created them the mighty, the knower. <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (16)

  1. if you ask them: "who created the heavens and the earth?" they will answer: "the mighty and all-knowing created them," <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (17)

  1. if you were to ask them, &acute;who created the heavens and the earth?&acute; they would reply, &acute;the almighty, the all-knowing created them.&acute; <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (18)

  1. if you ask them who has created the heavens and the earth, they most certainly say (in answer), "the one all-glorious with irresistible might, the all-knowing, has created them;" <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (19)

  1. if you ask them, 'who created the heavens and the earth?' they will surely say, 'the all-mighty, the all-knowing created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (20)

  1. and if you should ask them, "who created the heavens and the earth?" they would most certainly say, "the mighty, the knower, has created them"; <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (21)

  1. and indeed in case you ask them, "who created the heavens and the earth?" indeed they will definitely say, "the ever-mighty, the ever-knowing created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (22)

  1. (muhammad), if you ask them, "who has created the heavens and the earth?" they will certainly say, "the majestic and all-knowing god has created them". <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (23)

  1. should you ask them as to who has created the heavens and the earth, they will certainly say, .they are created by the all-mighty, the all- knowing,. <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (24)

  1. if you ask them, "who created the heavens and the earth?" they will answer, "the almighty, the knower created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (25)

  1. and indeed, if you were to ask them, "who created the heavens and the earth?" they would be sure to reply; "they were created by (him), the exalted in power (al-aziz), the all knowing (al-aleem);"- <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (26)

  1. and if you should ask them, "who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "they were created by the exalted in might, the knowing." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (27)

  1. if you ask them: "who has created the heavens and the earth?" they will surely say: "they have been created by the all-mighty, the all-knowledgeable." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (28)

  1. if you were to ask them, &acute;who created the heavens and the earth?&acute;, they would most certainly respond, "the most powerful and the most knowledgeable has created them!" <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (29)

  1. and if you ask them: 'who has created the heavens and the earth?' they will certainly say: 'the almighty, all-knowing (lord) has created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (30)

  1. and indeed if you asked them 'who has created the heavens and the earth,' they will surely say: “the all-mighty, the all-knower has created them”- <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (31)

  1. and if you asked them, 'who created the heavens and the earth?' they would say, 'the mighty, the knower created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (32)

  1. if you were to ask them, “who created the heavens and the earth?” they would be sure to reply, “they were created by him, the exalted in power, full of knowledge.”  <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (33)

  1. yet if you were to ask them: "who created the heavens and the earth?" they will certainly say: "the all-mighty, the all-knowing has created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (34)

  1. and if you ask them: who created the skies and the earth? they shall say: the powerful and the knowledgeable created them. <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (35)

  1. and if you asked them: "who has created the heavens and the earth?" they will say: "they were created by the one who is the noble, the knowledgeable." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (36)

  1. and were you to question them, `who created the heavens and the earth?' they would surely reply, `the omnipotent, the all-knowing did surely create them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (37)

  1. if you asked them [ the arabs ], "who has created the heavens and the earth?", they will reply, "the almighty, the one who knows everything." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (38)

  1. and if you ask them, "who has created the heavens and the earth?", they will surely say, "they are created by the most honourable, the all knowing." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (39)

  1. yet, if you ask them who created the heavens and the earth, they will answer: 'the almighty, the knower created them. ' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (40)

  1. and if thou ask them, who created the heavens and the earth? they would say: the mighty, the knowing one, has created them, <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (41)

  1. and if (e) you asked/questioned them: "who created the skies/space and the earth/planet earth?" they will say (e): "the glorious/mighty , the knowledgeable created them (b)." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (42)

  1. and if thou ask them, `who created the heavens and the earth?' they will, surely, say `the mighty, the all-knowing god created them,' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (43)

  1. if you asked them, "who created the heavens and the earth," they would say, "the almighty, the omniscient has created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (44)

  1. and if you ask them, "who has made the heavens and the earth" they will necessarily say, "the esteemed one the all-knowing made them. <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (45)

  1. and if you ask them who created the heavens and the earth, they will certainly say, `(it is) the all-mighty, (and) the all-knowing (god) who has created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (46)

  1. and indeed if you ask them, "who has created the heavens and the earth?" they will surely say: "the all-mighty, the all-knower created them." <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (47)

  1. if thou askest them, 'who created the heavens and earth?' they will say, 'the all-mighty, the all-knowing created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (48)

  1. and if thou shouldst ask them who created the heavens and the earth, they will surely say, 'the mighty, the knowing one created them,' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (49)

