Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/46/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/30 > Quran/46/31 > Quran/46/32

Quran/46/31


  1. o our people, respond to the messenger of allah and believe in him; allah will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/46/31 (0)

  1. ya qawmana ajeeboo daaaiya allahi waaminoo bihi yaghfir lakum min thunoobikum wayujirkum min aaathabin aleemin <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (1)

  1. o our people! respond (to the) caller (of) allah and believe in him. he will forgive for you of your sins and will protect you from a punishment painful. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (2)

  1. "o our people! respond to god's call, and have faith in him: he will forgive you [ whatever is past ] of your sins, and deliver you from grievous suffering [ in the life to come ]. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (3)

  1. o our people! respond to allah's summoner and believe in him. he will forgive you some of your sins and guard you from a painful doom. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (4)

  1. "o our people, hearken to the one who invites (you) to allah, and believe in him: he will forgive you your faults, and deliver you from a penalty grievous. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (5)

  1. "o our people, hearken to the one who invites (you) to god, and believe in him: he will forgive you your faults, and deliver you from a penalty grievous. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (6)

  1. o our people! accept the divine caller and believe in him, he will forgive you of your faults and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (7)

  1. our people, respond to the one who calls you to god. believe in him! god will forgive you your sins and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (8)

  1. o our folk! answer one who calls to god and believe in him. he will forgive you your impieties and will grant protection to you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (9)

  1. our people, answer god&acute;s herald and believe in him! he will forgive you some of your offences and protect you from painful torment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (10)

o  our fellow jinn! respond to the caller of allah and believe in him, he will forgive your sins and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (11)

  1. our people, respond to the caller to god. believe in him; he will forgive you your sins and will protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (12)

  1. "our people", they added, "open your hearts' ears and respond favourably to the man entrusted by allah to guide you into all truth, and believe in him and give credence to all that he says; then allah will forgive your sins and save you from condign punishment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (13)

  1. "o our people, respond to god's caller, and believe in him. he will then forgive your sins, and spare you a painful retribution." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (14)

  1. our people, respond to the one who calls you to god. believe in him: he will forgive you your sins and protect you from a painful torment.' <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (15)

  1. o our people! answer allah's summoner and believe in him; he shall forgive you your sins and shall shelter you from a torment afflictive. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (16)

  1. o our people, hearken to the summoner of god, and believe in him, so that he may forgive you your sins and save you from a painful doom. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (17)

  1. our people, respond to allah&acute;s caller and believe in him. he will forgive you some of your wrong actions and save you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (18)

  1. "o our people! respond (affirmatively) to him who calls to god, and believe in him. god will forgive you your sins (which you have committed so far), and save you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (19)

  1. o our people! respond to allah's summoner and have faith in him. he will forgive you some of your sins and shelter you from a painful punishment.' <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (20)

  1. "o our people! accept the divine caller and believe in him, he will forgive you of your faults and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (21)

  1. o our people, answer the caller of allah, and believe in him, (and) he will forgive you (some) of your guilty (deeds), and (offer) you neighborly (protection) from a painful torment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (22)

  1. our people, respond favorably to the messenger of god and believe in him. he will forgive your sins and rescue you from the painful torment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (23)

  1. o our people, respond to allah's herald, and believe in him, and (once you do that,) allah will forgive your sins for you, and will save you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (24)

  1. "o our people! respond to the one who invites to allah and believe in him. he will absolve your fault of trailing behind and guard you against an awful suffering." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (25)

  1. "o our people! pay attention to the one who calls to allah, and believe in him: he (allah) will forgive you for your faults, and deliver you from a painful penalty. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (26)

  1. o our people, respond to the messenger of allah and believe in him; allah will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (27)

  1. o our people, answer the one who is calling you towards allah and believe in him! allah will forgive you your sins and save you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (28)

  1. "oh our people! respond to the one calling towards allah, and believe in him! (allah) will forgive your sins; and he will spare you from the painful punishment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (29)

  1. o our people! accept the call of the caller (the holy prophet muhammad [ blessings and peace be upon him ]) to allah and believe in him. allah will then forgive your sins and save you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (30)

  1. o our nation! respond to allah's summoner, and believe in him; he will forgive for you out of your sins, and he will protect you from a painful torment ”. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (31)

  1. o our people! answer the caller to god, and believe in him; and he will forgive you your sins, and will save you from a painful punishment.' <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (32)

