
- then watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch (for the) day (when) will bring the sky smoke visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- wait, then, for the day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [ the approach of the last hour ], <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- but watch thou (o muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch thou for the day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch thou for the day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- [ prophet ], watch out for the day when the sky brings forth plainly visible clouds of smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then, thou be on the watch for a day when the heavens will bring a clear smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- watch out for the day when the sky will bring obvious smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
wait then ˹o prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze, clearly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch out for the day when the sky will bring visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- you just wait the course of events o muhammad; there comes a day when the heavens shall stir smoke-like dust and things end into smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore, watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- [ prophet ], watch out for the day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke: <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch for the day when the sky begins to emit clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so be on the watch for a day when heaven brings forth a distinctive smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch (o messenger) for the day when the sky will bring forth a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist), <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so be on the watch for a day when the heaven will come up with an evident smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- wait for the day (which will come before the day of judgment) when the sky will give out dense smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so, wait for a day when the sky will come up with a visible smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- wait, then, for the day when the sky will bring forth a pall of visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then you watch for the day on which the sky will bring out a kind of clearly visible smoke (or mist), <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch for the day when the sky will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- well! wait for the day when the sky will pour down visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- watch out for the day when the sky would emit (vast volumes of) visible smoke! <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so wait for the day when the sky will cause a clear smoke to appear, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then wait for the day the sky comes (closer) with a clearly, well defined smoke . <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch out for the day when the sky produces a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then watch for the day that the sky will bring forth a kind of smoke, plainly visible, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch for the day when the sky will come down with a pall of smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so expect a day that the sky brings a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore, watch for the day when the heaven will bring a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- wait then for the day when smoke appears in the sky <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- your doubt will certainly be removed, when you see the mass of smoke descending from the heaven. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. - <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- watch for the day when the heaven will bring clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so wait for the day when the heaven brings a clear drought, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so observe/lie in wait, a day/time the sky/space comes with clear/evident smoke/fumes. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so watch thou for the day when the sky will bring forth a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- therefore, wait you the day when the sky will bring a clear smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so (prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought; <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- then wait you for the day when the sky will bring forth a visible smoke. <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- but expect thou the day when the heaven shall bring obvious smoke <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- but observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- but mark them on the day when the heaven shall give out a palpable smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- wait for the day when the sky will pour down palpable smoke, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
- so be vigilant for the day when clear smoke will come from the sky, <> saboda haka, ka dakata ranar da sama za ta zo da hayaƙi bayyananne. = [ 44:10 ] saboda haka, ka dubi ranar da sama za ta zo da hayaqi bayyananne.* --Qur'an 44:10
Words counts (sorted by count)