  1. if thou ask them who created the heavens and the earth, they will certainly answer, the mighty, the wise god created them: <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (50)

  1. and if thou ask them who created the heavens and the earth, they will say: "the mighty, the sage, created them both," <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (51)

  1. yet, if you ask them who created the heavens and the earth, they are bound to answer: 'the almighty, the all&ndash;knowing, created them.' <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (52)

  1. indeed, if you were to ask them, “who created the heavens and the earth?” they would surely say, “the aziz and aleem one.” <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9

Quran/43/9 (53)

  1. and if you ask them, “who created the skies and the earth?” they will definitely say, “the mighty, the knowing has created them.” <> kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da ƙasa?" lalle za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." = [ 43:9 ] kuma idan ka tambaye su, "wane ne ya halitta sammai da qasa?" za su ce, "mabuwayi mai ilmi ne ya halitta su." --Qur'an 43:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 lalle
  3. 5 ne
  4. 2 idan
  5. 2 ka
  6. 2 tambaye
  7. 6 su
  8. 2 wane
  9. 4 ya
  10. 4 halitta
  11. 2 sammai
  12. 2 da
  13. 1 asa
  14. 2 za
  15. 2 ce
  16. 2 mabuwayi
  17. 2 mai
  18. 2 ilmi
  19. 1 43
  20. 1 9
  21. 64 quot
  22. 1 qasa
  23. 7 rdquo
  24. 1 wala-in
  25. 1 saaltahum
  26. 1 man
  27. 1 khalaqa
  28. 1 alssamawati
  29. 1 waal-arda
  30. 1 layaqoolunna
  31. 1 khalaqahunna
  32. 1 alaaazeezu
  33. 1 alaaaleemu
  34. 87 and
  35. 50 if
  36. 41 you
  37. 40 ask
  38. 90 them
  39. 57 who
  40. 100 created
  41. 203 the
  42. 49 heavens
  43. 54 earth
  44. 66 they
  45. 32 will
  46. 16 surely
  47. 37 say
  48. 9 all-mighty
  49. 3 all-knower
  50. 5 yet
  51. 1 thus
  52. 3 it
  53. 5 is
  54. 3 91
  55. 2 with
  56. 8 most
  57. 1 people
  58. 3 93
  59. 12 thou
  60. 6 ldquo
  61. 1 that
  62. 30 has
  63. 4 -
  64. 9 answer
  65. 14 almighty
  66. 15 all-knowing
  67. 3 muhammad
  68. 13 mighty
  69. 6 knower
  70. 2 wert
  71. 16 to
  72. 3 question
  73. 16 would
  74. 4 be
  75. 5 sure
  76. 7 reply
  77. 17 were
  78. 13 by
  79. 5 him
  80. 5 exalted
  81. 7 in
  82. 4 power
  83. 3 full
  84. 3 of
  85. 3 knowledge
  86. 6 should
  87. 13 certainly
  88. 12 knowing
  89. 10 one
  90. 5 all
  91. 1 hadst
  92. 8 asked
  93. 1 heaven
  94. 3 powerful
  95. 1 aware
  96. 1 761
  97. 2 o
  98. 2 prophet
  99. 1 762
  100. 2 did
  101. 1 ironically
  102. 2 shall
  103. 2 al-aziz
  104. 1 al-alim
  105. 2 omniscient
  106. 2 noble
  107. 5 knowledgeable
  108. 4 lsquo
  109. 4 rsquo
  110. 4 are
  111. 2 askest
  112. 1 hath
  113. 6 acute
  114. 1 all-glorious
  115. 1 irresistible
  116. 2 might
  117. 6 indeed
  118. 1 case
  119. 2 definitely
  120. 1 ever-mighty
  121. 1 ever-knowing
  122. 1 majestic
  123. 4 god
  124. 1 as
  125. 1 all-
  126. 1 al-aleem
  127. 1 have
  128. 1 been
  129. 1 all-knowledgeable
  130. 1 respond
  131. 1 lord
  132. 1 8220
  133. 1 8221
  134. 1 8212
  135. 6 39
  136. 3 skies
  137. 1 omnipotent
  138. 1 create
  139. 1 arabs
  140. 1 knows
  141. 1 everything
  142. 1 honourable
  143. 2 e
  144. 1 questioned
  145. 1 space
  146. 1 planet
  147. 1 glorious
  148. 1 b
  149. 2 made
  150. 1 necessarily
  151. 1 esteemed
  152. 1 shouldst
  153. 1 wise
  154. 1 sage
  155. 1 both
  156. 1 bound
  157. 1 ndash
  158. 1 aziz
  159. 1 aleem