  1. o our people, listen to the one who invites you to god, and believe in him. he will forgive you your faults, and deliver you from a terrible punishment.  <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (33)

  1. our people, respond to the call of him who calls you to allah and believe in him. allah will forgive your sins and will protect you from a grievous chastisement." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (34)

  1. our people, answer god's caller and believe in him/him. he forgives some of your sins and protects you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (35)

  1. "o our people, respond to the caller to god, and believe in him. he will then forgive your sins, and spare you a painful retribution." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (36)

  1. "o our people! respond to allah's caller and believe in him. he will forgive you some of your sins and save you from a painful punishment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (37)

  1. has been sent down after moses. it contains the previous scriptures [ lost throughout the time ] and is a guidance to the truth; to the right path. we urge you, our people, to accept the invitation of the one who calls us to believe in god. by doing so, god will forgive your sins and will save you from a painful punishment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (38)

  1. "o our people! listen to allah's caller and accept faith in him, so that he may forgive you some of your sins and save you from the painful punishment." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (39)

  1. our nation, answer the caller of allah and believe in him! he (allah) will forgive you some of your sins and protect you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (40)

  1. o our people, accept the inviter to allah and believe in him. he will forgive you some of your sins and protect you from a painful chastisement <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (41)

  1. you our nation, answer/reply god's caller/requester, and believe with him, he forgives for you from your crimes and he protects/defends you from a painful torture. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (42)

  1. `o our people, respond to allah's summoner and believe in him. he will forgive you your sins, and protect you from a painful punishment, <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (43)

  1. "o our people, respond to the call of god, and believe in him. he will then forgive your sins, and spare you a painful retribution." <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (44)

  1. 'o our people! respond to the caller of allah and believe in him that he may forgive some of your sins and save you from the painful torment <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (45)

  1. `o our people! accept the call of one calling to allah and believe in him. (if you do so) he will keep you safe from (the woeful consequences of) your sins and will screen you from the woeful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (46)

  1. o our people! respond (with obedience) to allahs caller (i.e. allahs messenger muhammad saw), and believe in him (i.e. believe in that which muhammad saw has brought from allah and follow him). he (allah) will forgive you of your sins, and will save you from a painful torment (i.e. hell-fire) . <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (47)

  1. o our people, answer god's summoner, and believe in him, and he will forgive you some of your sins, and protect you from a painful chastisement. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (48)

  1. o our people! respond to god's crier and believe in him, and he will pardon you your sins and will deliver you from grievous woe.' <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (49)

  1. our people, obey god's preacher: and believe in him; that he may forgive you your sins, and may deliver you from a painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (50)

  1. o our people! obey the summoner of god, and believe in him, that he may forgive your sins, and rescue you from an afflictive punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (51)

  1. our people, answer the call of god's summoner and believe in him! he will forgive you your sins and deliver you from a woeful scourge. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31

Quran/46/31 (52)

