Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/44/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/44 > Quran/44/9 > Quran/44/10 > Quran/44/11

Quran/44/10


  1. then watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/44/10 (0)

  1. fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (1)

  1. then watch (for the) day (when) will bring the sky smoke visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (2)

  1. wait, then, for the day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [ the approach of the last hour ], <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (3)

  1. but watch thou (o muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (4)

  1. then watch thou for the day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (5)

  1. then watch thou for the day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (6)

  1. therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (7)

  1. [ prophet ], watch out for the day when the sky brings forth plainly visible clouds of smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (8)

  1. then, thou be on the watch for a day when the heavens will bring a clear smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (9)

  1. watch out for the day when the sky will bring obvious smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (10)

wait then ˹o prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze, clearly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (11)

  1. so watch out for the day when the sky will bring visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (12)

  1. you just wait the course of events o muhammad; there comes a day when the heavens shall stir smoke-like dust and things end into smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (13)

  1. therefore, watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (14)

  1. [ prophet ], watch out for the day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (15)

  1. so wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke: <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (16)

  1. so watch for the day when the sky begins to emit clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (17)

  1. so be on the watch for a day when heaven brings forth a distinctive smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (18)

  1. then watch (o messenger) for the day when the sky will bring forth a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (19)

  1. so watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (20)

  1. therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist), <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (21)

  1. so be on the watch for a day when the heaven will come up with an evident smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (22)

  1. wait for the day (which will come before the day of judgment) when the sky will give out dense smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (23)

  1. so, wait for a day when the sky will come up with a visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (24)

  1. wait, then, for the day when the sky will bring forth a pall of visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (25)

  1. then you watch for the day on which the sky will bring out a kind of clearly visible smoke (or mist), <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (26)

  1. then watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (27)

  1. well! wait for the day when the sky will pour down visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (28)

  1. watch out for the day when the sky would emit (vast volumes of) visible smoke! <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (29)

  1. so wait for the day when the sky will cause a clear smoke to appear, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (30)

  1. then wait for the day the sky comes (closer) with a clearly, well defined smoke . <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (31)

  1. so watch out for the day when the sky produces a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (32)

  1. then watch for the day that the sky will bring forth a kind of smoke, plainly visible,  <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (33)

  1. so watch for the day when the sky will come down with a pall of smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (34)

  1. so expect a day that the sky brings a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (35)

  1. therefore, watch for the day when the heaven will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (36)

  1. wait then for the day when smoke appears in the sky <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (37)

  1. your doubt will certainly be removed, when you see the mass of smoke descending from the heaven. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (38)

  1. so you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. - <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (39)

  1. watch for the day when the heaven will bring clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (40)

  1. so wait for the day when the heaven brings a clear drought, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (41)

  1. so observe/lie in wait, a day/time the sky/space comes with clear/evident smoke/fumes. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (42)

  1. so watch thou for the day when the sky will bring forth a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (43)

  1. therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (44)

  1. therefore, wait you the day when the sky will bring a clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (45)

  1. so (prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought; <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (46)

  1. then wait you for the day when the sky will bring forth a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (47)

  1. so be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (48)

  1. but expect thou the day when the heaven shall bring obvious smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (49)

  1. but observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (50)

  1. but mark them on the day when the heaven shall give out a palpable smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (51)

  1. wait for the day when the sky will pour down palpable smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10

Quran/44/10 (52)

  1. so be vigilant for the day when clear smoke will come from the sky, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 2 ka
  4. 1 dakata
  5. 2 ranar
  6. 4 da
  7. 2 sama
  8. 2 za
  9. 3 ta
  10. 2 zo
  11. 1 haya
  12. 1 i
  13. 2 bayyananne
  14. 1 44
  15. 1 10
  16. 1 dubi
  17. 1 hayaqi
  18. 1 fairtaqib
  19. 1 yawma
  20. 1 tee
  21. 1 alssamao
  22. 1 bidukhanin
  23. 1 mubeenin
  24. 14 then
  25. 27 watch
  26. 43 for
  27. 101 the
  28. 52 day
  29. 43 when
  30. 33 will
  31. 25 bring
  32. 36 sky
  33. 49 smoke
  34. 23 visible
  35. 16 wait
  36. 1 skies
  37. 8 shall
  38. 13 forth
  39. 38 a
  40. 3 pall
  41. 14 of
  42. 3 which
  43. 1 make
  44. 3 obvious
  45. 3 91
  46. 1 approach
  47. 1 last
  48. 1 hour
  49. 3 93
  50. 4 but
  51. 7 thou
  52. 4 o
  53. 2 muhammad
  54. 2 produce
  55. 4 that
  56. 4 kind
  57. 4 or
  58. 4 mist
  59. 4 plainly
  60. 6 therefore
  61. 2 keep
  62. 2 waiting
  63. 13 heaven
  64. 2 an
  65. 4 evident
  66. 4 prophet
  67. 10 out
  68. 7 brings
  69. 2 clouds
  70. 7 be
  71. 8 on
  72. 2 heavens
  73. 9 clear
  74. 2 761
  75. 2 762
  76. 1 veiled
  77. 3 in
  78. 1 haze
  79. 3 clearly
  80. 18 so
  81. 6 you
  82. 1 just
  83. 1 course
  84. 1 events
  85. 1 there
  86. 3 comes
  87. 1 stir
  88. 1 smoke-like
  89. 1 dust
  90. 1 and
  91. 1 things
  92. 1 end
  93. 1 into
  94. 1 all
  95. 3 to
  96. 2 see
  97. 2 whereon
  98. 3 manifest
  99. 1 begins
  100. 2 emit
  101. 1 distinctive
  102. 1 messenger
  103. 5 come
  104. 2 up
  105. 5 with
  106. 1 before
  107. 1 judgment
  108. 2 give
  109. 1 dense
  110. 2 well
  111. 2 pour
  112. 3 down
  113. 1 would
  114. 1 vast
  115. 1 volumes
  116. 1 cause
  117. 1 appear
  118. 1 closer
  119. 1 defined
  120. 1 produces
  121. 2 expect
  122. 1 appears
  123. 1 your
  124. 1 doubt
  125. 1 certainly
  126. 1 removed
  127. 1 mass
  128. 1 descending
  129. 2 from
  130. 1 await
  131. 1 -
  132. 2 drought
  133. 2 observe
  134. 1 lie
  135. 1 time
  136. 1 space
  137. 1 fumes
  138. 1 profound
  139. 1 about
  140. 2 them
  141. 1 mark
  142. 2 palpable
  143. 1 vigilant