  1. o our people! respond to one who invites towards allah and believe in him, he will forgive you your sins and protect you from the painful punishment. <> "ya mutanenmu! ku karɓa wa mai kiran allah, kuma ku yi imani da shi, ya gafarta muku daga zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai raɗaɗi. = [ 46:31 ] "ya mutanenmu, ku amsa zuwa kiran allah, kuma ku yi imani da shi. sa'annan za gafarta maku zunubanku, kuma ya tserar da ku daga azaba mai radadi. --Qur'an 46:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 ya
  2. 2 mutanenmu
  3. 6 ku
  4. 1 kar
  5. 43 a
  6. 1 wa
  7. 3 mai
  8. 2 kiran
  9. 39 allah
  10. 4 kuma
  11. 2 yi
  12. 2 imani
  13. 4 da
  14. 2 shi
  15. 2 gafarta
  16. 1 muku
  17. 3 daga
  18. 2 zunubanku
  19. 2 tserar
  20. 2 azaba
  21. 1 ra
  22. 4 i
  23. 1 46
  24. 1 31
  25. 22 quot
  26. 1 amsa
  27. 1 zuwa
  28. 1 sa
  29. 6 rsquo
  30. 1 annan
  31. 1 za
  32. 1 maku
  33. 1 radadi
  34. 1 qawmana
  35. 1 ajeeboo
  36. 1 daaaiya
  37. 1 allahi
  38. 1 waaminoo
  39. 1 bihi
  40. 1 yaghfir
  41. 1 lakum
  42. 2 min
  43. 1 thunoobikum
  44. 1 wayujirkum
  45. 1 aaathabin
  46. 1 aleemin
  47. 37 o
  48. 52 our
  49. 47 people
  50. 27 respond
  51. 57 to
  52. 46 the
  53. 18 caller
  54. 35 of
  55. 110 and
  56. 50 believe
  57. 53 in
  58. 56 him
  59. 46 he
  60. 56 will
  61. 47 forgive
  62. 6 for
  63. 103 you
  64. 53 your
  65. 40 sins
  66. 16 protect
  67. 51 from
  68. 28 punishment
  69. 40 painful
  70. 2 ldquo
  71. 26 god
  72. 18 s
  73. 6 call
  74. 3 have
  75. 3 faith
  76. 3 91
  77. 1 whatever
  78. 3 is
  79. 1 past
  80. 3 93
  81. 8 deliver
  82. 5 grievous
  83. 2 suffering
  84. 1 life
  85. 1 come
  86. 9 summoner
  87. 12 some
  88. 2 guard
  89. 2 doom
  90. 3 hearken
  91. 13 one
  92. 13 who
  93. 5 invites
  94. 6 faults
  95. 3 penalty
  96. 7 accept
  97. 2 divine
  98. 7 calls
  99. 1 folk
  100. 11 answer
  101. 1 impieties
  102. 1 grant
  103. 2 protection
  104. 2 acute
  105. 2 herald
  106. 1 offences
  107. 8 torment
  108. 1 fellow
  109. 1 jinn
  110. 1 they
  111. 1 added
  112. 1 open
  113. 1 hearts
  114. 1 ears
  115. 1 favourably
  116. 1 man
  117. 1 entrusted
  118. 2 by
  119. 1 guide
  120. 1 into
  121. 2 all
  122. 2 truth
  123. 1 give
  124. 1 credence
  125. 8 that
  126. 1 says
  127. 5 then
  128. 13 save
  129. 1 condign
  130. 4 spare
  131. 3 retribution
  132. 2 shall
  133. 2 shelter
  134. 2 afflictive
  135. 5 so
  136. 6 may
  137. 1 wrong
  138. 1 actions
  139. 1 affirmatively
  140. 2 which
  141. 1 committed
  142. 1 far
  143. 1 guilty
  144. 1 deeds
  145. 1 offer
  146. 1 neighborly
  147. 1 favorably
  148. 3 messenger
  149. 2 rescue
  150. 1 lsquo
  151. 1 once
  152. 2 do
  153. 1 absolve
  154. 1 fault
  155. 1 trailing
  156. 1 behind
  157. 1 against
  158. 2 an
  159. 1 awful
  160. 1 pay
  161. 1 attention
  162. 3 calling
  163. 3 towards
  164. 1 oh
  165. 1 holy
  166. 1 prophet
  167. 3 muhammad
  168. 1 blessings
  169. 1 peace
  170. 1 be
  171. 1 upon
  172. 3 nation
  173. 1 8217
  174. 1 out
  175. 1 8221
  176. 2 39
  177. 2 listen
  178. 1 terrible
  179. 3 chastisement
  180. 2 forgives
  181. 2 protects
  182. 2 has
  183. 1 been
  184. 1 sent
  185. 1 down
  186. 1 after
  187. 1 moses
  188. 1 it
  189. 1 contains
  190. 1 previous
  191. 1 scriptures
  192. 1 lost
  193. 1 throughout
  194. 1 time
  195. 1 guidance
  196. 1 right
  197. 1 path
  198. 1 we
  199. 1 urge
  200. 1 invitation
  201. 1 us
  202. 1 doing
  203. 2 rdquo
  204. 1 inviter
  205. 1 reply
  206. 1 requester
  207. 2 with
  208. 1 crimes
  209. 1 defends
  210. 1 torture
  211. 1 if
  212. 1 keep
  213. 1 safe
  214. 3 woeful
  215. 1 consequences
  216. 1 screen
  217. 1 obedience
  218. 2 allahs
  219. 3 e
  220. 2 saw
  221. 1 brought
  222. 1 follow
  223. 1 hell-fire
  224. 1 crier
  225. 1 pardon
  226. 1 woe
  227. 2 obey
  228. 1 preacher
  229. 1 scourge